22284 lines
675 KiB
Text
22284 lines
675 KiB
Text
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Orca Slicer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 23:26+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Jakub Hencl\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "vpravo"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "vlevo"
|
||
|
||
msgid "right extruder"
|
||
msgstr "pravý extruder"
|
||
|
||
msgid "left extruder"
|
||
msgstr "levý extruder"
|
||
|
||
msgid "extruder"
|
||
msgstr "extruder"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported by AMS."
|
||
msgstr "TPU není podporováno AMS."
|
||
|
||
msgid "AMS does not support 'Bambu Lab PET-CF'."
|
||
msgstr "AMS nepodporuje „Bambu Lab PET-CF“."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please cold pull before printing TPU to avoid clogging. You may use cold "
|
||
"pull maintenance on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Před tiskem z TPU proveďte cold pull, abyste předešli ucpání trysky.Na "
|
||
"tiskárně můžete provést údržbu pomocí metody cold pull."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS, please take care to "
|
||
"dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vlhké PVA bude ohebné a může se zaseknout v AMS, proto jej před použitím "
|
||
"dobře vysušte."
|
||
|
||
msgid "Damp PVA is flexible and may get stuck in extruder. Dry it before use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navlhlé (vlhké) PVA je pružné a může se zaseknout v extruderu. Před použitím "
|
||
"ho vysušte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, "
|
||
"particularly on the internal components of the AMS Lite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hrubý povrch PLA Glow může urychlit opotřebení systému AMSzejména vnitřních "
|
||
"součástí AMS Lite."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CF/GF filaments are hard and brittle, it's easy to break or get stuck in "
|
||
"AMS, please use with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"CF/GF filamenty jsou tvrdé a křehké, snadno se lámou nebo zasekávají v AMS, "
|
||
"používejte opatrně."
|
||
|
||
msgid "PPS-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
|
||
msgstr ""
|
||
"PPS-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE trubičce nad tiskovou hlavou."
|
||
|
||
msgid "PPA-CF is brittle and could break in bended PTFE tube above Toolhead."
|
||
msgstr ""
|
||
"PPA-CF je křehký a může se zlomit v ohnuté PTFE trubičce nad tiskovou hlavou."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not supported by %s extruder."
|
||
msgstr "%s není podporováno extruderem %s."
|
||
|
||
msgid "Current AMS humidity"
|
||
msgstr "Aktuální vlhkost AMS"
|
||
|
||
msgid "Humidity"
|
||
msgstr "Vlhkost"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Teplota"
|
||
|
||
msgid "Left Time"
|
||
msgstr "Zbývající čas"
|
||
|
||
msgid "Drying"
|
||
msgstr "Sušení"
|
||
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Nečinný"
|
||
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model:"
|
||
|
||
msgid "Serial:"
|
||
msgstr "Sériové číslo:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verze:"
|
||
|
||
msgid "Latest version"
|
||
msgstr "Nejnovější verze"
|
||
|
||
msgid "Support Painting"
|
||
msgstr "Malování podpory"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Shift+"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Kolečko myši"
|
||
|
||
msgid "Section view"
|
||
msgstr "Pohled v řezu"
|
||
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Resetovat směr"
|
||
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Velikost pera"
|
||
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Levé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Vynutit podpěry"
|
||
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
||
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Zablokovat podpěry"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "Erase all painting"
|
||
msgstr "Smazat celé malování"
|
||
|
||
msgid "Highlight overhang areas"
|
||
msgstr "Zvýraznit oblasti s převisem"
|
||
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Vyplnění mezery"
|
||
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Provést"
|
||
|
||
msgid "Gap area"
|
||
msgstr "Oblast mezery"
|
||
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Typ nástroje"
|
||
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Úhel chytrého vyplnění"
|
||
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Pouze na převisy"
|
||
|
||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||
msgstr "Automatický prahový úhel podpěr: "
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Koule"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "Vyplnění mezery"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Umožňuje malování pouze na plochách vybraných podle: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Highlight faces according to overhang angle."
|
||
msgstr "Zvýraznit plochy podle úhlu převisu."
|
||
|
||
msgid "No auto support"
|
||
msgstr "Žádné automatické podpory"
|
||
|
||
msgid "Support Generated"
|
||
msgstr "Vygenerovaná podpora"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Umístit na plochu"
|
||
|
||
msgid "Lay on face"
|
||
msgstr "Položit na plochu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. Only "
|
||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet filamentů překračuje maximální počet podporovaný nástrojem pro "
|
||
"malování. V nástroji pro malování bude dostupných pouze prvních %1% "
|
||
"filamentů."
|
||
|
||
msgid "Color Painting"
|
||
msgstr "Malování barvou"
|
||
|
||
msgid "Pen shape"
|
||
msgstr "Tvar pera"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Malovat"
|
||
|
||
msgid "Key 1~9"
|
||
msgstr "Key 1~9"
|
||
|
||
msgid "Choose filament"
|
||
msgstr "Vyberte filament"
|
||
|
||
msgid "Edge detection"
|
||
msgstr "Detekce hran"
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Trojúhelníky"
|
||
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenty"
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Štětec"
|
||
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Chytré vyplnění"
|
||
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Výplň kyblíkem"
|
||
|
||
msgid "Height range"
|
||
msgstr "Rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
msgid "Toggle Wireframe"
|
||
msgstr "Přepnout drátěný model"
|
||
|
||
msgid "Remap filaments"
|
||
msgstr "Přemapovat filamenty"
|
||
|
||
msgid "Remap"
|
||
msgstr "Přemapovat"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
msgid "Shortcut Key "
|
||
msgstr "Klávesová zkratka "
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trojúhelník"
|
||
|
||
msgid "Height Range"
|
||
msgstr "Rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikální"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovně"
|
||
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Odstranit nanesenou barvu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Painted using: Filament %1%"
|
||
msgstr "Namáznuto pomocí: Filament %1%"
|
||
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
msgid "Paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "Malování na povrch fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Velikost štětce"
|
||
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Tvar štětce"
|
||
|
||
msgid "Add fuzzy skin"
|
||
msgstr "Přidat FIZZY povrch"
|
||
|
||
msgid "Remove fuzzy skin"
|
||
msgstr "Odebrat FUZZY povrch"
|
||
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Vybrané resetuj"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Fuzzy skin is disabled, painted fuzzy skin will not take effect!"
|
||
msgstr "Varování: Fuzzy skin je vypnuta, malovaná fuzzy skin se neprojeví!"
|
||
|
||
msgid "Enable painted fuzzy skin for this object"
|
||
msgstr "Povolit malovanou (ručně aplikovanou) fuzzy skin pro tento objekt."
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Přesunout"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one object."
|
||
msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt."
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-posouvat"
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Otočit"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Otočit"
|
||
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimalizovat orientaci"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Měřítko"
|
||
|
||
msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
|
||
msgstr "Nejprve prosím zavřete všechna menu nástrojové lišty"
|
||
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
msgid "Part selection"
|
||
msgstr "Výběr části"
|
||
|
||
msgid "Fixed step drag"
|
||
msgstr "Posouvání o pevný krok"
|
||
|
||
msgid "Single sided scaling"
|
||
msgstr "Jednostranné měřítko"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozice"
|
||
|
||
msgid "Rotate (relative)"
|
||
msgstr "Otočit (relativně)"
|
||
|
||
msgid "Scale ratios"
|
||
msgstr "Poměry měřítka"
|
||
|
||
msgid "Object Operations"
|
||
msgstr "Operace s objektem"
|
||
|
||
msgid "Volume Operations"
|
||
msgstr "Operace s hlasitostí"
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Přeložit"
|
||
|
||
msgid "Group Operations"
|
||
msgstr "Skupinové operace"
|
||
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Nastavit orientaci"
|
||
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Nastavit měřítko"
|
||
|
||
msgid "Reset Position"
|
||
msgstr "Obnovit pozici"
|
||
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Obnovit rotaci"
|
||
|
||
msgid "Object coordinates"
|
||
msgstr "Souřadnice objektu"
|
||
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Světové souřadnice"
|
||
|
||
msgid "Translate(Relative)"
|
||
msgstr "Přesunout (relativně)"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool."
|
||
msgstr "Obnovit aktuální rotaci na hodnotu při otevření nástroje pro rotaci."
|
||
|
||
msgid "Rotate (absolute)"
|
||
msgstr "Otočit (absolutně)"
|
||
|
||
msgid "Reset current rotation to real zeros."
|
||
msgstr "Obnovit aktuální rotaci na skutečné nuly."
|
||
|
||
msgid "Part coordinates"
|
||
msgstr "Souřadnice části"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
msgid "Uniform scale"
|
||
msgstr "Rovnoměrné měřítko"
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Rovinný"
|
||
|
||
msgid "Dovetail"
|
||
msgstr "Dovetail"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuál"
|
||
|
||
msgid "Plug"
|
||
msgstr "Zapojit"
|
||
|
||
msgid "Dowel"
|
||
msgstr "Kolík"
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Přichytit"
|
||
|
||
msgid "Prism"
|
||
msgstr "Prizma"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Frustum"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Čtverec"
|
||
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "Šestiúhelník"
|
||
|
||
msgid "Keep orientation"
|
||
msgstr "Zachovat orientaci"
|
||
|
||
msgid "Place on cut"
|
||
msgstr "Umístit na řez"
|
||
|
||
msgid "Flip upside down"
|
||
msgstr "Převrátit vzhůru nohama"
|
||
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Konektory"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Tvar"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Size in emboss direction
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Angle between Y axis and text line direction.
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotace"
|
||
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Drážka"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
msgid "Flap Angle"
|
||
msgstr "Úhel klapky"
|
||
|
||
msgid "Groove Angle"
|
||
msgstr "Úhel drážky"
|
||
|
||
msgid "Cut position"
|
||
msgstr "Pozice řezu"
|
||
|
||
msgid "Build Volume"
|
||
msgstr "Stavební objem"
|
||
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Díl"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte pro otočení roviny řezu\n"
|
||
"Tažením posuňte rovinu řezu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click to flip the cut plane\n"
|
||
"Drag to move the cut plane\n"
|
||
"Right-click a part to assign it to the other side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte pro otočení roviny řezu\n"
|
||
"Tažením posuňte rovinu řezu\n"
|
||
"Pravým tlačítkem na část ji přiřadíte na druhou stranu"
|
||
|
||
msgid "Move cut plane"
|
||
msgstr "Přesunout rovinu řezu"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
msgid "Change cut mode"
|
||
msgstr "Změnit režim řezu"
|
||
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerance"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Přetáhnout"
|
||
|
||
msgid "Draw cut line"
|
||
msgstr "Nakreslit řeznou čáru"
|
||
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Levým tlačítkem"
|
||
|
||
msgid "Add connector"
|
||
msgstr "Přidat konektor"
|
||
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem"
|
||
|
||
msgid "Remove connector"
|
||
msgstr "Odstranit konektor"
|
||
|
||
msgid "Move connector"
|
||
msgstr "Přesunout konektor"
|
||
|
||
msgid "Add connector to selection"
|
||
msgstr "Přidat konektor k výběru"
|
||
|
||
msgid "Remove connector from selection"
|
||
msgstr "Odstranit konektor z výběru"
|
||
|
||
msgid "Select all connectors"
|
||
msgstr "Vybrat všechny konektory"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
msgid "Rotate cut plane"
|
||
msgstr "Otočit rovinu řezu"
|
||
|
||
msgid "Remove connectors"
|
||
msgstr "Odstranit konektory"
|
||
|
||
msgid "Bulge"
|
||
msgstr "Vyboulení"
|
||
|
||
msgid "Bulge proportion related to radius"
|
||
msgstr "Poměr vyboulení vůči poloměru"
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Mezera"
|
||
|
||
msgid "Space proportion related to radius"
|
||
msgstr "Podíl mezery vůči poloměru"
|
||
|
||
msgid "Confirm connectors"
|
||
msgstr "Potvrdit konektory"
|
||
|
||
msgid "Flip cut plane"
|
||
msgstr "Převrátit rovinu řezu"
|
||
|
||
msgid "Groove change"
|
||
msgstr "Změna drážky"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Upraveno"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane"
|
||
msgstr "Resetovat řezací rovinu"
|
||
|
||
msgid "Edit connectors"
|
||
msgstr "Upravit konektory"
|
||
|
||
msgid "Add connectors"
|
||
msgstr "Přidat konektory"
|
||
|
||
msgid "Reset cut"
|
||
msgstr "Obnovit řez"
|
||
|
||
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
|
||
msgstr "Resetovat řezací rovinu a odstranit konektory"
|
||
|
||
msgid "Upper part"
|
||
msgstr "Horní část"
|
||
|
||
msgid "Lower part"
|
||
msgstr "Spodní část"
|
||
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Ponechat"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Převrátit"
|
||
|
||
msgid "After cut"
|
||
msgstr "Po ořezu"
|
||
|
||
msgid "Cut to parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na části"
|
||
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Provést řez"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid connectors detected"
|
||
msgstr "Zjištěny neplatné konektory"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
|
||
msgstr[0] "%1$d konektor je mimo řezací konturu."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d connector is out of object"
|
||
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
|
||
msgstr[0] "%1$d konektor je mimo objekt."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Some connectors are overlapped"
|
||
msgstr "Některé konektory se překrývají"
|
||
|
||
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
|
||
msgstr "Vyberte alespoň jeden objekt, který má zůstat po rozdělení."
|
||
|
||
msgid "Cut plane is placed out of object"
|
||
msgstr "Řezací rovina je umístěna mimo objekt"
|
||
|
||
msgid "Cut plane with groove is invalid"
|
||
msgstr "Řezací rovina s drážkou je neplatná"
|
||
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Konektor"
|
||
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Řezat podle roviny"
|
||
|
||
msgid "Non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuzavřené hrany byly způsobeny nástrojem pro řezání. Chcete je nyní opravit?"
|
||
|
||
msgid "Repairing model object"
|
||
msgstr "Opravuji modelový objekt"
|
||
|
||
msgid "Cut by line"
|
||
msgstr "Řezat podle čáry"
|
||
|
||
msgid "Delete connector"
|
||
msgstr "Smazat konektor"
|
||
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Název sítě"
|
||
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Úroveň detailu"
|
||
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Poměr decimace"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
||
"highly recommended to simplify the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpracování modelu '%1%' s více než 1M trojúhelníky může být pomalé. Důrazně "
|
||
"doporučujeme model zjednodušit."
|
||
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Zjednodušit"
|
||
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "Zjednodušení je aktuálně povoleno pouze při výběru jednoho dílu"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Extra vysoká"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Vysoká"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nízká"
|
||
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Extra nízká"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d trojúhelníků"
|
||
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Zobrazit drátový model"
|
||
|
||
msgid "Can't apply when processing preview."
|
||
msgstr "Nelze použít při zpracování náhledu."
|
||
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait a few seconds."
|
||
msgstr "Operace se již ruší. Počkejte prosím několik sekund."
|
||
|
||
msgid "Face recognition"
|
||
msgstr "Rozpoznání plochy"
|
||
|
||
msgid "Perform Recognition"
|
||
msgstr "Provést rozpoznání"
|
||
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Vynutit šev"
|
||
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Zablokovat šev"
|
||
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Malování švu"
|
||
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Odstranit výběr"
|
||
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr "Režim malování švu"
|
||
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr "Opustit malování švu"
|
||
|
||
msgid "Paint-on seam editing"
|
||
msgstr "Malování spoje"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Select look of letter shape
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Písmo"
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka"
|
||
|
||
msgid "Text Gap"
|
||
msgstr "Mezera textu"
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Embedded\n"
|
||
"depth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložená\n"
|
||
"hloubka"
|
||
|
||
msgid "Input text"
|
||
msgstr "Zadejte text"
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Povrch"
|
||
|
||
msgid "Horizontal text"
|
||
msgstr "Vodorovný text"
|
||
|
||
msgid "Mouse move up or down"
|
||
msgstr "Pohyb myši nahoru nebo dolů"
|
||
|
||
msgid "Rotate text"
|
||
msgstr "Otočit text"
|
||
|
||
msgid "Text shape"
|
||
msgstr "Tvar textu"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||
msgid "Text rotate"
|
||
msgstr "Otočit text"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||
msgid "Text move"
|
||
msgstr "Posunout text"
|
||
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Nastavit zrcadlení"
|
||
|
||
msgid "Embossed text"
|
||
msgstr "Reliéfní text"
|
||
|
||
msgid "Enter emboss gizmo"
|
||
msgstr "Otevřít nástroj pro emboss"
|
||
|
||
msgid "Leave emboss gizmo"
|
||
msgstr "Opustit emboss nástroj"
|
||
|
||
msgid "Embossing actions"
|
||
msgstr "Reliéfní akce"
|
||
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Reliéf"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "NORMÁLNÍ"
|
||
|
||
msgid "SMALL"
|
||
msgstr "MALÝ"
|
||
|
||
msgid "ITALIC"
|
||
msgstr "KURZÍVA"
|
||
|
||
msgid "SWISS"
|
||
msgstr "SWISS"
|
||
|
||
msgid "MODERN"
|
||
msgstr "MODERN"
|
||
|
||
msgid "First font"
|
||
msgstr "První písmo"
|
||
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Výchozí písmo"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Pokročilé"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
|
||
"different font."
|
||
msgstr "Text nelze zapsat vybraným fontem. Zkuste vybrat jiný font."
|
||
|
||
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
|
||
msgstr "Reliéfní text nemůže obsahovat pouze mezery."
|
||
|
||
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
|
||
msgstr "Text obsahuje znak (zobrazený jako '?'), který není ve fontu uveden."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font skew."
|
||
msgstr "Textový vstup nezobrazuje zkosení písma."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show font boldness."
|
||
msgstr "Textové pole nezobrazuje tučnost písma."
|
||
|
||
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
|
||
msgstr "Textový vstup nezobrazuje mezeru mezi řádky."
|
||
|
||
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
|
||
msgstr "Příliš vysoké, zmenšena výška písma v textovém poli."
|
||
|
||
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
|
||
msgstr "Příliš malé, zvětšena výška písma v textovém poli."
|
||
|
||
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
|
||
msgstr "Text nezobrazuje aktuální vodorovné zarovnání."
|
||
|
||
msgid "Revert font changes."
|
||
msgstr "Vrátit změny písma."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
|
||
msgstr "Písmo \"%1%\" nelze vybrat."
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operace"
|
||
|
||
#. TRN EmbossOperation
|
||
#. ORCA
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
msgid "Click to change text into object part."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte text na část objektu."
|
||
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze změnit."
|
||
|
||
msgctxt "EmbossOperation"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Řezat"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into negative volume."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na záporný objem."
|
||
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Click to change part type into modifier."
|
||
msgstr "Kliknutím změníte typ dílu na modifikátor."
|
||
|
||
msgid "Change Text Type"
|
||
msgstr "Změnit typ textu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Rename style (%1%) for embossing text"
|
||
msgstr "Přejmenovat styl (%1%) pro vtlačený text"
|
||
|
||
msgid "Name can't be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "Name has to be unique."
|
||
msgstr "Název musí být jedinečný."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Rename style"
|
||
msgstr "Přejmenovat styl"
|
||
|
||
msgid "Rename current style."
|
||
msgstr "Přejmenovat aktuální styl."
|
||
|
||
msgid "Can't rename temporary style."
|
||
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný styl."
|
||
|
||
msgid "First Add style to list."
|
||
msgstr "Nejprve přidejte styl do seznamu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Save %1% style"
|
||
msgstr "Uložit styl %1%"
|
||
|
||
msgid "No changes to save."
|
||
msgstr "Žádné změny k uložení."
|
||
|
||
msgid "New name of style"
|
||
msgstr "Nový název stylu"
|
||
|
||
msgid "Save as new style"
|
||
msgstr "Uložit jako nový styl"
|
||
|
||
msgid "Only valid font can be added to style."
|
||
msgstr "Do stylu lze přidat pouze platné písmo."
|
||
|
||
msgid "Add style to my list."
|
||
msgstr "Přidat styl do mého seznamu."
|
||
|
||
msgid "Save as new style."
|
||
msgstr "Uložit jako nový styl."
|
||
|
||
msgid "Remove style"
|
||
msgstr "Odstranit styl"
|
||
|
||
msgid "Can't remove the last existing style."
|
||
msgstr "Nelze odstranit poslední existující styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit styl „%1%“?"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delete \"%1%\" style."
|
||
msgstr "Smazat styl „%1%“."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
|
||
msgstr "Nelze odstranit „%1%“. Je to poslední styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
|
||
msgstr "Nelze odstranit dočasný styl „%1%“."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modified style \"%1%\""
|
||
msgstr "Upravený styl \"%1%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Current style is \"%1%\""
|
||
msgstr "Aktuální styl je „%1%“"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnou stylu na \"%1%\" budou zahozeny současné úpravy stylu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete přesto pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Not valid style."
|
||
msgstr "Neplatný styl."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
|
||
msgstr "Styl \"%1%\" nelze použít a bude odebrán ze seznamu."
|
||
|
||
msgid "Unset italic"
|
||
msgstr "Zrušit kurzívu"
|
||
|
||
msgid "Set italic"
|
||
msgstr "Nastavit kurzívu"
|
||
|
||
msgid "Unset bold"
|
||
msgstr "Zrušit tučné"
|
||
|
||
msgid "Set bold"
|
||
msgstr "Nastavit tučné písmo"
|
||
|
||
msgid "Revert text size."
|
||
msgstr "Vrátit velikost textu."
|
||
|
||
msgid "Revert embossed depth."
|
||
msgstr "Vrátit hloubku reliéfu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
|
||
"Select another font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokročilé možnosti nelze u vybraného písma měnit.\n"
|
||
"Vyberte jiné písmo."
|
||
|
||
msgid "Revert using of model surface."
|
||
msgstr "Vrátit použití povrchu modelu."
|
||
|
||
msgid "Revert Transformation per glyph."
|
||
msgstr "Vrátit transformaci za znak."
|
||
|
||
msgid "Set global orientation for whole text."
|
||
msgstr "Nastavit globální orientaci pro celý text."
|
||
|
||
msgid "Set position and orientation per glyph."
|
||
msgstr "Nastavit pozici a orientaci pro každý znak."
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vlevo"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Vpravo"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nahoře"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Uprostřed"
|
||
|
||
msgctxt "Alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Revert alignment."
|
||
msgstr "Vrátit zarovnání."
|
||
|
||
#. TRN EmbossGizmo: font units
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "body"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between characters"
|
||
msgstr "Vrátit mezeru mezi znaky"
|
||
|
||
msgid "Distance between characters"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi znaky"
|
||
|
||
msgid "Revert gap between lines"
|
||
msgstr "Vrátit mezeru mezi řádky"
|
||
|
||
msgid "Distance between lines"
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi řádky"
|
||
|
||
msgid "Undo boldness"
|
||
msgstr "Zrušit tučnost"
|
||
|
||
msgid "Tiny / Wide glyphs"
|
||
msgstr "Malé / široké glyfy"
|
||
|
||
msgid "Undo letter's skew"
|
||
msgstr "Zpět zkosení písmena"
|
||
|
||
msgid "Italic strength ratio"
|
||
msgstr "Poměr síly kurzívy"
|
||
|
||
msgid "Undo translation"
|
||
msgstr "Zpět posunutí"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
|
||
msgstr "Vzdálenost středu textu od povrchu modelu."
|
||
|
||
msgid "Undo rotation"
|
||
msgstr "Zpět rotaci"
|
||
|
||
msgid "Rotate text Clockwise."
|
||
msgstr "Otočit text po směru hodinových ručiček."
|
||
|
||
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "Odemknout rotaci textu při přesouvání textu po povrchu objektu."
|
||
|
||
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
|
||
msgstr "Uzamknout rotaci textu při přesunu textu po povrchu objektu."
|
||
|
||
msgid "Select from True Type Collection."
|
||
msgstr "Vyberte z True Type Collection."
|
||
|
||
msgid "Set text to face camera"
|
||
msgstr "Nastavit text, aby směřoval ke kameře"
|
||
|
||
msgid "Orient the text towards the camera."
|
||
msgstr "Otočit text ke kameře."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Font \"%1%\" can't be used. Please select another."
|
||
msgstr "Písmo \"%1%\" nelze použít. Vyberte prosím jiné."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't load exactly same font (\"%1%\"). Application selected a similar one "
|
||
"(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst přesně stejné písmo (\"%1%\"). Aplikace vybrala podobné (\"%2%"
|
||
"\"). Pro povolení úpravy textu musíte zadat písmo."
|
||
|
||
msgid "No symbol"
|
||
msgstr "Žádný symbol"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Načítání"
|
||
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr "Ve frontě"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Height of one text line - Font Ascent
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Use surface"
|
||
msgstr "Použít povrch"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Option to change projection on curved surface
|
||
#. for each character(glyph) in text separately
|
||
msgid "Per glyph"
|
||
msgstr "Na znak"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Char gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi znaky"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Line gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi čárami"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Boldness"
|
||
msgstr "Tučnost"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Like Font italic
|
||
msgid "Skew ratio"
|
||
msgstr "Koeficient zkosení"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Distance from model surface to be able
|
||
#. move text as part fully into not flat surface
|
||
#. move text as modifier fully out of not flat surface
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "From surface"
|
||
msgstr "Od povrchu"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
|
||
msgid "Keep up"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible.
|
||
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
|
||
#. this is numerical selector of font inside font collections
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kolekce"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||
msgid "SVG rotate"
|
||
msgstr "Otočení SVG"
|
||
|
||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||
msgid "SVG move"
|
||
msgstr "Posun SVG"
|
||
|
||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||
msgstr "Otevřít SVG nástroj"
|
||
|
||
msgid "Leave SVG gizmo"
|
||
msgstr "Opustit SVG nástroj"
|
||
|
||
msgid "SVG actions"
|
||
msgstr "Akce SVG"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Opacity (%1%)"
|
||
msgstr "Průhlednost (%1%)"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Color gradient (%1%)"
|
||
msgstr "Barevný gradient (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Undefined fill type"
|
||
msgstr "Nedefinovaný typ výplně"
|
||
|
||
msgid "Linear gradient"
|
||
msgstr "Lineární gradient"
|
||
|
||
msgid "Radial gradient"
|
||
msgstr "Radiální gradient"
|
||
|
||
msgid "Open filled path"
|
||
msgstr "Otevřít vyplněnou cestu"
|
||
|
||
msgid "Undefined stroke type"
|
||
msgstr "Nedefinovaný typ čáry"
|
||
|
||
msgid "Path can't be healed from self-intersection and multiple points."
|
||
msgstr "Cestu nelze opravit kvůli vlastnímu průniku a vícenásobným bodům."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Final shape contains self-intersection or multiple points with same "
|
||
"coordinate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výsledný tvar obsahuje samo-průnik nebo víc bodů se stejnou souřadnicí."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
|
||
msgstr "Tvar je označen jako neviditelný (%1%)."
|
||
|
||
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second is text describing the problem.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Výplň tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
|
||
msgstr "Obrys tvaru (%1%) je příliš tenký (minimální šířka je %2% mm)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
|
||
msgstr "Obrys tvaru (%1%) obsahuje nepodporované: %2%."
|
||
|
||
msgid "Face the camera"
|
||
msgstr "Natočit ke kameře"
|
||
|
||
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
|
||
msgid "Unknown filename"
|
||
msgstr "Neznámý název souboru"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file path is \"%1%\""
|
||
msgstr "Cesta k SVG souboru je \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Reload SVG file from disk."
|
||
msgstr "Znovu načíst SVG soubor z disku."
|
||
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "Změnit soubor"
|
||
|
||
msgid "Change to another SVG file."
|
||
msgstr "Změnit na jiný SVG soubor."
|
||
|
||
msgid "Forget the file path"
|
||
msgstr "Zapomenout cestu k souboru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
|
||
"Also disables 'reload from disk' option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neukládejte místní cestu do souboru 3MF.\n"
|
||
"Deaktivuje také možnost 'znovu načíst ze souboru'."
|
||
|
||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Zapečení"
|
||
|
||
#. TRN: Tooltip for the menu item.
|
||
msgid "Bake into model as uneditable part"
|
||
msgstr "Zapečte do modelu jako needitovatelnou část"
|
||
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Uložit jako"
|
||
|
||
msgid "Save SVG file"
|
||
msgstr "Uložit SVG soubor"
|
||
|
||
msgid "Save as SVG file."
|
||
msgstr "Uložit jako SVG soubor."
|
||
|
||
msgid "Size in emboss direction."
|
||
msgstr "Velikost ve směru embossování."
|
||
|
||
#. TRN: The placeholder contains a number.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
|
||
msgstr "Změna měřítka také ovlivňuje počet vzorků křivky (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Width of SVG."
|
||
msgstr "Šířka SVG."
|
||
|
||
msgid "Height of SVG."
|
||
msgstr "Výška SVG."
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
|
||
msgstr "Uzamknout/odemknout poměr stran SVG."
|
||
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Resetovat měřítko"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
|
||
msgstr "Vzdálenost středu SVG od povrchu modelu."
|
||
|
||
msgid "Reset distance"
|
||
msgstr "Resetovat vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Resetovat rotaci"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
|
||
msgstr "Uzamknout/odemknout úhel rotace při tažení nad povrchem."
|
||
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Zrcadlit svisle"
|
||
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Zrcadlit vodorovně"
|
||
|
||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||
msgid "Change SVG Type"
|
||
msgstr "Změnit typ SVG"
|
||
|
||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Zrcadlit"
|
||
|
||
msgid "Choose SVG file for emboss:"
|
||
msgstr "Vyberte SVG soubor pro emboss:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File does NOT exist (%1%)."
|
||
msgstr "Soubor neexistuje (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||
msgstr "Název souboru musí končit na \".svg\", ale vybrali jste %1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||
msgstr "Nano SVG parser nemůže načíst ze souboru (%1%)."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
|
||
msgstr "SVG soubor NEOBSAHUJE jedinou cestu k vylisování (%1%)."
|
||
|
||
msgid "No feature"
|
||
msgstr "Žádná funkce"
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vrchol"
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Hrana"
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Rovina"
|
||
|
||
msgid "Point on edge"
|
||
msgstr "Bod na hraně"
|
||
|
||
msgid "Point on circle"
|
||
msgstr "Bod na kružnici"
|
||
|
||
msgid "Point on plane"
|
||
msgstr "Bod na rovině"
|
||
|
||
msgid "Center of edge"
|
||
msgstr "Střed hrany"
|
||
|
||
msgid "Center of circle"
|
||
msgstr "Střed kruhu"
|
||
|
||
msgid "Select feature"
|
||
msgstr "Vyberte funkci"
|
||
|
||
msgid "Select point"
|
||
msgstr "Vyberte bod"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
msgid "Restart selection"
|
||
msgstr "Restartovat výběr"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Cancel a feature until exit"
|
||
msgstr "Zrušit funkci do ukončení"
|
||
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Měření"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object."
|
||
msgstr "Potvrďte, že poměr rozložení = 1, a vyberte alespoň jeden objekt."
|
||
|
||
msgid "Edit to scale"
|
||
msgstr "Upravit podle měřítka"
|
||
|
||
msgctxt "Verb"
|
||
msgid "Scale all"
|
||
msgstr "Změnit měřítko vše"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Průměr"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Délka"
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výběr"
|
||
|
||
msgid " (Moving)"
|
||
msgstr " (Pohyblivé)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||
" make objects assemble together."
|
||
msgstr "Vyberte 2 plochy na objektech a spojte objekty dohromady."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||
" specify distance between them."
|
||
msgstr "Vyberte 2 body nebo kruhy na objektech a určete vzdálenost mezi nimi."
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Plocha"
|
||
|
||
msgid " (Fixed)"
|
||
msgstr " (Pevné)"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Bod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||
"feature 2 has been feature 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce 1 byla resetována,\n"
|
||
"funkce 2 byla funkce 1"
|
||
|
||
msgid "Warning: please select Plane's feature."
|
||
msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost roviny."
|
||
|
||
msgid "Warning: please select Point's or Circle's feature."
|
||
msgstr "Varování: Vyberte prosím vlastnost bodu nebo kruhu."
|
||
|
||
msgid "Warning: please select two different meshes."
|
||
msgstr "Varování: Vyberte prosím dvě různé sítě."
|
||
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat do schránky"
|
||
|
||
msgid "Perpendicular distance"
|
||
msgstr "Kolmá vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Direct distance"
|
||
msgstr "Přímá vzdálenost"
|
||
|
||
msgid "Distance XYZ"
|
||
msgstr "Vzdálenost XYZ"
|
||
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Paralelně"
|
||
|
||
msgid "Center coincidence"
|
||
msgstr "Středová shoda"
|
||
|
||
msgid "Feature 1"
|
||
msgstr "Funkce 1"
|
||
|
||
msgid "Reverse rotation"
|
||
msgstr "Obrátit rotaci"
|
||
|
||
msgid "Rotate around center:"
|
||
msgstr "Otočit kolem středu:"
|
||
|
||
msgid "Parallel distance:"
|
||
msgstr "Paralelní vzdálenost:"
|
||
|
||
msgid "Flip by Face 2"
|
||
msgstr "Převrátit podle plochy 2"
|
||
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr "Sestavit"
|
||
|
||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||
msgstr "Potvrďte, že poměr rozložení = 1, a vyberte alespoň dva objemy."
|
||
|
||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||
msgstr "Vyberte alespoň dva objemy."
|
||
|
||
msgid "(Moving)"
|
||
msgstr "(Pohyblivé)"
|
||
|
||
msgid "Point and point assembly"
|
||
msgstr "Sestavení bod–bod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
msgstr ""
|
||
"It is recommended to assemble the objects first,\n"
|
||
"because the objects is restriced to bed \n"
|
||
"and only parts can be lifted."
|
||
|
||
msgid "Face and face assembly"
|
||
msgstr "Sestavení plocha–plocha"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Upozornění"
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinováno"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% was replaced with %2%"
|
||
msgstr "%1% byl nahrazen %2%"
|
||
|
||
msgid "The configuration may be generated by a newer version of OrcaSlicer."
|
||
msgstr "Konfigurace mohla být vytvořena novější verzí OrcaSliceru."
|
||
|
||
msgid "Some values have been replaced. Please check them:"
|
||
msgstr "Některé hodnoty byly nahrazeny. Zkontrolujte je prosím:"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Proces"
|
||
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr "Balíček konfigurace byl načten, ale některé hodnoty nebyly rozpoznány."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační soubor \"%1%\" byl načten, ale některé hodnoty nebyly "
|
||
"rozpoznány."
|
||
|
||
msgid "Based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr "Založeno na PrusaSliceru a BambuStudio"
|
||
|
||
msgid "STEP files"
|
||
msgstr "STEP soubory"
|
||
|
||
msgid "STL files"
|
||
msgstr "STL soubory"
|
||
|
||
msgid "OBJ files"
|
||
msgstr "OBJ soubory"
|
||
|
||
msgid "AMF files"
|
||
msgstr "AMF soubory"
|
||
|
||
msgid "3MF files"
|
||
msgstr "3MF soubory"
|
||
|
||
msgid "Gcode 3MF files"
|
||
msgstr "Gcode 3MF soubory"
|
||
|
||
msgid "G-code files"
|
||
msgstr "G-code soubory"
|
||
|
||
msgid "Supported files"
|
||
msgstr "Podporované soubory"
|
||
|
||
msgid "ZIP files"
|
||
msgstr "ZIP soubory"
|
||
|
||
msgid "Project files"
|
||
msgstr "Projektové soubory"
|
||
|
||
msgid "Known files"
|
||
msgstr "Známé soubory"
|
||
|
||
msgid "INI files"
|
||
msgstr "INI soubory"
|
||
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "SVG soubory"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
msgid "Masked SLA files"
|
||
msgstr "Maskované SLA soubory"
|
||
|
||
msgid "Draco files"
|
||
msgstr "Draco soubory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of running out of memory. It may be a bug. "
|
||
"It will be appreciated if you report the issue to our team."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer bude ukončen z důvodu vyčerpání paměti. Může se jednat o chybu. "
|
||
"Budeme rádi, když tento problém nahlásíte našemu týmu."
|
||
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Fatální chyba"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer will terminate because of a localization error. It will be "
|
||
"appreciated if you report the specific scenario this issue happened."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer bude ukončen kvůli chybě lokalizace. Oceníme, pokud nahlásíte "
|
||
"konkrétní situaci, při které k tomuto problému došlo."
|
||
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Kritická chyba"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%"
|
||
msgstr "OrcaSlicer narazil na neošetřenou výjimku: %1%"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Bez názvu"
|
||
|
||
msgid "Reloading network plug-in..."
|
||
msgstr "Znovunačítání síťového plug-inu..."
|
||
|
||
msgid "Downloading Network Plug-in"
|
||
msgstr "Stahování síťového plug-inu"
|
||
|
||
msgid "Downloading Bambu Network Plug-in"
|
||
msgstr "Stahuje se síťový plug-in Bambu"
|
||
|
||
msgid "Login information expired. Please login again."
|
||
msgstr "Platnost přihlašovacích údajů vypršela. Přihlaste se prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]"
|
||
msgstr "Připojení %s selhalo! [SN:%s, kód=%s]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain "
|
||
"features.\n"
|
||
"Click Yes to install it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer vyžaduje Microsoft WebView2 Runtime pro fungování některých "
|
||
"funkcí.\n"
|
||
"Klikněte na Ano pro instalaci."
|
||
|
||
msgid "WebView2 Runtime"
|
||
msgstr "WebView2 Runtime"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Resources path does not exist or is not a directory: %s"
|
||
msgstr "Cesta ke zdrojům neexistuje nebo není adresář: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Zapamatovat moji volbu"
|
||
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Načítání konfigurace"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||
msgstr "Kliknutím stáhnete novou verzi ve výchozím prohlížeči: %s"
|
||
|
||
msgid "The Orca Slicer needs an upgrade"
|
||
msgstr "Orca Slicer potřebuje aktualizaci"
|
||
|
||
msgid "This is the newest version."
|
||
msgstr "Toto je nejnovější verze."
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OrcaSlicer configuration file may be corrupted and cannot be parsed.\n"
|
||
"OrcaSlicer has attempted to recreate the configuration file.\n"
|
||
"Please note, application settings will be lost, but printer profiles will "
|
||
"not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační soubor OrcaSlicer může být poškozený a nelze jej načíst.\n"
|
||
"OrcaSlicer se pokusil konfigurační soubor znovu vytvořit.\n"
|
||
"Upozorňujeme, že nastavení aplikace budou ztracena, ale profily tiskáren "
|
||
"zůstanou zachovány."
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Znovu sestavit"
|
||
|
||
msgid "Loading current presets"
|
||
msgstr "Načítání aktuálních předvoleb"
|
||
|
||
msgid "Loading a mode view"
|
||
msgstr "Načítání zobrazení režimu"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (3MF):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (3MF):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD*/ABC/PLY):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF/USD/ABC/PLY):"
|
||
|
||
msgid "Choose one or more files (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů (3MF/STEP/STL/SVG/OBJ/AMF):"
|
||
|
||
msgid "Choose ZIP file"
|
||
msgstr "Vyberte ZIP soubor"
|
||
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/3MF):"
|
||
msgstr "Vyberte jeden soubor (GCODE/3MF):"
|
||
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
msgid "Some presets are modified."
|
||
msgstr "Některé předvolby byly upraveny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep the modified presets to the new project, discard or save "
|
||
"changes as new presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu, zahodit je, nebo změny "
|
||
"uložit jako nové předvolby."
|
||
|
||
msgid "User logged out"
|
||
msgstr "Uživatel odhlášen"
|
||
|
||
msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!"
|
||
msgstr ""
|
||
"otevření nebo vytvoření nového souboru projektu není během slicování "
|
||
"povoleno!"
|
||
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Otevřít projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Orca Slicer is too low and needs to be updated to the latest "
|
||
"version before it can be used normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze Orca Slicer je příliš stará a je nutné ji aktualizovat na nejnovější "
|
||
"verzi, aby ji bylo možné používat."
|
||
|
||
msgid "Retrieving printer information, please try again later."
|
||
msgstr "Načítání informací o tiskárně, zkuste to prosím později."
|
||
|
||
msgid "Please try updating OrcaSlicer and then try again."
|
||
msgstr "Zkuste aktualizovat OrcaSlicer a poté to zkuste znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate has expired. Please check the time settings or update "
|
||
"OrcaSlicer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certifikát vypršel. Zkontrolujte nastavení času nebo aktualizujte "
|
||
"OrcaSlicera zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"The certificate is no longer valid and the printing functions are "
|
||
"unavailable."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
|
||
"the issue persists, contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal error. Please try upgrading the firmware and OrcaSlicer version. If "
|
||
"the issue persists, contact support."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
|
||
"Developer mode on your printer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please go to your printer's settings and:\n"
|
||
"1. Turn on LAN mode\n"
|
||
"2. Enable Developer mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
|
||
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"To use OrcaSlicer with Bambu Lab printers, you need to enable LAN mode and "
|
||
"Developer mode on your printer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please go to your printer's settings and:\n"
|
||
"1. Turn on LAN mode\n"
|
||
"2. Enable Developer mode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Developer mode allows the printer to work exclusively through local network "
|
||
"access, enabling full functionality with OrcaSlicer."
|
||
|
||
msgid "Network Plug-in Restriction"
|
||
msgstr "Omezení síťového plug-inu"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy Update"
|
||
msgstr "Aktualizace zásad ochrany osobních údajů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, "
|
||
"newly created user presets can only be used locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet uživatelských předvoleb uložených v cloudu překročil povolený limit; "
|
||
"nově vytvořené uživatelské předvolby lze používat pouze lokálně."
|
||
|
||
msgid "Sync user presets"
|
||
msgstr "Synchronizovat uživatelské předvolby"
|
||
|
||
msgid "Loading user preset"
|
||
msgstr "Načítání uživatelské předvolby"
|
||
|
||
msgid "Switching application language"
|
||
msgstr "Přepnutí jazyka aplikace"
|
||
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Zvolte jazyk"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
msgid "Changing application language"
|
||
msgstr "Měním jazyk aplikace"
|
||
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Nahrávání stále probíhá"
|
||
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Zastavit je a přesto pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Probíhající nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Select a G-code file:"
|
||
msgstr "Vyberte G-code soubor:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
|
||
"destination folder in Configuration Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze zahájit stahování URL. Cílová složka není nastavena. Vyberte prosím "
|
||
"cílovou složku v Průvodci nastavením."
|
||
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importovat soubor"
|
||
|
||
msgid "Choose files"
|
||
msgstr "Vyberte soubory"
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Nová složka"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otevřít"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Přejmenovat"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inicializace grafického rozhraní Orca Slicer selhala"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception caught: %1%"
|
||
msgstr "Fatální chyba, zachycena výjimka: %1%"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalita"
|
||
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Plášť"
|
||
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Výplň"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podpora"
|
||
|
||
msgid "Flush options"
|
||
msgstr "Možnosti proplachu"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Pevnost"
|
||
|
||
msgid "Top Solid Layers"
|
||
msgstr "Počet pevných horních vrstev"
|
||
|
||
msgid "Top Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka horního pláště"
|
||
|
||
msgid "Top Surface Density"
|
||
msgstr "Hustota horního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Bottom Solid Layers"
|
||
msgstr "Počet pevných spodních vrstev"
|
||
|
||
msgid "Bottom Minimum Shell Thickness"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka spodního pláště"
|
||
|
||
msgid "Bottom Surface Density"
|
||
msgstr "Hustota spodního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Fuzzy Skin"
|
||
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrudery"
|
||
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Šířka extruze"
|
||
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Možnosti očištění"
|
||
|
||
msgid "Bed adhesion"
|
||
msgstr "Přilnavost k podložce"
|
||
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Přidat díl"
|
||
|
||
msgid "Add negative part"
|
||
msgstr "Přidat negativní díl"
|
||
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Přidat blokátor podpory"
|
||
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Přidat vynucovač podpory"
|
||
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Přidat text"
|
||
|
||
msgid "Add negative text"
|
||
msgstr "Přidat negativní text"
|
||
|
||
msgid "Add text modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor textu"
|
||
|
||
msgid "Add SVG part"
|
||
msgstr "Přidat SVG část"
|
||
|
||
msgid "Add negative SVG"
|
||
msgstr "Přidat negativní SVG"
|
||
|
||
msgid "Add SVG modifier"
|
||
msgstr "Přidat SVG modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "Vyberte nastavení"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrýt"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
msgid "Delete the selected object"
|
||
msgstr "Smazat vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Načíst..."
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kostka"
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Válec"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kužel"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
msgid "Orca Cube"
|
||
msgstr "Orca Cube"
|
||
|
||
msgid "Orca Tolerance Test"
|
||
msgstr "Orca Tolerance Test"
|
||
|
||
msgid "3DBenchy"
|
||
msgstr "3DBenchy"
|
||
|
||
msgid "Cali Cat"
|
||
msgstr "Cali Cat"
|
||
|
||
msgid "Autodesk FDM Test"
|
||
msgstr "Autodesk FDM Test"
|
||
|
||
msgid "Voron Cube"
|
||
msgstr "Voron krychle"
|
||
|
||
msgid "Stanford Bunny"
|
||
msgstr "Stanford Bunny"
|
||
|
||
msgid "Orca String Hell"
|
||
msgstr "Orca String Hell"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||
"it is advisable to set the 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' to 0 "
|
||
"for the 'Only One Wall on Top Surfaces' to work best.\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento model má textový výstupek na horním povrchu. Pro optimální výsledky "
|
||
"doporučujeme nastavit hodnotu ‚One Wall Threshold (min_width_top_surface)‘ "
|
||
"na 0, aby možnost ‚Pouze jedna stěna na horních površích‘ fungovala co "
|
||
"nejlépe.\n"
|
||
"Ano – změnit tato nastavení automaticky\n"
|
||
"Ne – neměnit tato nastavení"
|
||
|
||
msgid "Suggestion"
|
||
msgstr "Suggestion"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor rozsahu výšky"
|
||
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Přidat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Změnit typ"
|
||
|
||
msgid "Set as an individual object"
|
||
msgstr "Nastavit jako individuální objekt"
|
||
|
||
msgid "Set as individual objects"
|
||
msgstr "Nastavit jako individuální objekty"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with copies"
|
||
msgstr "Zaplnit podložku kopiemi"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
|
||
msgstr "Vyplnit zbývající plochu podložky kopiemi vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Tisknutelné"
|
||
|
||
msgid "Fix model"
|
||
msgstr "Opravit model"
|
||
|
||
msgid "Export as one STL"
|
||
msgstr "Exportovat jako jeden STL"
|
||
|
||
msgid "Export as STLs"
|
||
msgstr "Exportovat jako STL"
|
||
|
||
msgid "Export as one DRC"
|
||
msgstr "Exportovat jako jeden DRC"
|
||
|
||
msgid "Export as DRCs"
|
||
msgstr "Exportovat jako DRC"
|
||
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst z disku"
|
||
|
||
msgid "Reload the selected parts from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst vybrané části z disku"
|
||
|
||
msgid "Replace 3D file"
|
||
msgstr "Nahradit 3D soubor"
|
||
|
||
msgid "Replace the selected part with a new 3D file"
|
||
msgstr "Nahradit vybranou část novým 3D souborem"
|
||
|
||
msgid "Replace all with 3D files"
|
||
msgstr "Nahradit vše 3D soubory"
|
||
|
||
msgid "Replace all selected parts with 3D files from folder"
|
||
msgstr "Nahradit všechny vybrané části 3D soubory ze složky"
|
||
|
||
msgid "Change filament"
|
||
msgstr "Změnit filament"
|
||
|
||
msgid "Set filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Výchozí"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filament %d"
|
||
msgstr "Filament %d"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "aktuální"
|
||
|
||
msgid "Scale to build volume"
|
||
msgstr "Přizpůsobit měřítko tiskovému objemu"
|
||
|
||
msgid "Scale an object to fit the build volume"
|
||
msgstr "Změnit měřítko objektu pro přizpůsobení tiskovému objemu"
|
||
|
||
msgid "Flush Options"
|
||
msgstr "Možnosti proplachu"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' infill"
|
||
msgstr "Propláchnout do výplně objektů"
|
||
|
||
msgid "Flush into this object"
|
||
msgstr "Propláchnout do tohoto objektu"
|
||
|
||
msgid "Flush into objects' support"
|
||
msgstr "Propláchnout do podpory objektů"
|
||
|
||
msgid "Edit in Parameter Table"
|
||
msgstr "Upravit v tabulce parametrů"
|
||
|
||
msgid "Convert from inches"
|
||
msgstr "Převést z palců"
|
||
|
||
msgid "Restore to inches"
|
||
msgstr "Obnovit na palce"
|
||
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr "Převést z metrů"
|
||
|
||
msgid "Restore to meters"
|
||
msgstr "Obnovit na metry"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||
msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s více částmi"
|
||
|
||
msgid "Assemble the selected objects to an object with single part"
|
||
msgstr "Sestavit vybrané objekty do objektu s jednou částí"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean"
|
||
msgstr "Booleovská operace se sítí"
|
||
|
||
msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction"
|
||
msgstr "Booleovské operace se sítí včetně sjednocení a odečtení"
|
||
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Podél osy X"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the X axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podle osy X"
|
||
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Podél osy Y"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Y axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podle osy Y"
|
||
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Podél osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror along the Z axis"
|
||
msgstr "Zrcadlit podle osy Z"
|
||
|
||
msgid "Mirror object"
|
||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "Upravit text"
|
||
|
||
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
||
msgstr "Možnost změnit text, font, velikost, ..."
|
||
|
||
msgid "Edit SVG"
|
||
msgstr "Upravit SVG"
|
||
|
||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||
msgstr "Změnit zdrojový soubor SVG, projekci, velikost, ..."
|
||
|
||
msgid "Invalidate cut info"
|
||
msgstr "Zneplatnit informace o řezu"
|
||
|
||
msgid "Add Primitive"
|
||
msgstr "Přidat primitiv"
|
||
|
||
msgid "Add Handy models"
|
||
msgstr "Přidat užitečné modely"
|
||
|
||
msgid "Add Models"
|
||
msgstr "Přidat modely"
|
||
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit popisky"
|
||
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple objects"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více objektů"
|
||
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Na části"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object into multiple parts"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt na více částí"
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Rozdělit"
|
||
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Rozdělit vybraný objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto orientation"
|
||
msgstr "Automatická orientace"
|
||
|
||
msgid "Auto orient the object to improve print quality"
|
||
msgstr "Automaticky natočit objekt pro zlepšení kvality tisku"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
msgid "Delete this filament"
|
||
msgstr "Smazat tento filament"
|
||
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr "Sloučit s"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "Select all objects on the current plate"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Select All Plates"
|
||
msgstr "Vybrat všechny desky"
|
||
|
||
msgid "Select all objects on all plates"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty na všech deskách"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "Delete all objects on the current plate"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Rozložit"
|
||
|
||
msgid "Arrange current plate"
|
||
msgstr "Rozložit aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Obnovit vše"
|
||
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst vše z disku"
|
||
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "Automatické otočení"
|
||
|
||
msgid "Auto rotate current plate"
|
||
msgstr "Automaticky otočit aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Delete Plate"
|
||
msgstr "Smazat desku"
|
||
|
||
msgid "Remove the selected plate"
|
||
msgstr "Odstranit vybranou desku"
|
||
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Přidat instanci"
|
||
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Přidat další instanci vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Odebrat instanci"
|
||
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Odebrat jednu instanci vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Nastavit počet instancí"
|
||
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Změnit počet instancí vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "Zaplnit podložku instancemi"
|
||
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "Vyplnit zbývající plochu podložky instancemi vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klonovat"
|
||
|
||
msgid "Simplify Model"
|
||
msgstr "Zjednodušit model"
|
||
|
||
msgid "Subdivision mesh"
|
||
msgstr "Subdivizní síť"
|
||
|
||
msgid "(Lost color)"
|
||
msgstr "(Ztracená barva)"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Pustit"
|
||
|
||
msgid "Edit Process Settings"
|
||
msgstr "Upravit nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Copy Process Settings"
|
||
msgstr "Kopírovat nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Paste Process Settings"
|
||
msgstr "Vložit nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Edit print parameters for a single object"
|
||
msgstr "Upravit tiskové parametry pro jeden objekt"
|
||
|
||
msgid "Change Filament"
|
||
msgstr "Vyměnit filament"
|
||
|
||
msgid "Set Filament for selected items"
|
||
msgstr "Nastavit filament pro vybrané položky"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odemknout"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zamknout"
|
||
|
||
msgid "Edit Plate Name"
|
||
msgstr "Upravit název desky"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid "Fila."
|
||
msgstr "Fila."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d error repaired"
|
||
msgid_plural "%1$d errors repaired"
|
||
msgstr[0] "%1$d chyba opravena."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %1$d non-manifold edge."
|
||
msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges."
|
||
msgstr[0] "Chyba: %1$d neuzavřená hrana."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Zbývající chyby"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d non-manifold edge"
|
||
msgid_plural "%1$d non-manifold edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d nemanifolditní hrana."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Click the icon to repair model object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu opravíte modelový objekt."
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object settings"
|
||
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání nastavení objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to reset all settings of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu obnovíte všechna nastavení objektu."
|
||
|
||
msgid "Right button click the icon to drop the object printable property"
|
||
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu pro odebrání tisknutelnosti objektu"
|
||
|
||
msgid "Click the icon to toggle printable property of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu přepnete tisknutelnost objektu."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit support painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte malování podpěr objektu."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to edit color painting of the object"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu upravíte barevné malování objektu."
|
||
|
||
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
|
||
msgstr "Kliknutím na ikonu přesunete tento objekt na podložku."
|
||
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Načítání souboru"
|
||
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Chyba!"
|
||
|
||
msgid "Failed to get the model data in the current file."
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat data modelu v aktuálním souboru."
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Přidat modifikátor"
|
||
|
||
msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení modifikátoru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnout do režimu nastavení podle objektu pro úpravu nastavení procesu "
|
||
"vybraných objektů."
|
||
|
||
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "Odstranit nanesenou fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Smazat konektor z objektu, který je součástí řezu"
|
||
|
||
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Smazat pevnou část z objektu, který je součástí řezu"
|
||
|
||
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
|
||
msgstr "Smazat záporný objem z objektu, který je součástí řezu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro uložení přiřazení řezů můžete odstranit všechny konektory ze všech "
|
||
"souvisejících objektů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
|
||
"cut information first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato akce přeruší navázání výřezu.\n"
|
||
"Po této změně nelze zaručit konzistenci modelu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro manipulaci s pevnými částmi nebo zápornými objemy musíte nejprve "
|
||
"zneplatnit informace o výřezu."
|
||
|
||
msgid "Delete all connectors"
|
||
msgstr "Smazat všechny konektory"
|
||
|
||
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
|
||
msgstr "Smazání poslední pevné části není povoleno."
|
||
|
||
msgid "The target object contains only one part and can not be split."
|
||
msgstr "Cílový objekt obsahuje pouze jednu část a nelze jej rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "Sestava"
|
||
|
||
msgid "Cut Connectors information"
|
||
msgstr "Informace o řezacích spojích"
|
||
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s objektem"
|
||
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace se skupinou"
|
||
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Nastavení objektu k úpravě"
|
||
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Nastavení části k úpravě"
|
||
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Nastavení rozsahu vrstev pro úpravu"
|
||
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s částí"
|
||
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulace s instancí"
|
||
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Rozsahy výšky"
|
||
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Nastavení pro rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Vrstva"
|
||
|
||
msgid "Selection conflicts"
|
||
msgstr "Konflikty výběru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is an object, the second should also be an object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je první vybraná položka objekt, druhá by měla být také objektem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the first selected item is a part, the second should be a part in the "
|
||
"same object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je první vybraná položka část, druhá by měla být částí ve stejném "
|
||
"objektu."
|
||
|
||
msgid "The type of the last solid object part is not to be changed."
|
||
msgstr "Typ poslední pevné části objektu nelze měnit."
|
||
|
||
msgid "Negative Part"
|
||
msgstr "Negativní část"
|
||
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blokátor podpory"
|
||
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Zesilovač podpory"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
msgid "Choose part type"
|
||
msgstr "Vyberte typ dílu"
|
||
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Zadejte nový název"
|
||
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Přejmenovávání"
|
||
|
||
msgid "Following model object has been repaired"
|
||
msgid_plural "Following model objects have been repaired"
|
||
msgstr[0] "Následující modelový objekt byl opraven"
|
||
msgstr[1] "Následující %1$d modelové objekty byly opraveny"
|
||
msgstr[2] "Následující %1$d modelových objektů bylo opraveno"
|
||
|
||
msgid "Failed to repair following model object"
|
||
msgid_plural "Failed to repair following model objects"
|
||
msgstr[0] "Nepodařilo se opravit následující modelový objekt"
|
||
msgstr[1] "Nepodařilo se opravit následující %1$d modelové objekty"
|
||
msgstr[2] "Nepodařilo se opravit následujících %1$d modelových objektů"
|
||
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "Oprava byla zrušena"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
|
||
"increase slicing time. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" will exceed 1 million faces after this subdivision, which may "
|
||
"increase slicing time. Do you want to continue?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
|
||
msgstr "\"%s\" part's mesh contains errors. Please repair it first."
|
||
|
||
msgid "Additional process preset"
|
||
msgstr "Další procesní předvolba"
|
||
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Odstranit parametr"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
msgid "Remove height range"
|
||
msgstr "Odstranit rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Add height range"
|
||
msgstr "Přidat rozsah výšky"
|
||
|
||
msgid "Invalid numeric."
|
||
msgstr "Neplatná číselná hodnota."
|
||
|
||
msgid "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
|
||
msgstr "One cell can only be copied to one or more cells in the same column."
|
||
|
||
msgid "Copying multiple cells is not supported."
|
||
msgstr "Kopírování více buněk není podporováno."
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Vně"
|
||
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Wall loops"
|
||
msgstr "Smyčky stěn"
|
||
|
||
msgid "Infill density(%)"
|
||
msgstr "Hustota výplně (%)"
|
||
|
||
msgid "Auto Brim"
|
||
msgstr "Automatická příruba"
|
||
|
||
msgid "Mouse ear"
|
||
msgstr "Myší ouško"
|
||
|
||
msgid "Painted"
|
||
msgstr "Namáznuto"
|
||
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnější límec"
|
||
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Pouze vnitřní lem"
|
||
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Vnější a vnitřní límec"
|
||
|
||
msgid "No-brim"
|
||
msgstr "Bez lemu"
|
||
|
||
msgid "Outer wall speed"
|
||
msgstr "Rychlost vnější stěny"
|
||
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Deska"
|
||
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Límec"
|
||
|
||
msgid "Object/Part Setting"
|
||
msgstr "Nastavení objektu/části"
|
||
|
||
msgid "Reset parameter"
|
||
msgstr "Resetovat parametr"
|
||
|
||
msgid "Multicolor Print"
|
||
msgstr "Vícebarevný tisk"
|
||
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "Typ čáry"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "1x1 Grid: %d mm"
|
||
msgstr "1x1 Grid: %d mm"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Otevřít předvolby."
|
||
|
||
msgid "Open next tip."
|
||
msgstr "Otevřít další tip."
|
||
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Otevřít dokumentaci ve webovém prohlížeči."
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pozastavit"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Šablona"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Vlastní"
|
||
|
||
msgid "Pause:"
|
||
msgstr "Pozastaveno:"
|
||
|
||
msgid "Custom Template:"
|
||
msgstr "Vlastní šablona:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code:"
|
||
msgstr "Vlastní G-code:"
|
||
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "vlastní G-code"
|
||
|
||
msgid "Enter Custom G-code used on current layer:"
|
||
msgstr "Zadejte vlastní G-code použitý na aktuální vrstvě:"
|
||
|
||
msgid "Jump to Layer"
|
||
msgstr "Přejít na vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Please enter the layer number"
|
||
msgstr "Zadejte číslo vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Add Pause"
|
||
msgstr "Přidat pauzu"
|
||
|
||
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte příkaz k pozastavení na začátku této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Add Custom G-code"
|
||
msgstr "Přidat vlastní G-code"
|
||
|
||
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte vlastní G-code na začátku této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Add Custom Template"
|
||
msgstr "Přidat vlastní šablonu"
|
||
|
||
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Vložte šablonu vlastního G-code na začátku této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Filament "
|
||
msgstr "Filament "
|
||
|
||
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
|
||
msgstr "Změnit filament na začátku této vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Delete Pause"
|
||
msgstr "Smazat pauzu"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom Template"
|
||
msgstr "Smazat vlastní šablonu"
|
||
|
||
msgid "Edit Custom G-code"
|
||
msgstr "Upravit vlastní G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Custom G-code"
|
||
msgstr "Smazat vlastní G-code"
|
||
|
||
msgid "Delete Filament Change"
|
||
msgstr "Smazat změnu filamentu"
|
||
|
||
msgid "No printer"
|
||
msgstr "Žádná tiskárna"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the server"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru."
|
||
|
||
msgid "Check the status of current system services"
|
||
msgstr "Zkontrolujte stav aktuálních systémových služeb"
|
||
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kód"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to cloud service"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit ke cloudové službě."
|
||
|
||
msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status"
|
||
msgstr "Klikněte na odkaz výše pro zobrazení stavu cloudové služby."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to the printer"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně."
|
||
|
||
msgid "Connection to printer failed"
|
||
msgstr "Připojení k tiskárně se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Please check the network connection of the printer and Orca."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny a Orca."
|
||
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Připojování..."
|
||
|
||
msgid "Auto Refill"
|
||
msgstr "Automatické doplnění"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Načíst"
|
||
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Vysunout"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||
"load or unload filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte slot AMS a poté stiskněte tlačítko \"Načíst\" nebo \"Vysunout\" pro "
|
||
"automatické zavedení nebo vysunutí filamentů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
|
||
"set target filament's informations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament type is unknown which is required to perform this action. Please "
|
||
"set target filament's informations."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
|
||
"carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changing fan speed during printing may affect print quality, please choose "
|
||
"carefully."
|
||
|
||
msgid "Change Anyway"
|
||
msgstr "Change Anyway"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Vypnuto"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
|
||
"cooling performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enabling filtration redirects the right fan to filter gas, which may reduce "
|
||
"cooling performance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
|
||
"quality. Please choose carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enabling filtration during printing may reduce cooling and affect print "
|
||
"quality. Please choose carefully."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
|
||
"changed during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected material only supports the current fan mode, and it can't be "
|
||
"changed during printing."
|
||
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Chlazení"
|
||
|
||
msgid "Heating"
|
||
msgstr "Zahřívání"
|
||
|
||
msgid "Exhaust"
|
||
msgstr "Exhaust"
|
||
|
||
msgid "Full Cooling"
|
||
msgstr "Full Cooling"
|
||
|
||
msgid "Init"
|
||
msgstr "Init"
|
||
|
||
msgid "Chamber"
|
||
msgstr "Komora"
|
||
|
||
msgid "Innerloop"
|
||
msgstr "Innerloop"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nahoře"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fan controls the temperature during printing to improve print quality. "
|
||
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
|
||
"different printing materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"The fan controls the temperature during printing to improve print quality. "
|
||
"The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to "
|
||
"different printing materials."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
|
||
"chamber air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the "
|
||
"chamber air."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
|
||
"filters the chamber air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heating mode is suitable for printing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates "
|
||
"filters the chamber air."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
|
||
"mode, the printouts will be fully cooled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this "
|
||
"mode, the printouts will be fully cooled."
|
||
|
||
msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
|
||
msgstr "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials."
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Right(Aux)"
|
||
msgstr "Right(Aux)"
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Right(Filter)"
|
||
msgstr "Right(Filter)"
|
||
|
||
msgctxt "air_duct"
|
||
msgid "Left(Aux)"
|
||
msgstr "Left(Aux)"
|
||
|
||
msgid "Hotend"
|
||
msgstr "Hotend"
|
||
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Parts"
|
||
|
||
msgid "Aux"
|
||
msgstr "Aux"
|
||
|
||
msgid "Nozzle1"
|
||
msgstr "Nozzle1"
|
||
|
||
msgid "MC Board"
|
||
msgstr "MC Board"
|
||
|
||
msgid "Heat"
|
||
msgstr "Heat"
|
||
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Idling..."
|
||
msgstr "Nečinný…"
|
||
|
||
msgid "Heat the nozzle"
|
||
msgstr "Předehřejte trysku"
|
||
|
||
msgid "Cut filament"
|
||
msgstr "Odříznout filament"
|
||
|
||
msgid "Pull back current filament"
|
||
msgstr "Vytáhnout aktuální filament"
|
||
|
||
msgid "Push new filament into extruder"
|
||
msgstr "Zatlačit nový filament do extruderu"
|
||
|
||
msgid "Grab new filament"
|
||
msgstr "Přidat nový filament"
|
||
|
||
msgid "Purge old filament"
|
||
msgstr "Vyčistit starý filament"
|
||
|
||
msgid "Confirm extruded"
|
||
msgstr "Potvrdit extruzi"
|
||
|
||
msgid "Check filament location"
|
||
msgstr "Zkontrolujte umístění filamentu"
|
||
|
||
msgid "The maximum temperature cannot exceed "
|
||
msgstr "The maximum temperature cannot exceed "
|
||
|
||
msgid "The minmum temperature should not be less than "
|
||
msgstr "The minmum temperature should not be less than "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
|
||
"Cannot auto-arrange these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n"
|
||
"Nelze je automaticky uspořádat."
|
||
|
||
msgid "No arrangeable objects are selected."
|
||
msgstr "Není vybrán žádný objekt k uspořádání."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked.\n"
|
||
"Cannot auto-arrange on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato deska je uzamčena.\n"
|
||
"Automatické rozmístění na této desce není možné."
|
||
|
||
msgid "Arranging..."
|
||
msgstr "Uspořádání..."
|
||
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Uspořádání zrušeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání bylo dokončeno, ale jsou zde nerozbalené položky. Snižte "
|
||
"rozestupy a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Uspořádání dokončeno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozložení selhalo. Při zpracování geometrie objektů byly nalezeny výjimky."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
||
"bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu "
|
||
"desku:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the selected objects are on a locked plate.\n"
|
||
"Cannot auto-orient these objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny vybrané objekty jsou na uzamčené desce.\n"
|
||
"Nelze je automaticky orientovat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This plate is locked.\n"
|
||
"Cannot auto-orient on this plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato deska je uzamčena.\n"
|
||
"Automatická orientace na této desce není možná."
|
||
|
||
msgid "Orienting..."
|
||
msgstr "Probíhá orientace..."
|
||
|
||
msgid "Orienting"
|
||
msgstr "Orientace"
|
||
|
||
msgid "Orienting canceled."
|
||
msgstr "Orientace zrušena."
|
||
|
||
msgid "Filling"
|
||
msgstr "Vyplňování"
|
||
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Plnění podložky zrušeno."
|
||
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Plnění podložky dokončeno."
|
||
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Vyhledávání optimální orientace"
|
||
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Vyhledávání orientace zrušeno."
|
||
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Orientace nalezena."
|
||
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Přihlašování"
|
||
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Přihlášení se nezdařilo"
|
||
|
||
msgid "Please check the printer network connection."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again."
|
||
msgstr "Neplatná data tiskového souboru. Prosím proveďte opětovné nasekání."
|
||
|
||
msgid "Task canceled."
|
||
msgstr "Úloha zrušena."
|
||
|
||
msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again."
|
||
msgstr "Nahrávací úloha vypršela. Zkontrolujte stav sítě a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Cloud service connection failed. Please try again."
|
||
msgstr "Připojení ke cloudové službě se nezdařilo. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Print file not found. Please slice again."
|
||
msgstr "Soubor pro tisk nebyl nalezen. Prosím, znovu jej rozřežte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the "
|
||
"model and slice again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor pro tisk překračuje maximální povolenou velikost (1 GB). Zjednodušte "
|
||
"prosím model a znovu ho rozřežte."
|
||
|
||
msgid "Failed to send the print job. Please try again."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat tiskovou úlohu. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again."
|
||
msgstr "Nepodařilo se nahrát soubor na FTP. Zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the current status of the bambu server by clicking on the link above."
|
||
msgstr "Aktuální stav serveru bambu zjistíte kliknutím na výše uvedený odkaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost tiskového souboru je příliš velká. Upravte prosím velikost souboru "
|
||
"a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Print file not found, please slice it again and send it for printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor pro tisk nebyl nalezen, prosím rozřežte jej znovu a odešlete k tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se nahrát tiskový soubor na FTP. Zkontrolujte stav sítě a zkuste "
|
||
"to znovu."
|
||
|
||
msgid "Sending print job over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending print job through cloud service"
|
||
msgstr "Odesílání tiskové úlohy prostřednictvím cloudové služby"
|
||
|
||
msgid "Print task sending times out."
|
||
msgstr "Odeslání tiskové úlohy vypršelo."
|
||
|
||
msgid "Service Unavailable"
|
||
msgstr "Služba nedostupná"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error."
|
||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||
|
||
msgid "Sending print configuration"
|
||
msgstr "Odesílání nastavení tisku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na stránku zařízení"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úspěšně odesláno. Za %ss budete automaticky přesměrováni na další stránku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Access code:%s IP address:%s"
|
||
msgstr "Přístupový kód: %s IP adresa: %s"
|
||
|
||
msgid "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "A Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sending print job over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending print job to printer."
|
||
|
||
msgid "Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encountered an unknown error with the Storage status. Please try again."
|
||
|
||
msgid "Sending G-code file over LAN"
|
||
msgstr "Odesílání G-code souboru přes LAN"
|
||
|
||
msgid "Sending G-code file to SD card"
|
||
msgstr "Odesílání G-code souboru na SD kartu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Successfully sent. Close current page in %s s"
|
||
msgstr "Úspěšně odesláno. Aktuální stránka se zavře za %s s"
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer."
|
||
msgstr "Storage needs to be inserted before sending to printer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sending G-code file over LAN, but the Storage in the printer is abnormal and "
|
||
"print-issues may be caused by this."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Storage in the printer is abnormal. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Storage in the printer is read-only. Please replace it with a normal "
|
||
"Storage before sending to printer."
|
||
|
||
msgid "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
|
||
msgstr "Bad input data for EmbossCreateObjectJob."
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text object"
|
||
msgstr "Add Emboss text object"
|
||
|
||
msgid "Bad input data for EmbossUpdateJob."
|
||
msgstr "Bad input data for EmbossUpdateJob."
|
||
|
||
msgid "Created text volume is empty. Change text or font."
|
||
msgstr "Created text volume is empty. Change text or font."
|
||
|
||
msgid "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
|
||
msgstr "Bad input data for CreateSurfaceVolumeJob."
|
||
|
||
msgid "Bad input data for UseSurfaceJob."
|
||
msgstr "Bad input data for UseSurfaceJob."
|
||
|
||
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
|
||
#. It is same for Text and SVG.
|
||
msgid "Emboss attribute change"
|
||
msgstr "Emboss attribute change"
|
||
|
||
msgid "Add Emboss text Volume"
|
||
msgstr "Add Emboss text Volume"
|
||
|
||
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
|
||
msgstr "Font doesn't have any shape for given text."
|
||
|
||
msgid "There is no valid surface for text projection."
|
||
msgstr "There is no valid surface for text projection."
|
||
|
||
msgid "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||
msgstr "Thermal Preconditioning for first layer optimization"
|
||
|
||
msgid "Remaining time: Calculating..."
|
||
msgstr "Remaining time: Calculating..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
|
||
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"The heated bed's thermal preconditioning helps optimize the first layer "
|
||
"print quality. Printing will start once preconditioning is complete."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Remaining time: %dmin%ds"
|
||
msgstr "Remaining time: %dmin%ds"
|
||
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Probíhá import SLA archivu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
||
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Archiv SLA neobsahuje žádné předvolby. Nejprve prosím aktivujte některou "
|
||
"předvolbu SLA tiskárny před importem tohoto SLA archivu."
|
||
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Import byl zrušen."
|
||
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Import byl dokončen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
||
"presets were used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importovaný SLA archiv neobsahoval žádné předvolby. Jako záloha byly použity "
|
||
"aktuální SLA předvolby."
|
||
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Nelze načíst SLA projekt s vícedílným objektem na podložce."
|
||
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Před změnou předvolby zkontrolujte svůj seznam objektů."
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Pozor!"
|
||
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Stahování"
|
||
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Stažení selhalo"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Installed successfully"
|
||
msgstr "Instalace byla úspěšná"
|
||
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Probíhá instalace"
|
||
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "Instalace selhala"
|
||
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Části podléhající autorským právům"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is licensed under "
|
||
msgstr "Orca Slicer je licencován pod "
|
||
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3"
|
||
|
||
msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio"
|
||
msgstr "Orca Slicer je založen na PrusaSliceru a BambuStudio."
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Knihovny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This software uses open source components whose copyright and other "
|
||
"proprietary rights belong to their respective owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento software využívá open source komponenty, jejichž autorská a další "
|
||
"práva náleží příslušným vlastníkům."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "O %s"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||
msgstr "OrcaSlicer je založen na BambuStudio, PrusaSlicer a SuperSlicer."
|
||
|
||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||
msgstr "BambuStudio je původně založen na PrusaSliceru od PrusaResearch."
|
||
|
||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||
msgstr "PrusaSlicer původně vychází ze Slic3r od Alessandra Ranellucciho."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r vytvořil Alessandro Ranellucci s pomocí mnoha dalších přispěvatelů."
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
msgid "AMS Materials Setting"
|
||
msgstr "Nastavení materiálů AMS"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle\n"
|
||
"Temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota musí být větší než %1% a menší než %2%."
|
||
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Faktory kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "PA Profile"
|
||
msgstr "PA profil"
|
||
|
||
msgid "Factor K"
|
||
msgstr "Faktor K"
|
||
|
||
msgid "Factor N"
|
||
msgstr "Faktor N"
|
||
|
||
msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o slotu AMS během tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported"
|
||
msgstr "Nastavení informací o virtuálním slotu během tisku není podporováno"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete vymazat informace o filamentu?"
|
||
|
||
msgid "You need to select the material type and color first."
|
||
msgstr "Nejprve musíte vybrat typ materiálu a barvu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
msgstr "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
|
||
"the filament.\n"
|
||
"'Device -> Print parts'"
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing "
|
||
"the filament.\n"
|
||
"'Device -> Print parts'"
|
||
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
msgid "Other Color"
|
||
msgstr "Jiná barva"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Vlastní barva"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration "
|
||
"results. Please fill in the same values as the actual printing. They can be "
|
||
"auto-filled by selecting a filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota trysky a maximální objemová rychlost ovlivňují výsledky kalibrace. "
|
||
"Zadejte stejné hodnoty, jaké používáte při samotném tisku. Hodnoty lze "
|
||
"automaticky vyplnit výběrem filamentového přednastaveného profilu."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Type"
|
||
msgstr "Typ podložky"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature"
|
||
msgstr "Teplota podložky"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
msgid "℃"
|
||
msgstr "℃"
|
||
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Teplota desky"
|
||
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
msgid "Start calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Další"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration completed. Please find the most uniform extrusion line on your "
|
||
"hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the "
|
||
"factor K input box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace byla dokončena. Najděte na vyhřívané podložce nejrovnoměrnější "
|
||
"linii extruze dle obrázku níže a zadejte hodnotu vlevo od ní do pole faktor "
|
||
"K."
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
msgid "Last Step"
|
||
msgstr "Poslední krok"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Příklad"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Calibrating... %d%%"
|
||
msgstr "Kalibrace... %d%%"
|
||
|
||
msgid "Calibration completed"
|
||
msgstr "Kalibrace byla dokončena"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s does not support %s"
|
||
msgstr "%s nepodporuje %s"
|
||
|
||
msgid "Dynamic flow Calibration"
|
||
msgstr "Dynamická kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
msgid "Unmapped"
|
||
msgstr "Unmapped"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: The filament from original project will be used when "
|
||
"unmapped.\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: The filament from original project will be used when "
|
||
"unmapped.\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you can click it to modify"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you cannot click it to modify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upper half area: Original\n"
|
||
"Lower half area: Filament in AMS\n"
|
||
"And you cannot click it to modify"
|
||
|
||
msgid "AMS Slots"
|
||
msgstr "Sloty AMS"
|
||
|
||
msgid "Please select from the following filaments"
|
||
msgstr "Please select from the following filaments"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the left nozzle"
|
||
msgstr "Select filament that installed to the left nozzle"
|
||
|
||
msgid "Select filament that installed to the right nozzle"
|
||
msgstr "Select filament that installed to the right nozzle"
|
||
|
||
msgid "Left AMS"
|
||
msgstr "Levé AMS"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externí"
|
||
|
||
msgid "Reset current filament mapping"
|
||
msgstr "Reset current filament mapping"
|
||
|
||
msgid "Right AMS"
|
||
msgstr "Pravý AMS"
|
||
|
||
msgid "Left Nozzle"
|
||
msgstr "Left Nozzle"
|
||
|
||
msgid "Right Nozzle"
|
||
msgstr "Right Nozzle"
|
||
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Tryska"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the "
|
||
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
|
||
"and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: the filament type(%s) does not match with the filament type(%s) in the "
|
||
"slicing file. If you want to use this slot, you can install %s instead of %s "
|
||
"and change slot information on the 'Device' page."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
|
||
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: the slot is empty or undefined. If you want to use this slot, you can "
|
||
"install %s and change slot information on the 'Device' page."
|
||
|
||
msgid "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
|
||
msgstr "Note: Only filament-loaded slots can be selected."
|
||
|
||
msgid "Enable AMS"
|
||
msgstr "Povolit AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in the AMS"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v AMS"
|
||
|
||
msgid "Disable AMS"
|
||
msgstr "Zakázat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamentem umístěným na zadní straně šasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||
"represent accurately in following cases: when the lid is open or the "
|
||
"desiccant pack is changed. It take hours to absorb the moisture, and low "
|
||
"temperatures also slow down the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyměňte prosím vysoušedlo, když je příliš vlhké. Indikátor nemusí být přesný "
|
||
"v těchto případech: pokud je otevřené víko nebo došlo k výměně vysoušedla. "
|
||
"Pohlcování vlhkosti trvá několik hodin a nízké teploty tento proces "
|
||
"zpomalují."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure which AMS slot should be used for a filament used in the print job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavte, který slot AMS má být použit pro filament použitý v tiskové úloze."
|
||
|
||
msgid "Filament used in this print job"
|
||
msgstr "Filament použitý v této tiskové úloze"
|
||
|
||
msgid "AMS slot used for this filament"
|
||
msgstr "Pozice AMS použita pro tento filament"
|
||
|
||
msgid "Click to select AMS slot manually"
|
||
msgstr "Klikněte pro ruční výběr slotu AMS"
|
||
|
||
msgid "Do not Enable AMS"
|
||
msgstr "Nepovolovat AMS"
|
||
|
||
msgid "Print using materials mounted on the back of the case"
|
||
msgstr "Tisk z materiálů umístěných na zadní straně krytu"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments in AMS"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty v AMS"
|
||
|
||
msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
|
||
msgstr "Tisk s filamenty umístěnými na zadní straně šasi"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vlevo"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Vpravo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material run out, the printer will continue to print in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když dojde aktuální materiál, tiskárna bude pokračovat v tisku v tomto "
|
||
"pořadí."
|
||
|
||
msgid "Identical filament: same brand, type and color."
|
||
msgstr "Identical filament: same brand, type and color."
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
|
||
"to continue printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"When the current material runs out, the printer would use identical filament "
|
||
"to continue printing."
|
||
|
||
msgid "The printer does not currently support auto refill."
|
||
msgstr "Tiskárna aktuálně nepodporuje automatické doplňování."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings."
|
||
msgstr "Záloha filamentu AMS není povolena, povolte ji prosím v nastavení AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
|
||
"to continue printing.\n"
|
||
"*Identical filament: same brand, type and color."
|
||
msgstr ""
|
||
"When the current filament runs out, the printer will use identical filament "
|
||
"to continue printing.\n"
|
||
"*Identical filament: same brand, type and color."
|
||
|
||
msgid "DRY"
|
||
msgstr "SUCHÉ"
|
||
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr "VLHKÉ"
|
||
|
||
msgid "AMS Settings"
|
||
msgstr "Nastavení AMS"
|
||
|
||
msgid "Insertion update"
|
||
msgstr "Aktualizace vložení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky načte informace o filamentu při vložení nového filamentu "
|
||
"Bambu Lab. Tento proces trvá přibližně 20 sekund."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Pokud je během tisku vložen nový filament, AMS automaticky "
|
||
"nepřečte žádné informace, dokud tisk nebude dokončen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při vkládání nového filamentu AMS automaticky nepřečte jeho informace, údaje "
|
||
"tedy musíte zadat ručně."
|
||
|
||
msgid "Power on update"
|
||
msgstr "Aktualizace při zapnutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||
"start-up. It will take about 1 minute. The reading process will roll the "
|
||
"filament spools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky načte informace o vloženém filamentu při spuštění. Tento "
|
||
"proces trvá přibližně 1 minutu. Při načítání budou otáčeny cívky s "
|
||
"filamentem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS will not automatically read information from inserted filament "
|
||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||
"last shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS při spuštění automaticky nenačte informace z vloženého filamentu a "
|
||
"nadále použije údaje zaznamenané před posledním vypnutím."
|
||
|
||
msgid "Update remaining capacity"
|
||
msgstr "Aktualizovat zbývající kapacitu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
|
||
"filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab "
|
||
"filaments."
|
||
|
||
msgid "AMS filament backup"
|
||
msgstr "Záloha filamentu AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS will continue to another spool with matching filament properties "
|
||
"automatically when current filament runs out."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS automaticky přejde na další cívku se stejnými vlastnostmi filamentu, "
|
||
"když dojde aktuální filament."
|
||
|
||
msgid "Air Printing Detection"
|
||
msgstr "Detekce tisku do vzduchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||
"conserve time and filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detekuje ucpání a strhávání filamentu, okamžitě zastaví tisk a šetří čas i "
|
||
"filament."
|
||
|
||
msgid "AMS Type"
|
||
msgstr "AMS Type"
|
||
|
||
msgid "Switching"
|
||
msgstr "Switching"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy and cannot switch AMS type."
|
||
msgstr "The printer is busy and cannot switch AMS type."
|
||
|
||
msgid "Please unload all filament before switching."
|
||
msgstr "Please unload all filament before switching."
|
||
|
||
msgid "AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS type switching needs firmware update, taking about 30s. Switch now?"
|
||
|
||
msgid "Arrange AMS Order"
|
||
msgstr "Arrange AMS Order"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
|
||
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS ID will be reset. If you want a specific ID sequence, disconnect all AMS "
|
||
"before resetting and connect them in the desired order after resetting."
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN "
|
||
"software and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and VPN "
|
||
"software and retry."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please "
|
||
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
|
||
"deleted by anti-virus software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to install the plug-in. The plug-in file may be in use. Please "
|
||
"restart OrcaSlicer and try again. Also check whether it is blocked or "
|
||
"deleted by anti-virus software."
|
||
|
||
msgid "Click here to see more info"
|
||
msgstr "Click here to see more info"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"The network plug-in was installed but could not be loaded. Please restart "
|
||
"the application."
|
||
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Restart Required"
|
||
|
||
msgid "Please home all axes (click "
|
||
msgstr "Proveďte referenci všech os (klikněte "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the "
|
||
"printable boundary and causing equipment wear."
|
||
msgstr ""
|
||
") pro určení polohy tiskové hlavy. To zabraňuje pohybu zařízení mimo "
|
||
"tisknutelnou oblast a minimalizuje opotřebení zařízení."
|
||
|
||
msgid "Go Home"
|
||
msgstr "Na domovskou pozici"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the "
|
||
"program"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k chybě. Možná není dostatek systémové paměti, nebo se jedná o chybu "
|
||
"programu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A fatal error occurred: \"%1%\""
|
||
msgstr "Došlo k fatální chybě: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Please save project and restart the program."
|
||
msgstr "Uložte prosím projekt a restartujte program."
|
||
|
||
msgid "Processing G-code from Previous file..."
|
||
msgstr "Zpracovávání G-code z předchozího souboru..."
|
||
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicing dokončen"
|
||
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Přístup odepřen"
|
||
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Neplatná instrukce"
|
||
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Dělení nulou"
|
||
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Přetečení"
|
||
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Podtečení"
|
||
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Plovoucí rezervovaný operand"
|
||
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Přetečení zásobníku"
|
||
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Spouštění post-processing skriptů"
|
||
|
||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||
msgstr "Post-processing skript byl úspěšně proveden"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred during exporting G-code."
|
||
msgstr "Došlo k neznámé chybě při exportu G-kódu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
||
"card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Možná je SD karta "
|
||
"uzamčená pro zápis?\n"
|
||
"Chybová zpráva: %1%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo. Může být problém s "
|
||
"cílovým zařízením, zkuste prosím exportovat znovu nebo použijte jiné "
|
||
"zařízení. Poškozený výstupní G-kód je na %1%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přejmenování G-code po zkopírování do vybrané cílové složky se nezdařilo. "
|
||
"Aktuální cesta je %1%.tmp. Zkuste exportovat znovu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale původní kód na %1% se "
|
||
"nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %2%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopírování dočasného G-kódu bylo dokončeno, ale exportovaný kód se "
|
||
"nepodařilo otevřít při kontrole kopie. Výstupní G-kód je na %1%.tmp."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code soubor exportován do %1%"
|
||
|
||
msgid "Unknown error when exporting G-code."
|
||
msgstr "Neznámá chyba při exportu G-kódu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save G-code file.\n"
|
||
"Error message: %1%.\n"
|
||
"Source file %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se uložit G-code soubor.\n"
|
||
"Chybová zpráva: %1%.\n"
|
||
"Zdrojový soubor: %2%."
|
||
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Kopírování dočasného G-kódu do výstupního G-kódu selhalo"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plánování nahrání na `%1%`. Viz Okno -> Fronta nahrávání do hostitele tisku"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Výchozí bod"
|
||
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Rozměry v ose X a Y obdélníkové desky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "Vzdálenost souřadnice 0,0 v G-code od předního levého rohu obdélníku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr tiskové podložky. Předpokládá se, že počátek (0,0) je uprostřed."
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Obdélníkový"
|
||
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Načíst tvar ze souboru STL..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Nenalezeno:"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor pro import tvaru podložky:"
|
||
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Neplatný formát souboru."
|
||
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Chyba! Neplatný model"
|
||
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Zvolený soubor neobsahuje žádnou geometrii."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolený soubor obsahuje několik oddělených oblastí. Toto není podporováno."
|
||
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Vyberte soubor pro import textury podložky (PNG/SVG):"
|
||
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Vyberte STL soubor pro import modelu podložky:"
|
||
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Tvar podložky"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
msgstr "A minimum temperature above %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
msgstr "A maximum temperature below %d℃ is recommended for %s.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||
"maximum temperature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučená minimální teplota nemůže být vyšší než doporučená maximální "
|
||
"teplota.\n"
|
||
|
||
msgid "Please check.\n"
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||
"Please make sure whether to use the temperature to print.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryska může být zablokovaná, pokud je teplota mimo doporučený rozsah.\n"
|
||
"Ověřte, zda chcete tuto teplotu použít k tisku.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The recommended nozzle temperature for this filament type is [%d, %d] "
|
||
"degrees Celsius."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučená teplota trysky pro tento typ filamentu je [%d, %d] stupňů Celsia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small max volumetric speed.\n"
|
||
"Reset to 0.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá maximální objemová rychlost.\n"
|
||
"Nastaveno na 0,5."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature, "
|
||
"this may result in material softening and clogging. The maximum safe "
|
||
"temperature for the material is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální teplota komory je vyšší než bezpečná teplota materiálu, což může "
|
||
"vést ke změkčení materiálu a ucpání. Maximální bezpečná teplota pro materiál "
|
||
"je %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small layer height.\n"
|
||
"Reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malá výška vrstvy.\n"
|
||
"Nastaveno na 0,2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too small ironing spacing.\n"
|
||
"Reset to 0.1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš malý rozestup žehlení.\n"
|
||
"Nastaveno na 0,1."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero initial layer height is invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nulová výška počáteční vrstvy je neplatná.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výška první vrstvy bude resetována na 0,2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is only used for model size tunning with small value in some "
|
||
"cases.\n"
|
||
"For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n"
|
||
"For large size tuning, please use model scale function.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení slouží pouze k jemnému doladění velikosti modelu s malou "
|
||
"hodnotou v některých případech.\n"
|
||
"Například když má model drobnou chybu velikosti a je obtížné jej sestavit.\n"
|
||
"Pro větší úpravy velikosti použijte funkci změny měřítka modelu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude resetována na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n"
|
||
"If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n"
|
||
"For example, whether bed temperature is too high.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The value will be reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš velká kompenzace sloní nohy není vhodná.\n"
|
||
"Pokud se skutečně projevuje výrazný efekt sloní nohy, zkontrolujte ostatní "
|
||
"nastavení.\n"
|
||
"Například, zda není teplota podložky příliš vysoká.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hodnota bude nastavena na 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness "
|
||
"is set to All."
|
||
msgstr ""
|
||
"Střídavá přídavná stěna nefunguje správně, pokud je zajištění tloušťky "
|
||
"svislé stěny nastaveno na Vše."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change ensure vertical shell thickness to Moderate and enable "
|
||
"alternate extra wall\n"
|
||
"No - Don't use alternate extra wall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky?\n"
|
||
"Ano – změnit zajištění tloušťky svislé stěny na střední a povolit "
|
||
"alternativní přídavnou stěnu\n"
|
||
"Ne – nepoužívat alternativní přídavnou stěnu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support "
|
||
"Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy nebo "
|
||
"nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n"
|
||
"Co chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO – Ponechat základní věž\n"
|
||
"NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy a nezávislou výšku podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Adaptive Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta adaptivní výška vrstvy.\n"
|
||
"Co chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO – Ponechat základní věž\n"
|
||
"NE – Ponechat adaptivní výšku vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n"
|
||
"Which do you want to keep?\n"
|
||
"YES - Keep Prime Tower\n"
|
||
"NO - Keep Independent Support Layer Height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž nefunguje, pokud je zapnuta nezávislá výška podpůrné vrstvy.\n"
|
||
"Co chcete ponechat?\n"
|
||
"ANO – Ponechat základní věž\n"
|
||
"NE – Ponechat nezávislou výšku podpůrné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n"
|
||
"Reset to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"seam_slope_start_height musí být menší než layer_height.\n"
|
||
"Obnoveno na 0."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lock depth should smaller than skin depth.\n"
|
||
"Reset to 50% of skin depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hloubka zamčení musí být menší než hloubka krycí vrstvy.\n"
|
||
"Obnoveno na 50 % hloubky krycí vrstvy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both [Extrusion] and [Combined] modes of Fuzzy Skin require the Arachne Wall "
|
||
"Generator to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oba režimy Fuzzy Skin ([Extrusion] i [Combined]) vyžadují povolený generátor "
|
||
"stěn Arachne."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Enable Arachne Wall Generator\n"
|
||
"No - Disable Arachne Wall Generator and set [Displacement] mode of the "
|
||
"Fuzzy Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky?\n"
|
||
"Ano – povolit Arachne Wall Generator\n"
|
||
"Ne – zakázat Arachne Wall Generator a nastavit režim [Displacement] pro "
|
||
"Fuzzy Skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
|
||
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
|
||
"density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, clumping "
|
||
"detection by probing is disabled, top shell layers is 0, sparse infill "
|
||
"density is 0 and timelapse type is traditional."
|
||
|
||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||
msgstr " Ale stroje s konstrukcí I3 nevytvářejí časosběrná videa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n"
|
||
"No - Give up using spiral mode this time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky?\n"
|
||
"Ano – změnit tato nastavení a automaticky povolit spirálový režim\n"
|
||
"Ne – tentokrát nepoužít spirálový režim"
|
||
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling"
|
||
msgstr "Automatické vyrovnání desky"
|
||
|
||
msgid "Heatbed preheating"
|
||
msgstr "Předehřívání vyhřívané podložky"
|
||
|
||
msgid "Vibration compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace vibrací"
|
||
|
||
msgid "Changing filament"
|
||
msgstr "Měním filament"
|
||
|
||
msgid "M400 pause"
|
||
msgstr "Pauza M400"
|
||
|
||
msgid "Paused (filament ran out)"
|
||
msgstr "Paused (filament ran out)"
|
||
|
||
msgid "Heating nozzle"
|
||
msgstr "Heating nozzle"
|
||
|
||
msgid "Calibrating dynamic flow"
|
||
msgstr "Calibrating dynamic flow"
|
||
|
||
msgid "Scanning bed surface"
|
||
msgstr "Skenování povrchu podložky"
|
||
|
||
msgid "Inspecting first layer"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Identifying build plate type"
|
||
msgstr "Identifikace typu tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Calibrating Micro Lidar"
|
||
msgstr "Kalibrace Micro Lidar"
|
||
|
||
msgid "Homing toolhead"
|
||
msgstr "Navádění tiskové hlavy do výchozí polohy"
|
||
|
||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||
msgstr "Čištění špičky trysky"
|
||
|
||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||
msgstr "Kontrola teploty extruderu"
|
||
|
||
msgid "Paused by the user"
|
||
msgstr "Paused by the user"
|
||
|
||
msgid "Pause (front cover fall off)"
|
||
msgstr "Pause (front cover fall off)"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the micro lidar"
|
||
msgstr "Kalibrace micro lidaru"
|
||
|
||
msgid "Calibrating flow ratio"
|
||
msgstr "Calibrating flow ratio"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle temperature malfunction)"
|
||
msgstr "Pause (nozzle temperature malfunction)"
|
||
|
||
msgid "Pause (heatbed temperature malfunction)"
|
||
msgstr "Pause (heatbed temperature malfunction)"
|
||
|
||
msgid "Filament unloading"
|
||
msgstr "Vysouvání filamentu"
|
||
|
||
msgid "Pause (step loss)"
|
||
msgstr "Pause (step loss)"
|
||
|
||
msgid "Filament loading"
|
||
msgstr "Načítání filamentu"
|
||
|
||
msgid "Motor noise cancellation"
|
||
msgstr "Potlačení hluku motoru"
|
||
|
||
msgid "Pause (AMS offline)"
|
||
msgstr "Pause (AMS offline)"
|
||
|
||
msgid "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
|
||
msgstr "Pause (low speed of the heatbreak fan)"
|
||
|
||
msgid "Pause (chamber temperature control problem)"
|
||
msgstr "Pause (chamber temperature control problem)"
|
||
|
||
msgid "Cooling chamber"
|
||
msgstr "Chladicí komora"
|
||
|
||
msgid "Pause (G-code inserted by user)"
|
||
msgstr "Pause (G-code inserted by user)"
|
||
|
||
msgid "Motor noise showoff"
|
||
msgstr "Ukázka hluku motoru"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle clumping)"
|
||
msgstr "Pause (nozzle clumping)"
|
||
|
||
msgid "Pause (cutter error)"
|
||
msgstr "Pause (cutter error)"
|
||
|
||
msgid "Pause (first layer error)"
|
||
msgstr "Pause (first layer error)"
|
||
|
||
msgid "Pause (nozzle clog)"
|
||
msgstr "Pause (nozzle clog)"
|
||
|
||
msgid "Measuring motion precision"
|
||
msgstr "Measuring motion precision"
|
||
|
||
msgid "Enhancing motion precision"
|
||
msgstr "Enhancing motion precision"
|
||
|
||
msgid "Measure motion accuracy"
|
||
msgstr "Measure motion accuracy"
|
||
|
||
msgid "Nozzle offset calibration"
|
||
msgstr "Nozzle offset calibration"
|
||
|
||
msgid "High temperature auto bed leveling"
|
||
msgstr "High temperature auto bed leveling"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Quick Release Lever"
|
||
msgstr "Auto Check: Quick Release Lever"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Door and Upper Cover"
|
||
msgstr "Auto Check: Door and Upper Cover"
|
||
|
||
msgid "Laser Calibration"
|
||
msgstr "Laser Calibration"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Platform"
|
||
msgstr "Auto Check: Platform"
|
||
|
||
msgid "Confirming BirdsEye Camera location"
|
||
msgstr "Confirming BirdsEye Camera location"
|
||
|
||
msgid "Calibrating BirdsEye Camera"
|
||
msgstr "Calibrating BirdsEye Camera"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 1"
|
||
msgstr "Auto bed leveling -phase 1"
|
||
|
||
msgid "Auto bed leveling -phase 2"
|
||
msgstr "Auto bed leveling -phase 2"
|
||
|
||
msgid "Heating chamber"
|
||
msgstr "Heating chamber"
|
||
|
||
msgid "Cooling heatbed"
|
||
msgstr "Cooling heatbed"
|
||
|
||
msgid "Printing calibration lines"
|
||
msgstr "Printing calibration lines"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Material"
|
||
msgstr "Auto Check: Material"
|
||
|
||
msgid "Live View Camera Calibration"
|
||
msgstr "Live View Camera Calibration"
|
||
|
||
msgid "Waiting for heatbed to reach target temperature"
|
||
msgstr "Waiting for heatbed to reach target temperature"
|
||
|
||
msgid "Auto Check: Material Position"
|
||
msgstr "Auto Check: Material Position"
|
||
|
||
msgid "Cutting Module Offset Calibration"
|
||
msgstr "Cutting Module Offset Calibration"
|
||
|
||
msgid "Measuring Surface"
|
||
msgstr "Measuring Surface"
|
||
|
||
msgid "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
|
||
msgstr "Calibrating the detection position of nozzle clumping"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámé"
|
||
|
||
msgid "Update successful."
|
||
msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně."
|
||
|
||
msgid "Downloading failed."
|
||
msgstr "Stahování selhalo."
|
||
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Ověření selhalo."
|
||
|
||
msgid "Update failed."
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported on this printer."
|
||
msgstr "Timelapse is not supported on this printer."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
|
||
msgstr "Timelapse is not supported while the storage does not exist."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
|
||
msgstr "Timelapse is not supported while the storage is unavailable."
|
||
|
||
msgid "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
|
||
msgstr "Timelapse is not supported while the storage is readonly."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
|
||
"resumed on printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"To ensure your safety, certain processing tasks (such as laser) can only be "
|
||
"resumed on printer."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. "
|
||
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
|
||
"front door or enable fans to cool down."
|
||
msgstr ""
|
||
"The chamber temperature is too high, which may cause the filament to soften. "
|
||
"Please wait until the chamber temperature drops below %d℃. You may open the "
|
||
"front door or enable fans to cool down."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
|
||
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS temperature is too high, which may cause the filament to soften. Please "
|
||
"wait until the AMS temperature drops below %d℃."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds "
|
||
"45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament(PLA/PETG/"
|
||
"TPU) is not allowed to be loaded."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
|
||
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder. In order "
|
||
"to avoid extruder clogging, it is not allowed to set the chamber temperature."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature "
|
||
"control will not be activated, and the target chamber temperature will "
|
||
"automatically be set to 0℃."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud nastavíte teplotu komory pod 40 ℃, regulace teploty komory nebude "
|
||
"aktivována a cílová teplota se automaticky nastaví na 0 ℃."
|
||
|
||
msgid "Failed to start print job"
|
||
msgstr "Nepodařilo se spustit tiskovou úlohu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This calibration does not support the currently selected nozzle diameter"
|
||
msgstr "Tato kalibrace nepodporuje aktuálně vybraný průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Current flowrate cali param is invalid"
|
||
msgstr "Parametr kalibrace aktuálního průtoku je neplatný"
|
||
|
||
msgid "Selected diameter and machine diameter do not match"
|
||
msgstr "Zvolený průměr a průměr stroje se neshodují"
|
||
|
||
msgid "Failed to generate cali G-code"
|
||
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat kalibrační G-code."
|
||
|
||
msgid "Calibration error"
|
||
msgstr "Chyba kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "Pokračovat v tisku"
|
||
|
||
msgid "Resume (defects acceptable)"
|
||
msgstr "Resume (defects acceptable)"
|
||
|
||
msgid "Resume (problem solved)"
|
||
msgstr "Resume (problem solved)"
|
||
|
||
msgid "Stop Printing"
|
||
msgstr "Zastavit tisk"
|
||
|
||
msgid "Check Assistant"
|
||
msgstr "Kontrolní asistent"
|
||
|
||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||
msgstr "Filament vysunut, pokračujte"
|
||
|
||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||
msgstr "Zatím neextrudováno, zkuste znovu"
|
||
|
||
msgid "Finished, Continue"
|
||
msgstr "Dokončeno, pokračovat"
|
||
|
||
msgid "Load Filament"
|
||
msgstr "Načíst filament"
|
||
|
||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||
msgstr "Filament zaveden, pokračujte"
|
||
|
||
msgid "View Liveview"
|
||
msgstr "Zobrazit živý náhled"
|
||
|
||
msgid "No Reminder Next Time"
|
||
msgstr "No Reminder Next Time"
|
||
|
||
msgid "Ignore. Don't Remind Next Time"
|
||
msgstr "Ignore. Don't Remind Next Time"
|
||
|
||
msgid "Ignore this and Resume"
|
||
msgstr "Ignore this and Resume"
|
||
|
||
msgid "Problem Solved and Resume"
|
||
msgstr "Problem Solved and Resume"
|
||
|
||
msgid "Got it, Turn off the Fire Alarm."
|
||
msgstr "Got it, Turn off the Fire Alarm."
|
||
|
||
msgid "Retry (problem solved)"
|
||
msgstr "Retry (problem solved)"
|
||
|
||
msgid "Stop Drying"
|
||
msgstr "Stop Drying"
|
||
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Proceed"
|
||
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "výchozí"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
|
||
msgstr "Upravit vlastní G-code (%1%)"
|
||
|
||
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
|
||
msgstr "Vestavěné zástupné znaky (Dvojitým kliknutím přidáte do G-code)"
|
||
|
||
msgid "Search G-code placeholders"
|
||
msgstr "Hledat zástupné znaky G-code"
|
||
|
||
msgid "Add selected placeholder to G-code"
|
||
msgstr "Přidat vybraný placeholder do G-code"
|
||
|
||
msgid "Select placeholder"
|
||
msgstr "Vyberte zástupný symbol"
|
||
|
||
msgid "[Global] Slicing State"
|
||
msgstr "[Globální] Stav řezu"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Pouze ke čtení"
|
||
|
||
msgid "Read Write"
|
||
msgstr "Čtení a zápis"
|
||
|
||
msgid "Slicing State"
|
||
msgstr "Stav slicingu"
|
||
|
||
msgid "Print Statistics"
|
||
msgstr "Statistiky tisku"
|
||
|
||
msgid "Objects Info"
|
||
msgstr "Informace o objektech"
|
||
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozměry"
|
||
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Teploty"
|
||
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "Časová razítka"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Specific for %1%"
|
||
msgstr "Specifické pro %1%"
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Nastavení tisku"
|
||
|
||
msgid "Filament settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid "SLA Materials settings"
|
||
msgstr "Nastavení materiálů SLA"
|
||
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "název parametru"
|
||
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rozsah"
|
||
|
||
msgid "Empty string"
|
||
msgstr "Prázdný řetězec"
|
||
|
||
msgid "Value is out of range."
|
||
msgstr "Hodnota je mimo povolený rozsah."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s can't be a percentage"
|
||
msgstr "%s nemůže být procento"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range, continue?"
|
||
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah, pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Ověření parametrů"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah. Platný rozsah je od %d do %d."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Is it %s%% or %s %s?\n"
|
||
"YES for %s%%, \n"
|
||
"NO for %s %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to %s%% nebo %s %s?\n"
|
||
"ANO pro %s%%,\n"
|
||
"NE pro %s %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatný vstupní formát. Očekávaný vektor rozměrů v následujícím formátu: "
|
||
"\"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota je mimo rozsah"
|
||
|
||
msgid "Some extension in the input is invalid"
|
||
msgstr "Některá rozšíření ve vstupu jsou neplatná"
|
||
|
||
msgid "This parameter expects a valid template."
|
||
msgstr "Tento parametr vyžaduje platnou šablonu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid pattern. Use N, N#K, or a comma-separated list with optional #K per "
|
||
"entry. Examples: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatný vzor. Použijte N, N#K nebo seznam oddělený čárkami s volitelným #K "
|
||
"u každé položky. Příklady: 5, 5#2, 1,7,9, 5,9#2,18."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Neplatný formát. Očekávaný vektorový formát: \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Souhrn"
|
||
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "Výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Šířka čáry"
|
||
|
||
msgid "Actual Speed"
|
||
msgstr "Actual Speed"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "průtok"
|
||
|
||
msgid "Actual Flow"
|
||
msgstr "Actual Flow"
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Nástroj"
|
||
|
||
msgid "Layer Time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer Time (log)"
|
||
msgstr "Čas vrstvy (log)"
|
||
|
||
msgid "Pressure Advance"
|
||
msgstr "Pressure Advance"
|
||
|
||
msgid "Noop"
|
||
msgstr "Noop"
|
||
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Unretract"
|
||
msgstr "Navrácení"
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Šev"
|
||
|
||
msgid "Tool Change"
|
||
msgstr "Změna nástroje"
|
||
|
||
msgid "Color Change"
|
||
msgstr "Color Change"
|
||
|
||
msgid "Pause Print"
|
||
msgstr "Pause Print"
|
||
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Přejezd"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Očištění"
|
||
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Extrude"
|
||
|
||
msgid "Inner wall"
|
||
msgstr "Vnitřní stěna"
|
||
|
||
msgid "Outer wall"
|
||
msgstr "Vnější stěna"
|
||
|
||
msgid "Overhang wall"
|
||
msgstr "Stěna převisu"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill"
|
||
msgstr "Řídká výplň"
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill"
|
||
msgstr "Vnitřní plná výplň"
|
||
|
||
msgid "Top surface"
|
||
msgstr "Horní povrch"
|
||
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Můstky"
|
||
|
||
msgid "Gap infill"
|
||
msgstr "Vyplňování mezer"
|
||
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Okraj"
|
||
|
||
msgid "Support interface"
|
||
msgstr "Rozhraní podpory"
|
||
|
||
msgid "Prime tower"
|
||
msgstr "Základní věž"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface"
|
||
msgstr "Spodní povrch"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge"
|
||
msgstr "Internal bridge"
|
||
|
||
msgid "Support transition"
|
||
msgstr "Přechod podpory"
|
||
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mixed"
|
||
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
msgid "Actual speed profile"
|
||
msgstr "Actual speed profile"
|
||
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Rychlost: "
|
||
|
||
msgid "Height: "
|
||
msgstr "Výška: "
|
||
|
||
msgid "Width: "
|
||
msgstr "Šířka: "
|
||
|
||
msgid "Flow: "
|
||
msgstr "Průtok: "
|
||
|
||
msgid "Fan: "
|
||
msgstr "Ventilátor: "
|
||
|
||
msgid "Temperature: "
|
||
msgstr "Teplota: "
|
||
|
||
msgid "Layer Time: "
|
||
msgstr "Čas vrstvy: "
|
||
|
||
msgid "Tool: "
|
||
msgstr "Tool: "
|
||
|
||
msgid "Color: "
|
||
msgstr "Color: "
|
||
|
||
msgid "Actual Speed: "
|
||
msgstr "Actual Speed: "
|
||
|
||
msgid "PA: "
|
||
msgstr "PA: "
|
||
|
||
msgid "Statistics of All Plates"
|
||
msgstr "Statistiky všech desek"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "Flushed"
|
||
msgstr "Propláchnuto"
|
||
|
||
msgid "Tower"
|
||
msgstr "Věž"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Celkem"
|
||
|
||
msgid "Total Estimation"
|
||
msgstr "Celkový odhad"
|
||
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "Celkový čas"
|
||
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Celkové náklady"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
|
||
"grouping results will be displayed after slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the "
|
||
"grouping results will be displayed after slicing."
|
||
|
||
msgid "Filament Grouping"
|
||
msgstr "Filament Grouping"
|
||
|
||
msgid "Why this grouping"
|
||
msgstr "Why this grouping"
|
||
|
||
msgid "Left nozzle"
|
||
msgstr "Left nozzle"
|
||
|
||
msgid "Right nozzle"
|
||
msgstr "Right nozzle"
|
||
|
||
msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result."
|
||
msgstr "Please place filaments on the printer based on grouping result."
|
||
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Tipy:"
|
||
|
||
msgid "Current grouping of slice result is not optimal."
|
||
msgstr "Current grouping of slice result is not optimal."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one "
|
||
"nozzle."
|
||
|
||
msgid "Set to Optimal"
|
||
msgstr "Set to Optimal"
|
||
|
||
msgid "Regroup filament"
|
||
msgstr "Regroup filament"
|
||
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Tipy"
|
||
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "až do"
|
||
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "nad"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Využití"
|
||
|
||
msgid "Layer Height (mm)"
|
||
msgstr "Výška vrstvy (mm)"
|
||
|
||
msgid "Line Width (mm)"
|
||
msgstr "Šířka čáry (mm)"
|
||
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Rychlost (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Actual Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Actual Speed (mm/s)"
|
||
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru (%)"
|
||
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Teplota (°C)"
|
||
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Rychlost průtoku (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Švy"
|
||
|
||
msgid "Filament Changes"
|
||
msgstr "Změny filamentu"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extruder"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Náklady"
|
||
|
||
msgid "Filament change times"
|
||
msgstr "Počet výměn filamentu"
|
||
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Změna barvy"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tisk"
|
||
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Tiskárna"
|
||
|
||
msgid "Time Estimation"
|
||
msgstr "Odhad času"
|
||
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normální režim"
|
||
|
||
msgid "Total Filament"
|
||
msgstr "Celkové množství filamentu"
|
||
|
||
msgid "Model Filament"
|
||
msgstr "Model vlákna"
|
||
|
||
msgid "Prepare time"
|
||
msgstr "Doba přípravy"
|
||
|
||
msgid "Model printing time"
|
||
msgstr "Doba tisku modelu"
|
||
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Show stealth mode"
|
||
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "Show normal mode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
|
||
"printable height of the left nozzle.\n"
|
||
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
|
||
"nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the "
|
||
"printable height of the left nozzle.\n"
|
||
"Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other "
|
||
"nozzles."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n"
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt zasahuje přes hranici desky nebo přesahuje výškové omezení.\n"
|
||
"Vyřešte tento problém přesunutím objektu zcela na nebo mimo desku a ověřte, "
|
||
"že výška odpovídá tiskovému prostoru."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Proměnná výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptivní"
|
||
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Kvalita / Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Vyhladit"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Poloměr"
|
||
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Ponechat minimum"
|
||
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Přidat detail"
|
||
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Odstranit detail"
|
||
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Obnovit na základní"
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazování"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Kolečko myši:"
|
||
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Zvětšit/zmenšit editační oblast"
|
||
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvence"
|
||
|
||
msgid "Object selection"
|
||
msgstr "Object selection"
|
||
|
||
msgid "number keys"
|
||
msgstr "číselné klávesy"
|
||
|
||
msgid "Number keys can quickly change the color of objects"
|
||
msgstr "Number keys can quickly change the color of objects"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
|
||
"limit:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height "
|
||
"limit:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and "
|
||
"confirming that the height is within the build volume.\n"
|
||
|
||
msgid "left nozzle"
|
||
msgstr "left nozzle"
|
||
|
||
msgid "right nozzle"
|
||
msgstr "right nozzle"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr "The position or size of some models exceeds the %s's printable range."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
|
||
msgstr "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
|
||
"range:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Please check and adjust the part's position or size to fit the printable "
|
||
"range:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
|
||
msgstr "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
|
||
msgstr "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%"
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||
|
||
msgid "Tool Move"
|
||
msgstr "Posun nástroje"
|
||
|
||
msgid "Tool Rotate"
|
||
msgstr "Otočení nástroje"
|
||
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Přesunout objekt"
|
||
|
||
msgid "Auto Orientation options"
|
||
msgstr "Možnosti automatické orientace"
|
||
|
||
msgid "Enable rotation"
|
||
msgstr "Povolit rotaci"
|
||
|
||
msgid "Optimize support interface area"
|
||
msgstr "Optimalizovat plochu rozhraní podpor"
|
||
|
||
msgid "Orient"
|
||
msgstr "Orient"
|
||
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Možnosti rozložení"
|
||
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestup"
|
||
|
||
msgid "0 means auto spacing."
|
||
msgstr "0 znamená automatické rozestupy."
|
||
|
||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||
msgstr "Automatické natočení pro uspořádání"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple materials on same plate"
|
||
msgstr "Povolit více materiálů na stejné desce"
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibration region"
|
||
msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti extruze"
|
||
|
||
msgid "Align to Y axis"
|
||
msgstr "Zarovnat na osu Y"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Levý"
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Pravý"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
msgid "Add plate"
|
||
msgstr "Přidat desku"
|
||
|
||
msgid "Auto orient all/selected objects"
|
||
msgstr "Automaticky orientovat všechny/vybrané objekty"
|
||
|
||
msgid "Auto orient all objects on current plate"
|
||
msgstr "Automaticky orientovat všechny objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Arrange all objects"
|
||
msgstr "Rozložit všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on selected plates"
|
||
msgstr "Rozložit objekty na vybraných deskách"
|
||
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Rozdělit na objekty"
|
||
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Rozdělit na části"
|
||
|
||
msgid "Assembly View"
|
||
msgstr "Zobrazení sestavy"
|
||
|
||
msgid "Select Plate"
|
||
msgstr "Vyberte desku"
|
||
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicing"
|
||
|
||
msgid "Slice all"
|
||
msgstr "Slicovat vše"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Selhalo"
|
||
|
||
msgid "All Plates"
|
||
msgstr "Všechny desky"
|
||
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Statistiky"
|
||
|
||
msgid "Assembly Return"
|
||
msgstr "Návrat k sestavě"
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Canvas Toolbar"
|
||
msgstr "Canvas Toolbar"
|
||
|
||
msgid "Fit camera to scene or selected object."
|
||
msgstr "Fit camera to scene or selected object."
|
||
|
||
msgid "3D Navigator"
|
||
msgstr "3D Navigator"
|
||
|
||
msgid "Zoom button"
|
||
msgstr "Zoom button"
|
||
|
||
msgid "Overhangs"
|
||
msgstr "Převisy"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Outline"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspective"
|
||
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axes"
|
||
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "Gridlines"
|
||
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
msgid "Paint Toolbar"
|
||
msgstr "Panel malování"
|
||
|
||
msgid "Explosion Ratio"
|
||
msgstr "Poměr vyfouknutí"
|
||
|
||
msgid "Section View"
|
||
msgstr "Pohled v řezu"
|
||
|
||
msgid "Assemble Control"
|
||
msgstr "Ovládání sestavením"
|
||
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Režim výběru"
|
||
|
||
msgid "Total Volume:"
|
||
msgstr "Celkový objem:"
|
||
|
||
msgid "Assembly Info"
|
||
msgstr "Informace o sestavě"
|
||
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Objem:"
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Velikost:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conflicts of G-code paths have been found at layer %d, Z = %.2lfmm. Please "
|
||
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
|
||
|
||
msgid "An object is laid over the plate boundaries."
|
||
msgstr "Objekt zasahuje přes hranice desky."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
|
||
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku."
|
||
|
||
msgid "A G-code path goes beyond the plate boundaries."
|
||
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranice tiskové podložky."
|
||
|
||
msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments."
|
||
msgstr "Not support printing 2 or more TPU filaments."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Tool %d"
|
||
msgstr "Tool %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable range of the %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filaments %s are placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the "
|
||
"printable height of the %s."
|
||
|
||
msgid "Open wiki for more information."
|
||
msgstr "Open wiki for more information."
|
||
|
||
msgid "Only the object being edited is visible."
|
||
msgstr "Viditelný je pouze upravovaný objekt."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
|
||
msgstr "Filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
|
||
"to the Wiki to ensure print quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according "
|
||
"to the Wiki to ensure print quality."
|
||
|
||
msgid "The prime tower extends beyond the plate boundary."
|
||
msgstr "The prime tower extends beyond the plate boundary."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
|
||
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partial flushing volume set to 0. Multi-color printing may cause color "
|
||
"mixing in models. Please readjust flushing settings."
|
||
|
||
msgid "Click Wiki for help."
|
||
msgstr "Click Wiki for help."
|
||
|
||
msgid "Click here to regroup"
|
||
msgstr "Click here to regroup"
|
||
|
||
msgid "Flushing Volume"
|
||
msgstr "Flushing Volume"
|
||
|
||
msgid "Calibration step selection"
|
||
msgstr "Výběr kroku kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Micro lidar calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace mikro lidar"
|
||
|
||
msgid "Bed leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání podložky"
|
||
|
||
msgid "High-temperature Heatbed Calibration"
|
||
msgstr "High-temperature Heatbed Calibration"
|
||
|
||
msgid "Nozzle clumping detection Calibration"
|
||
msgstr "Nozzle clumping detection Calibration"
|
||
|
||
msgid "Calibration program"
|
||
msgstr "Kalibrační program"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The calibration program detects the status of your device automatically to "
|
||
"minimize deviation.\n"
|
||
"It keeps the device performing optimally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrační program automaticky detekuje stav vašeho zařízení pro "
|
||
"minimalizaci odchylek.\n"
|
||
"Udržuje zařízení v optimálním výkonu."
|
||
|
||
msgid "Calibration Flow"
|
||
msgstr "Kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "Start Calibration"
|
||
msgstr "Spustit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Calibrating"
|
||
msgstr "Kalibrace"
|
||
|
||
msgid "No step selected"
|
||
msgstr "Není vybrán žádný krok"
|
||
|
||
msgid "Auto-record Monitoring"
|
||
msgstr "Automatický záznam monitorování"
|
||
|
||
msgid "Go Live"
|
||
msgstr "Zahájit živé vysílání"
|
||
|
||
msgid "Liveview Retry"
|
||
msgstr "Opakovat pokus o živý náhled"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Rozlišení"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Povolit"
|
||
|
||
msgid "Hostname or IP"
|
||
msgstr "Hostitel nebo IP"
|
||
|
||
msgid "Custom camera source"
|
||
msgstr "Vlastní zdroj kamery"
|
||
|
||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||
msgstr "Zobrazit průvodce \"Live Video\"."
|
||
|
||
msgid "Connect Printer (LAN)"
|
||
msgstr "Připojit tiskárnu (LAN)"
|
||
|
||
msgid "Please input the printer access code:"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód tiskárny:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n"
|
||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Neplatný vstup."
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nové okno"
|
||
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||
|
||
msgid "Application is closing"
|
||
msgstr "Aplikace se zavírá"
|
||
|
||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||
msgstr "Zavírání aplikace, když jsou upraveny některé předvolby."
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Protokolování"
|
||
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Připravit"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Zařízení"
|
||
|
||
msgid "Multi-device"
|
||
msgstr "Více zařízení"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "bude zavřeno před vytvořením nového modelu. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Slice plate"
|
||
msgstr "Slicovat desku"
|
||
|
||
msgid "Print plate"
|
||
msgstr "Tisková deska"
|
||
|
||
msgid "Export G-code file"
|
||
msgstr "Exportovat G-code soubor"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Export plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat nařezaný soubor desky"
|
||
|
||
msgid "Export all sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny rozřezané soubory"
|
||
|
||
msgid "Print all"
|
||
msgstr "Tisknout vše"
|
||
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Odeslat vše"
|
||
|
||
msgid "Send to Multi-device"
|
||
msgstr "Odeslat na více zařízení"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Průvodce nastavením"
|
||
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "Zobrazit složku s konfigurací"
|
||
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Zobrazit tip dne"
|
||
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Open Network Test"
|
||
msgstr "Otevřít test sítě"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&O %s"
|
||
|
||
msgid "Upload Models"
|
||
msgstr "Nahrát modely"
|
||
|
||
msgid "Download Models"
|
||
msgstr "Stáhnout modely"
|
||
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Výchozí zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Pohled shora"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Spodní pohled"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Předek"
|
||
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Přední pohled"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Zadní"
|
||
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Zadní pohled"
|
||
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Levý pohled"
|
||
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Pravý pohled"
|
||
|
||
msgid "Start a new window"
|
||
msgstr "Spustit nové okno"
|
||
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nový projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Spustit nový projekt"
|
||
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor projektu"
|
||
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Nedávné soubory"
|
||
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Save current project to file"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt do souboru"
|
||
|
||
msgid "Save Project as"
|
||
msgstr "Uložit projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Save current project as"
|
||
msgstr "Uložit aktuální projekt jako"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
msgstr "Importovat 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Načíst model"
|
||
|
||
msgid "Import Zip Archive"
|
||
msgstr "Importovat ZIP archiv"
|
||
|
||
msgid "Load models contained within a zip archive"
|
||
msgstr "Načíst modely obsažené v zip archivu"
|
||
|
||
msgid "Import Configs"
|
||
msgstr "Importovat konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Load configs"
|
||
msgstr "Načíst konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one STL"
|
||
msgstr "Exportovat všechny objekty jako jeden STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as STLs"
|
||
msgstr "Exportovat všechny objekty jako STL"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as one DRC"
|
||
msgstr "Export all objects as one DRC"
|
||
|
||
msgid "Export all objects as DRCs"
|
||
msgstr "Export all objects as DRCs"
|
||
|
||
msgid "Export Generic 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat generický 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export 3MF file without using some 3mf-extensions"
|
||
msgstr "Export 3MF file without using some 3mf-extensions"
|
||
|
||
msgid "Export current sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální nařezaný soubor"
|
||
|
||
msgid "Export all plate sliced file"
|
||
msgstr "Exportovat všechny desky jako rozřezané soubory"
|
||
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exportovat G-code"
|
||
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální desku jako G-code"
|
||
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat dráhy nástroje jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Export Preset Bundle"
|
||
msgstr "Exportovat balíček předvoleb"
|
||
|
||
msgid "Export current configuration to files"
|
||
msgstr "Exportovat aktuální konfiguraci do souborů"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu provést"
|
||
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Vyjmout výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Kopírovat výběr do schránky"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložit"
|
||
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Smazat vybrané"
|
||
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Smazat aktuální výběr"
|
||
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Smazat vše"
|
||
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Smazat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Clone selected"
|
||
msgstr "Klonovat vybrané"
|
||
|
||
msgid "Clone copies of selections"
|
||
msgstr "Klonovat kopie výběru"
|
||
|
||
msgid "Duplicate Current Plate"
|
||
msgstr "Duplikovat aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current plate"
|
||
msgstr "Duplikovat aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Vybrat vše"
|
||
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Odznačit vše"
|
||
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Odznačí všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Use Perspective View"
|
||
msgstr "Použít perspektivní pohled"
|
||
|
||
msgid "Use Orthogonal View"
|
||
msgstr "Použít ortogonální pohled"
|
||
|
||
msgid "Auto Perspective"
|
||
msgstr "Automatická perspektiva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically switch between orthographic and perspective when changing from "
|
||
"top/bottom/side views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky přepínat mezi ortogonálním a perspektivním zobrazením při změně "
|
||
"pohledu shora, zdola nebo ze strany."
|
||
|
||
msgid "Show &G-code Window"
|
||
msgstr "Zobrazit okno &G-code"
|
||
|
||
msgid "Show G-code window in Preview scene."
|
||
msgstr "Zobrazit okno G-code ve scéně Náhled."
|
||
|
||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||
msgstr "Zobrazit 3D navigátor"
|
||
|
||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene."
|
||
msgstr "Zobrazit 3D navigátor ve scénách Příprava a Náhled."
|
||
|
||
msgid "Show Gridlines"
|
||
msgstr "Show Gridlines"
|
||
|
||
msgid "Show Gridlines on plate"
|
||
msgstr "Show Gridlines on plate"
|
||
|
||
msgid "Reset Window Layout"
|
||
msgstr "Obnovit rozložení oken"
|
||
|
||
msgid "Reset to default window layout"
|
||
msgstr "Obnovit výchozí rozložení oken"
|
||
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Zobrazit &Popisky"
|
||
|
||
msgid "Show object labels in 3D scene."
|
||
msgstr "Zobrazit označení objektů ve 3D scéně."
|
||
|
||
msgid "Show &Overhang"
|
||
msgstr "Zobrazit &Převis"
|
||
|
||
msgid "Show object overhang highlight in 3D scene."
|
||
msgstr "Zobrazit zvýraznění převisů objektů ve 3D scéně."
|
||
|
||
msgid "Show Selected Outline (beta)"
|
||
msgstr "Zobrazit vybraný obrys (beta)"
|
||
|
||
msgid "Show outline around selected object in 3D scene."
|
||
msgstr "Zobrazit obrys kolem vybraného objektu ve 3D scéně."
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Předvolby"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Nápověda"
|
||
|
||
msgid "Temperature Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "Max flowrate"
|
||
msgstr "Maximální průtok"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance"
|
||
msgstr "Pressure advance"
|
||
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Průchod 1"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio test - Pass 1"
|
||
msgstr "Test poměru průtoku – Průchod 1"
|
||
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Průchod 2"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio test - Pass 2"
|
||
msgstr "Test poměru průtoku – Průchod 2"
|
||
|
||
msgid "YOLO (Recommended)"
|
||
msgstr "YOLO (doporučeno)"
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.01 step"
|
||
msgstr "Orca YOLO kalibrace poměru průtoku, krok 0,01"
|
||
|
||
msgid "YOLO (perfectionist version)"
|
||
msgstr "YOLO (perfekcionistická verze)"
|
||
|
||
msgid "Orca YOLO flowratio calibration, 0.005 step"
|
||
msgstr "Orca YOLO kalibrace poměru průtoku, krok 0,005"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid "Retraction test"
|
||
msgstr "Test retrakce"
|
||
|
||
msgid "Cornering"
|
||
msgstr "Rohy"
|
||
|
||
msgid "Cornering calibration"
|
||
msgstr "Cornering calibration"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping Frequency"
|
||
msgstr "Frekvence Input Shaping"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping Damping/zeta factor"
|
||
msgstr "Input Shaping Damping/zeta faktor"
|
||
|
||
msgid "Input Shaping"
|
||
msgstr "Input Shaping"
|
||
|
||
msgid "VFA"
|
||
msgstr "VFA"
|
||
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Návod"
|
||
|
||
msgid "Calibration help"
|
||
msgstr "Nápověda ke kalibraci"
|
||
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Otevřít G-kód"
|
||
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Otevřít G-code soubor"
|
||
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Načíst z disku znovu"
|
||
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Znovu načíst plater z disku"
|
||
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exportovat &Toolpaths jako OBJ"
|
||
|
||
msgid "Open &Slicer"
|
||
msgstr "Otevřít &Slicer"
|
||
|
||
msgid "Open Slicer"
|
||
msgstr "Otevřít Slicer"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Ukončit"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Soubor"
|
||
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Zobrazit"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Nápověda"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje: %s, chcete jej přepsat?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Konfigurace se stejným názvem %s již existuje, chcete ji přepsat?"
|
||
|
||
msgid "Overwrite file"
|
||
msgstr "Přepsat soubor"
|
||
|
||
msgid "Overwrite config"
|
||
msgstr "Přepsat konfiguraci"
|
||
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Ano pro vše"
|
||
|
||
msgid "No to All"
|
||
msgstr "Ne na vše"
|
||
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Vyberte adresář"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgid_plural "There are %d configs exported. (Only non-system configs)"
|
||
msgstr[0] "Byla exportována %d konfigurace. (Pouze nesystémové konfigurace)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Export result"
|
||
msgstr "Exportovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "Select profile to load:"
|
||
msgstr "Vyberte profil k načtení:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "There is %d config imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d configs imported. (Only non-system and compatible configs)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Byla importována %d konfigurace. (Pouze nesystémové a kompatibilní "
|
||
"konfigurace) Bylo importováno %d konfigurací. (Pouze nesystémové a "
|
||
"kompatibilní konfigurace)"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||
"the configs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tip: Před importem konfigurací se ujistěte, že jste přidali odpovídající "
|
||
"tiskárnu."
|
||
|
||
msgid "Import result"
|
||
msgstr "Importovat výsledek"
|
||
|
||
msgid "File is missing"
|
||
msgstr "Soubor chybí."
|
||
|
||
msgid "The project is no longer available."
|
||
msgstr "Projekt již není dostupný."
|
||
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud?\n"
|
||
"It contains the following information:\n"
|
||
"1. The Process presets\n"
|
||
"2. The Filament presets\n"
|
||
"3. The Printer presets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete synchronizovat svá osobní data z Bambu Cloud?\n"
|
||
"Obsahují následující informace:\n"
|
||
"1. Procesní předvolby\n"
|
||
"2. Filamentové profily\n"
|
||
"3. Předvolby tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronizace"
|
||
|
||
msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later."
|
||
msgstr "Zařízení nemůže zpracovat více konverzací. Zkuste to prosím později."
|
||
|
||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||
msgstr "Přehrávač nefunguje správně. Znovu nainstalujte systémový přehrávač."
|
||
|
||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||
msgstr "Přehrávač není načten. Pro opakování klikněte na tlačítko „play“."
|
||
|
||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||
msgstr "Ověřte, že je tiskárna připojena."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||
"finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskárna je momentálně zaneprázdněná stahováním. Zkuste to prosím znovu, až "
|
||
"bude dokončeno."
|
||
|
||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||
msgstr "Kamera tiskárny nefunguje správně."
|
||
|
||
msgid "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k problému. Aktualizujte prosím firmware tiskárny a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"LAN Only Liveview je vypnutý. Zapněte živý náhled na obrazovce tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||
msgstr "Zadejte IP adresu tiskárny pro připojení."
|
||
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializace..."
|
||
|
||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||
msgstr "Připojení selhalo. Zkontrolujte síť a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the network and try again. You can restart or update the "
|
||
"printer if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkontrolujte prosím síťové připojení a zkuste to znovu. Pokud problém "
|
||
"přetrvává, můžete tiskárnu restartovat nebo aktualizovat."
|
||
|
||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||
msgstr "Tiskárna byla odhlášena a nelze se připojit."
|
||
|
||
msgid "Video Stopped."
|
||
msgstr "Video zastaveno."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)"
|
||
msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se spustit živý náhled)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Camera Tools is required for this task!\n"
|
||
"Do you want to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tuto úlohu je vyžadován nástroj Virtual Camera Tools!\n"
|
||
"Chcete jej nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "Downloading Virtual Camera Tools"
|
||
msgstr "Stahují se nástroje virtuální kamery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another virtual camera is running.\n"
|
||
"Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n"
|
||
"Do you want to stop this virtual camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je spuštěna jiná virtuální kamera.\n"
|
||
"Orca Slicer podporuje pouze jednu virtuální kameru.\n"
|
||
"Chcete tuto virtuální kameru zastavit?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!"
|
||
msgstr "Inicializace virtuální kamery selhala (%s)!"
|
||
|
||
msgid "Network unreachable"
|
||
msgstr "Síť je nedostupná"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Přehrávání..."
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Načítání..."
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Měsíc"
|
||
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Všechny soubory"
|
||
|
||
msgid "Group files by year, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle let, od nejnovějších."
|
||
|
||
msgid "Group files by month, recent first."
|
||
msgstr "Seskupit soubory podle měsíců, od nejnovějších."
|
||
|
||
msgid "Show all files, recent first."
|
||
msgstr "Zobrazit všechny soubory, nejnovější nahoře."
|
||
|
||
msgid "Timelapse"
|
||
msgstr "Časosběr"
|
||
|
||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||
msgstr "Přepnout na časosběrné soubory."
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
msgid "Switch to video files."
|
||
msgstr "Přepnout na videosoubory."
|
||
|
||
msgid "Switch to 3MF model files."
|
||
msgstr "Switch to 3MF model files."
|
||
|
||
msgid "Delete selected files from printer."
|
||
msgstr "Smazat vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
msgid "Download selected files from printer."
|
||
msgstr "Stáhnout vybrané soubory z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vybrat"
|
||
|
||
msgid "Batch manage files."
|
||
msgstr "Hromadná správa souborů."
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid "Reload file list from printer."
|
||
msgstr "Znovu načíst seznam souborů z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "No printers."
|
||
msgstr "Žádné tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Načítání seznamu souborů..."
|
||
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Žádné soubory"
|
||
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Načtení selhalo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update "
|
||
"the printer firmware."
|
||
|
||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||
msgstr "Připojení LAN selhalo (Nepodařilo se zobrazit SD kartu)"
|
||
|
||
msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
|
||
msgstr "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Chystáte se odstranit %u soubor z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat? "
|
||
"Chystáte se odstranit %u souborů z tiskárny. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Smazat soubory"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?"
|
||
msgstr "Chcete smazat soubor '%s' z tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Smazat soubor"
|
||
|
||
msgid "Fetching model information..."
|
||
msgstr "Načítání informací o modelu…"
|
||
|
||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat informace o modelu z tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse model information."
|
||
msgstr "Nepodařilo se analyzovat informace o modelu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data. Please slice it with Orca "
|
||
"Slicer and export a new .gcode.3mf file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor .gcode.3mf neobsahuje žádná G-code data. Prosím, rozřežte model v "
|
||
"Orca Sliceru a exportujte nový soubor .gcode.3mf."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
|
||
msgstr "Soubor '%s' byl ztracen! Stáhněte jej prosím znovu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"File: %s\n"
|
||
"Title: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor: %s\n"
|
||
"Název: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Download waiting..."
|
||
msgstr "Čeká se na stažení..."
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Přehrát"
|
||
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Otevřít složku"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Stažení dokončeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Downloading %d%%..."
|
||
msgstr "Stahování %d%%..."
|
||
|
||
msgid "Air Condition"
|
||
msgstr "Air Condition"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiskárna se znovu připojuje, operaci nelze nyní dokončit, zkuste to prosím "
|
||
"později."
|
||
|
||
msgid "Timeout, please try again."
|
||
msgstr "Timeout, please try again."
|
||
|
||
msgid "File does not exist."
|
||
msgstr "Soubor neexistuje."
|
||
|
||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||
msgstr "Chyba kontrolního součtu souboru. Zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Not supported on the current printer version."
|
||
msgstr "Není podporováno na aktuální verzi tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please check if the storage is inserted into the printer.\n"
|
||
"If it still cannot be read, you can try formatting the storage."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
|
||
"and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware "
|
||
"and try again."
|
||
|
||
msgid "The file already exists, do you want to replace it?"
|
||
msgstr "The file already exists, do you want to replace it?"
|
||
|
||
msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
|
||
msgstr "Insufficient storage space, please clear the space and try again."
|
||
|
||
msgid "File creation failed, please try again."
|
||
msgstr "File creation failed, please try again."
|
||
|
||
msgid "File write failed, please try again."
|
||
msgstr "File write failed, please try again."
|
||
|
||
msgid "MD5 verification failed, please try again."
|
||
msgstr "MD5 verification failed, please try again."
|
||
|
||
msgid "File renaming failed, please try again."
|
||
msgstr "File renaming failed, please try again."
|
||
|
||
msgid "File upload failed, please try again."
|
||
msgstr "File upload failed, please try again."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error code: %d"
|
||
msgstr "Kód chyby: %d"
|
||
|
||
msgid "User cancels task."
|
||
msgstr "User cancels task."
|
||
|
||
msgid "Failed to read file, please try again."
|
||
msgstr "Failed to read file, please try again."
|
||
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Rychlost:"
|
||
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Mrtvá zóna:"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Možnosti:"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Přiblížení"
|
||
|
||
msgid "Translation/Zoom"
|
||
msgstr "Překlad/Přiblížení"
|
||
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Nastavení 3Dconnexion"
|
||
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Zaměnit osy Y/Z"
|
||
|
||
msgid "Invert X axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu X"
|
||
|
||
msgid "Invert Y axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu Y"
|
||
|
||
msgid "Invert Z axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu Z"
|
||
|
||
msgid "Invert Yaw axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu Yaw"
|
||
|
||
msgid "Invert Pitch axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu Pitch"
|
||
|
||
msgid "Invert Roll axis"
|
||
msgstr "Invertovat osu Roll"
|
||
|
||
msgid "(LAN)"
|
||
msgstr "(LAN)"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Search"
|
||
|
||
msgid "My Device"
|
||
msgstr "My Device"
|
||
|
||
msgid "Other Device"
|
||
msgstr "Other Device"
|
||
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "Input access code"
|
||
msgstr "Zadejte přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Can't find my devices?"
|
||
msgstr "Can't find my devices?"
|
||
|
||
msgid "Log out successful."
|
||
msgstr "Odhlášení bylo úspěšné."
|
||
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Zaneprázdněno"
|
||
|
||
msgid "Modifying the device name"
|
||
msgstr "Modifying the device name"
|
||
|
||
msgid "Name is invalid;"
|
||
msgstr "Název je neplatný."
|
||
|
||
msgid "illegal characters:"
|
||
msgstr "Nepovolené znaky:"
|
||
|
||
msgid "illegal suffix:"
|
||
msgstr "Nepovolená přípona:"
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to start with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí začínat mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to end with space character."
|
||
msgstr "Název nesmí končit mezerou."
|
||
|
||
msgid "The name is not allowed to exceed 32 characters."
|
||
msgstr "The name is not allowed to exceed 32 characters."
|
||
|
||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||
msgstr "Propojit pomocí PIN kódu"
|
||
|
||
msgid "Bind with Access Code"
|
||
msgstr "Bind with Access Code"
|
||
|
||
msgctxt "Quit_Switching"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ukončit"
|
||
|
||
msgid "Switching..."
|
||
msgstr "Switching..."
|
||
|
||
msgid "Switching failed"
|
||
msgstr "Switching failed"
|
||
|
||
msgid "Printing Progress"
|
||
msgstr "Průběh tisku"
|
||
|
||
msgid "Parts Skip"
|
||
msgstr "Parts Skip"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zastavit"
|
||
|
||
msgid "Layer: N/A"
|
||
msgstr "Vrstva: N/A"
|
||
|
||
msgid "Click to view thermal preconditioning explanation"
|
||
msgstr "Click to view thermal preconditioning explanation"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have completed printing the mall model, \n"
|
||
"but the synchronization of rating information has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokončili jste tisk modelu, \n"
|
||
"ale synchronizace informací o hodnocení selhala."
|
||
|
||
msgid "How do you like this printing file?"
|
||
msgstr "Jak se vám líbí tento tiskový soubor?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous "
|
||
"rating.)"
|
||
msgstr "(Model již byl hodnocen. Vaše hodnocení přepíše předchozí.)"
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Rychlost"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Úložiště"
|
||
|
||
msgid "Camera Setting"
|
||
msgstr "Nastavení kamery"
|
||
|
||
msgid "Switch Camera View"
|
||
msgstr "Přepnout pohled kamery"
|
||
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
msgid "Printer Parts"
|
||
msgstr "Části tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
msgid "Safety Options"
|
||
msgstr "Safety Options"
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lamp"
|
||
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Podložka"
|
||
|
||
msgid "Debug Info"
|
||
msgstr "Debug info"
|
||
|
||
msgid "Filament loading..."
|
||
msgstr "Filament loading..."
|
||
|
||
msgid "No Storage"
|
||
msgstr "Žádné úložiště"
|
||
|
||
msgid "Storage Abnormal"
|
||
msgstr "Abnormální úložiště"
|
||
|
||
msgid "Cancel print"
|
||
msgstr "Zrušit tisk"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to stop this print?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to stop this print?"
|
||
|
||
msgid "The printer is busy with another print job."
|
||
msgstr "The printer is busy with another print job."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
|
||
"for external slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"When printing is paused, filament loading and unloading are only supported "
|
||
"for external slots."
|
||
|
||
msgid "Current extruder is busy changing filament."
|
||
msgstr "Current extruder is busy changing filament."
|
||
|
||
msgid "Current slot has already been loaded."
|
||
msgstr "Current slot has already been loaded."
|
||
|
||
msgid "The selected slot is empty."
|
||
msgstr "The selected slot is empty."
|
||
|
||
msgid "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
|
||
msgstr "Printer 2D mode does not support 3D calibration"
|
||
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Stahování..."
|
||
|
||
msgid "Cloud Slicing..."
|
||
msgstr "Cloudové slicování..."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
|
||
msgstr "Ve frontě Cloud Slicing je před vámi %s úkolů."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %s"
|
||
msgstr "Vrstva: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Layer: %d/%d"
|
||
msgstr "Vrstva: %d/%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please heat the nozzle to above 170℃ before loading or unloading filament."
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
|
||
msgstr "Chamber temperature cannot be changed in cooling mode while printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
|
||
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch "
|
||
"to heating mode. Please confirm whether to switch."
|
||
|
||
msgid "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
msgstr "Please select an AMS slot before calibration"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please "
|
||
"unload the filament and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst informace o filamentu: filament je vložen v tiskové hlavě, "
|
||
"nejprve filament vyjměte a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "This only takes effect during printing"
|
||
msgstr "Tato volba má účinek pouze během tisku."
|
||
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Tichý"
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgid "Sport"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Ludicrous"
|
||
msgstr "Ludicrous"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
|
||
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Turning off the lights during the task will cause the failure of AI "
|
||
"monitoring, like spaghetti detection. Please choose carefully."
|
||
|
||
msgid "Keep it On"
|
||
msgstr "Keep it On"
|
||
|
||
msgid "Turn it Off"
|
||
msgstr "Turn it Off"
|
||
|
||
msgid "Can't start this without storage."
|
||
msgstr "Can't start this without storage."
|
||
|
||
msgid "Rate the Print Profile"
|
||
msgstr "Ohodnotit tiskový profil"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentář"
|
||
|
||
msgid "Rate this print"
|
||
msgstr "Ohodnotit tento tisk"
|
||
|
||
msgid "Add Photo"
|
||
msgstr "Přidat fotografii"
|
||
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Smazat fotografii"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Please click on the star first."
|
||
msgstr "Nejprve klikněte na hvězdičku."
|
||
|
||
msgid "Get oss config failed."
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat oss konfiguraci."
|
||
|
||
msgid "Upload Pictures"
|
||
msgstr "Nahrát obrázky"
|
||
|
||
msgid "Number of images successfully uploaded"
|
||
msgstr "Počet úspěšně nahraných obrázků"
|
||
|
||
msgid " upload failed"
|
||
msgstr " nahrání selhalo"
|
||
|
||
msgid " upload config prase failed\n"
|
||
msgstr " nahrání konfigurační fráze selhalo\n"
|
||
|
||
msgid " No corresponding storage bucket\n"
|
||
msgstr " Není dostupný odpovídající úložný bucket\n"
|
||
|
||
msgid " cannot be opened\n"
|
||
msgstr " nelze otevřít\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you "
|
||
"want to ignore them?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Během nahrávání obrázků došlo k následujícím problémům. Chcete je "
|
||
"ignorovat?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizují se výsledky tisku. Zkuste to prosím znovu za několik sekund."
|
||
|
||
msgid "Upload failed\n"
|
||
msgstr "Nahrávání selhalo\n"
|
||
|
||
msgid "Obtaining instance_id failed\n"
|
||
msgstr "Obtaining instance_id failed\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
" error code: "
|
||
|
||
msgid "error message: "
|
||
msgstr "chybová zpráva: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete být přesměrováni na webovou stránku pro hodnocení?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the "
|
||
"webpage to give a rating?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Některé z vašich obrázků se nepodařilo nahrát. Chcete být přesměrováni na "
|
||
"webovou stránku pro hodnocení?"
|
||
|
||
msgid "You can select up to 16 images."
|
||
msgstr "Můžete vybrat až 16 obrázků."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At least one successful print record of this print profile is required \n"
|
||
"to give a positive rating (4 or 5 stars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro udělení kladného hodnocení (4 nebo 5 hvězd) je vyžadován alespoň jeden "
|
||
"úspěšný záznam tisku tohoto tiskového profilu."
|
||
|
||
msgid "click to add machine"
|
||
msgstr "click to add machine"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
msgctxt "Firmware"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
msgid "Assistant(HMS)"
|
||
msgstr "Assistant(HMS)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Network plug-in v%s"
|
||
msgstr "Network plug-in v%s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Network plug-in v%s (%s)"
|
||
msgstr "Network plug-in v%s (%s)"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Nezobrazovat znovu"
|
||
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Go to"
|
||
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Later"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "Chyba %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s narazil na chybu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "Varování: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s má varování"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "Informace o %s"
|
||
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Přeskočit"
|
||
|
||
msgid "Newer 3MF version"
|
||
msgstr "Newer 3MF version"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3MF file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer "
|
||
"version."
|
||
|
||
msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to"
|
||
msgstr "Pokud chcete vyzkoušet Orca Slicer Beta, klikněte zde"
|
||
|
||
msgid "Download Beta Version"
|
||
msgstr "Stáhnout beta verzi"
|
||
|
||
msgid "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version."
|
||
msgstr "The 3MF file version is newer than the current OrcaSlicer version."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Updating your OrcaSlicer could enable all functionality in the 3MF file."
|
||
|
||
msgid "Current Version: "
|
||
msgstr "Aktuální verze: "
|
||
|
||
msgid "Latest Version: "
|
||
msgstr "Nejnovější verze: "
|
||
|
||
msgctxt "Software"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
msgid "Not for now"
|
||
msgstr "Zatím ne"
|
||
|
||
msgid "Server Exception"
|
||
msgstr "Výjimka serveru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server is unable to respond. Please click the link below to check the "
|
||
"server status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Server není schopen odpovědět. Klikněte prosím na níže uvedený odkaz pro "
|
||
"kontrolu stavu serveru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing "
|
||
"or local network printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je server v chybovém stavu, můžete dočasně použít offline tisk nebo "
|
||
"tisk v lokální síti."
|
||
|
||
msgid "How to use LAN only mode"
|
||
msgstr "Jak používat režim pouze LAN"
|
||
|
||
msgid "Don't show this dialog again"
|
||
msgstr "Tento dialog již nezobrazovat"
|
||
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "3D myš odpojena."
|
||
|
||
msgid "Configuration can update now."
|
||
msgstr "Konfiguraci lze nyní aktualizovat."
|
||
|
||
msgid "Detail."
|
||
msgstr "Detail."
|
||
|
||
msgid "Integration was successful."
|
||
msgstr "Integrace byla úspěšná."
|
||
|
||
msgid "Integration failed."
|
||
msgstr "Integrace selhala."
|
||
|
||
msgid "Undo integration was successful."
|
||
msgstr "Integrace zpět byla úspěšná."
|
||
|
||
msgid "New network plug-in available."
|
||
msgstr "K dispozici je nový síťový plug-in."
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaily"
|
||
|
||
msgid "New printer config available."
|
||
msgstr "K dispozici je nová konfigurace tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Wiki Guide"
|
||
msgstr "Wiki Guide"
|
||
|
||
msgid "Undo integration failed."
|
||
msgstr "Integrace zpět selhala."
|
||
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportuji."
|
||
|
||
msgid "Software has New version."
|
||
msgstr "Software má novou verzi."
|
||
|
||
msgid "Goto download page."
|
||
msgstr "Přejít na stránku stažení."
|
||
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Otevřít složku."
|
||
|
||
msgid "Safely remove hardware."
|
||
msgstr "Bezpečně odeberte hardware."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d objekt má vlastní podpory."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d Object has color painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects have color painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d objekt má barevné nátěry."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object."
|
||
msgstr[0] "%1$d objekt byl načten jako součást rozřezaného objektu."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
|
||
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d objekt byl načten s malováním fuzzy skin."
|
||
msgstr[1] "%1$d objekty byly načteny s malováním fuzzy skin."
|
||
msgstr[2] "%1$d objektů bylo načteno s malováním fuzzy skin."
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "CHYBA"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "DOKONČENO"
|
||
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ZRUŠENO"
|
||
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Zrušit nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Přejít na"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Chyba:"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varování:"
|
||
|
||
msgid "Exported successfully"
|
||
msgstr "Úspěšně exportováno"
|
||
|
||
msgid "Model file downloaded."
|
||
msgstr "Soubor modelu stažen."
|
||
|
||
msgid "Serious warning:"
|
||
msgstr "Vážné varování:"
|
||
|
||
msgid " (Repair)"
|
||
msgstr " (Oprava)"
|
||
|
||
msgid " Click here to install it."
|
||
msgstr " Klikněte zde pro instalaci."
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "UPOZORNĚNÍ:"
|
||
|
||
msgid "Your model needs support! Please enable support material."
|
||
msgstr "Váš model potřebuje podporu! Povolit materiál podpory."
|
||
|
||
msgid "G-code path overlap"
|
||
msgstr "Překrytí cest G-code"
|
||
|
||
msgid "Support painting"
|
||
msgstr "Podpora malování"
|
||
|
||
msgid "Color painting"
|
||
msgstr "Malování barvou"
|
||
|
||
msgid "Cut connectors"
|
||
msgstr "Řezací spoje"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"3.2.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The application cannot run normally because OpenGL version is lower than "
|
||
"3.2.\n"
|
||
|
||
msgid "Please upgrade your graphics card driver."
|
||
msgstr "Aktualizujte ovladač grafické karty."
|
||
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Nepodporovaná verze OpenGL"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze načíst shadery:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Chyba při načítání shaderů"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nahoře"
|
||
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Enable detection of build plate position"
|
||
msgstr "Povolit detekci pozice tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||
"the tag is not in predefined range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla detekována lokalizační značka tiskové podložky a tisk je pozastaven, "
|
||
"pokud značka není v předem definovaném rozsahu."
|
||
|
||
msgid "Build Plate Detection"
|
||
msgstr "Build Plate Detection"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
|
||
"printing if a mismatch is detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing "
|
||
"printing if a mismatch is detected."
|
||
|
||
msgid "AI Detections"
|
||
msgstr "AI Detections"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
|
||
"following problem is detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer will send assistant message or pause printing if any of the "
|
||
"following problem is detected."
|
||
|
||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||
msgstr "Povolit AI monitorování tisku"
|
||
|
||
msgid "Pausing Sensitivity:"
|
||
msgstr "Pausing Sensitivity:"
|
||
|
||
msgid "Spaghetti Detection"
|
||
msgstr "Spaghetti Detection"
|
||
|
||
msgid "Detect spaghetti failures (scattered lose filament)."
|
||
msgstr "Detekovat chyby špaget (rozptýlený volný filament)."
|
||
|
||
msgid "Purge Chute Pile-Up Detection"
|
||
msgstr "Purge Chute Pile-Up Detection"
|
||
|
||
msgid "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
|
||
msgstr "Monitor if the waste is piled up in the purge chute."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||
msgstr "Detekce shlukování trysky"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
|
||
msgstr "Check if the nozzle is clumping by filaments or other foreign objects."
|
||
|
||
msgid "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
|
||
msgstr "Detects air printing caused by nozzle clogging or filament grinding."
|
||
|
||
msgid "First Layer Inspection"
|
||
msgstr "Kontrola první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Auto-recovery from step loss"
|
||
msgstr "Automatické obnovení po ztrátě kroku"
|
||
|
||
msgid "Store Sent Files on External Storage"
|
||
msgstr "Store Sent Files on External Storage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
|
||
"MakerWorld on External Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and "
|
||
"MakerWorld on External Storage"
|
||
|
||
msgid "Allow Prompt Sound"
|
||
msgstr "Povolit zvukovou výzvu"
|
||
|
||
msgid "Filament Tangle Detect"
|
||
msgstr "Detekce zamotání filamentu"
|
||
|
||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkontrolujte, zda na trysce nejsou shluky filamentu nebo jiné cizí objekty."
|
||
|
||
msgid "Open Door Detection"
|
||
msgstr "Open Door Detection"
|
||
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notification"
|
||
|
||
msgid "Pause printing"
|
||
msgstr "Pause printing"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Diameter"
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Průměr"
|
||
|
||
msgctxt "Nozzle Flow"
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Průtok"
|
||
|
||
msgid "Please change the nozzle settings on the printer."
|
||
msgstr "Please change the nozzle settings on the printer."
|
||
|
||
msgid "Hardened Steel"
|
||
msgstr "Kalená ocel"
|
||
|
||
msgid "Stainless Steel"
|
||
msgstr "Nerezová ocel"
|
||
|
||
msgid "Tungsten Carbide"
|
||
msgstr "Tungsten Carbide"
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mosaz"
|
||
|
||
msgid "High flow"
|
||
msgstr "High flow"
|
||
|
||
msgid "No wiki link available for this printer."
|
||
msgstr "No wiki link available for this printer."
|
||
|
||
msgid "Refreshing"
|
||
msgstr "Refreshing"
|
||
|
||
msgid "Unavailable while heating maintenance function is on."
|
||
msgstr "Unavailable while heating maintenance function is on."
|
||
|
||
msgid "Idle Heating Protection"
|
||
msgstr "Idle Heating Protection"
|
||
|
||
msgid "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
||
msgstr "Stops heating automatically after 5 mins of idle to ensure safety."
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globální"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekty"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide advanced parameters"
|
||
msgstr "Show/Hide advanced parameters"
|
||
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Porovnat předvolby"
|
||
|
||
msgid "View all object's settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení všech objektů"
|
||
|
||
msgid "Material settings"
|
||
msgstr "Nastavení materiálu"
|
||
|
||
msgid "Remove current plate (if not last one)"
|
||
msgstr "Odstranit aktuální desku (pokud není poslední)"
|
||
|
||
msgid "Auto orient objects on current plate"
|
||
msgstr "Automaticky orientovat objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Arrange objects on current plate"
|
||
msgstr "Rozložit objekty na aktuální desce"
|
||
|
||
msgid "Unlock current plate"
|
||
msgstr "Odemknout aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Lock current plate"
|
||
msgstr "Zamknout aktuální desku"
|
||
|
||
msgid "Filament grouping"
|
||
msgstr "Filament grouping"
|
||
|
||
msgid "Edit current plate name"
|
||
msgstr "Upravit název aktuální desky"
|
||
|
||
msgid "Move plate to the front"
|
||
msgstr "Přesuňte desku do přední pozice"
|
||
|
||
msgid "Customize current plate"
|
||
msgstr "Přizpůsobit aktuální desku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The %s nozzle can not print %s."
|
||
msgstr "The %s nozzle can not print %s."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
|
||
msgstr "Mixing %1% with %2% in printing is not recommended.\n"
|
||
|
||
msgid " nozzle"
|
||
msgstr " nozzle"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is not recommended to print the following filament(s) with %1%: %2%\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
|
||
"combinations:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is not recommended to use the following nozzle and filament "
|
||
"combinations:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% with %2%\n"
|
||
msgstr "%1% with %2%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " plate %1%:"
|
||
msgstr " deska %1%:"
|
||
|
||
msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Neplatný název, následující znaky nejsou povoleny:"
|
||
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informace o řezu"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Použitý filament (m)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Použitý filament (mm³)"
|
||
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Použitý filament (g)"
|
||
|
||
msgid "Used Materials"
|
||
msgstr "Použité materiály"
|
||
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Odhadovaný čas"
|
||
|
||
msgid "Filament changes"
|
||
msgstr "Výměny filamentu"
|
||
|
||
msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle."
|
||
msgstr "Set the number of AMS installed on the nozzle."
|
||
|
||
msgid "AMS(4 slots)"
|
||
msgstr "AMS(4 slots)"
|
||
|
||
msgid "AMS(1 slot)"
|
||
msgstr "AMS(1 slot)"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Not installed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
|
||
"print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed "
|
||
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
|
||
"for this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"The software does not support using different diameter of nozzles for one "
|
||
"print. If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed "
|
||
"with single-head printing. Please confirm which nozzle you would like to use "
|
||
"for this project."
|
||
|
||
msgid "Switch diameter"
|
||
msgstr "Switch diameter"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left nozzle: %smm"
|
||
msgstr "Left nozzle: %smm"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right nozzle: %smm"
|
||
msgstr "Right nozzle: %smm"
|
||
|
||
msgid "Configuration incompatible"
|
||
msgstr "Konfigurace není kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "Sync printer information"
|
||
msgstr "Sync printer information"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
|
||
"printer type.\n"
|
||
"Are you sure to continue syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The currently selected machine preset is inconsistent with the connected "
|
||
"printer type.\n"
|
||
"Are you sure to continue syncing?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
|
||
"before synchronizing."
|
||
msgstr ""
|
||
"There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders "
|
||
"before synchronizing."
|
||
|
||
msgid "Sync extruder infomation"
|
||
msgstr "Sync extruder infomation"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Připojení"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
|
||
msgstr "Synchronize nozzle information and the number of AMS"
|
||
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Klikněte pro úpravu předvolby"
|
||
|
||
msgid "Project Filaments"
|
||
msgstr "Project Filaments"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes"
|
||
msgstr "Objemy proplachu"
|
||
|
||
msgid "Add one filament"
|
||
msgstr "Přidat jeden filament"
|
||
|
||
msgid "Remove last filament"
|
||
msgstr "Odstranit poslední filament"
|
||
|
||
msgid "Synchronize filament list from AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat seznam filamentů z AMS"
|
||
|
||
msgid "Set filaments to use"
|
||
msgstr "Nastavit používané filamenty"
|
||
|
||
msgid "Search plate, object and part."
|
||
msgstr "Hledat desku, objekt a díl."
|
||
|
||
msgid "Pellets"
|
||
msgstr "Pelety"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"After completing your operation, %s project will be closed and create a new "
|
||
"project."
|
||
|
||
msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejsou k dispozici žádné kompatibilní filamenty, synchronizace nebyla "
|
||
"provedena."
|
||
|
||
msgid "Sync filaments with AMS"
|
||
msgstr "Synchronizovat filamenty s AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n"
|
||
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"There are some unknown or incompatible filaments mapped to generic preset.\n"
|
||
"Please update Orca Slicer or restart Orca Slicer to check if there is an "
|
||
"update to system presets."
|
||
|
||
msgid "Only filament color information has been synchronized from printer."
|
||
msgstr "Only filament color information has been synchronized from printer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
|
||
"information is not included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament type and color information have been synchronized, but slot "
|
||
"information is not included."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změny do \"%1%\"?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully unmounted. The device %s (%s) can now be safely removed from "
|
||
"the computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úspěšně odpojeno. Zařízení %s (%s) nyní může být bezpečně odebráno z "
|
||
"počítače."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s (%s) has failed."
|
||
msgstr "Vysunutí zařízení %s (%s) se nezdařilo."
|
||
|
||
msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?"
|
||
msgstr "Byl zjištěn předchozí neuložený projekt. Chcete jej obnovit?"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Obnovit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be "
|
||
"clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the "
|
||
"front door and/or remove the upper glass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální teplota vyhřívané podložky je poměrně vysoká. Při tisku tohoto "
|
||
"filamentu v uzavřeném boxu může dojít k ucpání trysky. Otevřete přední "
|
||
"dvířka a/nebo sejměte horní sklo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle hardness required by the filament is higher than the default "
|
||
"nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or "
|
||
"filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky požadovaná filamentem je vyšší než výchozí tvrdost trysky "
|
||
"tiskárny. Vyměňte prosím za tvrzenou trysku nebo změňte filament, jinak "
|
||
"dojde k opotřebení nebo poškození trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení tradičního časosběru může způsobit nedokonalosti povrchu. "
|
||
"Doporučujeme přepnout do režimu hladkého tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
|
||
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may "
|
||
"cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again."
|
||
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Loading file: %s"
|
||
msgstr "Načítání souboru: %s"
|
||
|
||
msgid "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only."
|
||
msgstr "The 3MF is not supported by OrcaSlicer, loading geometry data only."
|
||
|
||
msgid "Load 3MF"
|
||
msgstr "Load 3MF"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project was created with an OrcaSlicer 2.3.1-alpha and uses infill "
|
||
"rotation template settings that may not work properly with your current "
|
||
"infill pattern. This could result in weak support or print quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt byl vytvořen v OrcaSlicer 2.3.1-alpha a používá nastavení "
|
||
"šablony rotace výplně, která nemusí správně fungovat s vaším aktuálním "
|
||
"vzorem výplně. To může vést ke slabé podpoře nebo problémům s kvalitou tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like OrcaSlicer to automatically fix this by clearing the rotation "
|
||
"template settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete, aby OrcaSlicer tuto chybu automaticky opravil vymazáním nastavení "
|
||
"šablony otočení?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following "
|
||
"unrecognized keys:"
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, found the following "
|
||
"unrecognized keys:"
|
||
|
||
msgid "You'd better upgrade your software.\n"
|
||
msgstr "Doporučujeme aktualizovat software.\n"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade "
|
||
"your software."
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3MF file version %s is newer than %s's version %s, we suggest to upgrade "
|
||
"your software."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
|
||
"data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3MF file was generated by an old OrcaSlicer version, loading geometry "
|
||
"data only."
|
||
|
||
msgid "Invalid values found in the 3MF:"
|
||
msgstr "Invalid values found in the 3MF:"
|
||
|
||
msgid "Please correct them in the param tabs"
|
||
msgstr "Opravte je v záložkách parametrů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
msgstr ""
|
||
"The 3MF has the following modified G-code in filament or printer presets:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the "
|
||
"machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please confirm that all modified G-code is safe to prevent any damage to the "
|
||
"machine!"
|
||
|
||
msgid "Modified G-code"
|
||
msgstr "Upravený G-code"
|
||
|
||
msgid "The 3MF has the following customized filament or printer presets:"
|
||
msgstr "The 3MF has the following customized filament or printer presets:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please confirm that the G-code within these presets is safe to prevent any "
|
||
"damage to the machine!"
|
||
|
||
msgid "Customized Preset"
|
||
msgstr "Přizpůsobená předvolba"
|
||
|
||
msgid "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!"
|
||
msgstr "Name of components inside STEP file is not UTF8 format!"
|
||
|
||
msgid "The name may show garbage characters!"
|
||
msgstr "Název může zobrazovat nesmyslné znaky!"
|
||
|
||
msgid "Remember my choice."
|
||
msgstr "Zapamatovat moji volbu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found."
|
||
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor „%1%“. Byla nalezena neplatná konfigurace."
|
||
|
||
msgid "Objects with zero volume removed"
|
||
msgstr "Objekty s nulovým objemem byly odstraněny"
|
||
|
||
msgid "The volume of the object is zero"
|
||
msgstr "Objem objektu je nula."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n"
|
||
" Do you want to scale to millimeters?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt ze souboru %s je příliš malý a může být v metrech nebo palcích.\n"
|
||
"Chcete převést měřítko na milimetry?"
|
||
|
||
msgid "Object too small"
|
||
msgstr "Objekt je příliš malý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento soubor obsahuje několik objektů umístěných v různých výškách. Má se "
|
||
"soubor načíst jako jeden objekt s více částmi místo toho, aby byl považován "
|
||
"za více samostatných objektů?"
|
||
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Detekován vícedílný objekt"
|
||
|
||
msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n"
|
||
msgstr "Načíst tyto soubory jako jeden objekt s více částmi?\n"
|
||
|
||
msgid "Object with multiple parts was detected"
|
||
msgstr "Byl detekován objekt s více částmi"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Connected printer is %s. It must match the project preset for printing.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
|
||
"preset?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do you want to sync the printer information and automatically switch the "
|
||
"preset?"
|
||
|
||
msgid "The file does not contain any geometry data."
|
||
msgstr "Soubor neobsahuje žádná geometrická data."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, do you want to scale it down to fit the "
|
||
"print bed automatically?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš objekt je příliš velký. Chcete jej automaticky zmenšit, aby se vešel na "
|
||
"tiskovou podložku?"
|
||
|
||
msgid "Object too large"
|
||
msgstr "Objekt je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exportovat STL soubor:"
|
||
|
||
msgid "Export Draco file:"
|
||
msgstr "Export Draco file:"
|
||
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exportovat AMF soubor:"
|
||
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Uložit soubor jako:"
|
||
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exportovat OBJ soubor:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor %s již existuje.\n"
|
||
"Chcete jej nahradit?"
|
||
|
||
msgid "Confirm Save As"
|
||
msgstr "Potvrdit Uložit jako"
|
||
|
||
msgid "Delete object which is a part of cut object"
|
||
msgstr "Smazat objekt, který je součástí řezaného objektu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
|
||
"This action will break a cut correspondence.\n"
|
||
"After that model consistency can't be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokoušíte se smazat objekt, který je součástí rozříznutého objektu.\n"
|
||
"Tato akce naruší vztah řezu.\n"
|
||
"Poté nemůže být konzistence modelu zaručena."
|
||
|
||
msgid "The selected object couldn't be split."
|
||
msgstr "Zvolený objekt nelze rozdělit."
|
||
|
||
msgid "Another export job is running."
|
||
msgstr "Probíhá jiný exportní úkol."
|
||
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Nelze nahradit více než jedním objemem."
|
||
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Chyba při nahrazení"
|
||
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Nahradit z:"
|
||
|
||
msgid "Select a new file"
|
||
msgstr "Vyberte nový soubor"
|
||
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Soubor pro nahrazení nebyl vybrán."
|
||
|
||
msgid "Select folder to replace from"
|
||
msgstr "Select folder to replace from"
|
||
|
||
msgid "Directory for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Directory for the replace wasn't selected"
|
||
|
||
msgid "Replaced with 3D files from directory:\n"
|
||
msgstr "Replaced with 3D files from directory:\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: same file.\n"
|
||
msgstr "✖ Skipped %1%: same file.\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
|
||
msgstr "✖ Skipped %1%: file does not exist.\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
|
||
msgstr "✖ Skipped %1%: failed to replace.\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "✔ Replaced %1%.\n"
|
||
msgstr "✔ Replaced %1%.\n"
|
||
|
||
msgid "Replaced volumes"
|
||
msgstr "Replaced volumes"
|
||
|
||
msgid "Please select a file"
|
||
msgstr "Vyberte soubor."
|
||
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Chcete jej nahradit?"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Zpráva"
|
||
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Načíst z:"
|
||
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Nelze znovu načíst:"
|
||
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Chyba při opětovném načtení"
|
||
|
||
msgid "There are warnings after slicing models:"
|
||
msgstr "Po řezu modelů byla zjištěna varování:"
|
||
|
||
msgid "warnings"
|
||
msgstr "varování"
|
||
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Neplatná data"
|
||
|
||
msgid "Slicing Canceled"
|
||
msgstr "Slicing zrušeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Slicing Plate %d"
|
||
msgstr "Slicing desky %d"
|
||
|
||
msgid "Please resolve the slicing errors and publish again."
|
||
msgstr "Nejprve prosím opravte chyby při řezu a publikujte znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network plug-in was not detected. Network related features are "
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"The network plug-in was not detected. Network related features are "
|
||
"unavailable."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Preview only mode:\n"
|
||
"The loaded file contains G-code only, cannot enter the Prepare page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim pouze pro náhled:\n"
|
||
"Načtený soubor obsahuje pouze G-code, není možné vstoupit na stránku "
|
||
"Příprava."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the "
|
||
"connected printer.\n"
|
||
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when "
|
||
"slicing.\n"
|
||
"Would you like to sync now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the "
|
||
"connected printer.\n"
|
||
"After syncing, software can optimize printing time and filament usage when "
|
||
"slicing.\n"
|
||
"Would you like to sync now?"
|
||
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "Sync now"
|
||
|
||
msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Upravené předvolby můžete ponechat v novém projektu nebo je zahodit."
|
||
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Vytváření nového projektu"
|
||
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Načíst projekt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save the project.\n"
|
||
"Please check whether the folder exists online or if other programs open the "
|
||
"project file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se uložit projekt.\n"
|
||
"Zkontrolujte, zda složka existuje online, nebo zda není projektový soubor "
|
||
"otevřen v jiných programech."
|
||
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Uložit projekt"
|
||
|
||
msgid "Importing Model"
|
||
msgstr "Probíhá import modelu"
|
||
|
||
msgid "Preparing 3MF file..."
|
||
msgstr "Preparing 3MF file..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, unknown file format."
|
||
msgstr "Stažení selhalo, neznámý formát souboru."
|
||
|
||
msgid "Downloading project..."
|
||
msgstr "Downloading project..."
|
||
|
||
msgid "Download failed, File size exception."
|
||
msgstr "Stažení selhalo, výjimka velikosti souboru."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Project downloaded %d%%"
|
||
msgstr "Projekt stažen %d%%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually "
|
||
"import it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Import do Orca Sliceru se nezdařil. Stáhněte si prosím soubor a importujte "
|
||
"jej ručně."
|
||
|
||
msgid "INFO:"
|
||
msgstr "INFO:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No accelerations provided for calibration. Use default acceleration value "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro kalibraci nejsou zadány hodnoty akcelerace. Použít výchozí hodnotu "
|
||
"zrychlení "
|
||
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
msgid "No speeds provided for calibration. Use default optimal speed "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejsou zadány rychlosti pro kalibraci. Použít výchozí optimální rychlost "
|
||
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importovat SLA archiv"
|
||
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Zvolený soubor"
|
||
|
||
msgid "does not contain valid G-code."
|
||
msgstr "neobsahuje platný G-code."
|
||
|
||
msgid "Error occurs while loading G-code file"
|
||
msgstr "Chyba při načítání G-code souboru"
|
||
|
||
#. TRN %1% is archive path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
|
||
msgstr "Načítání ZIP archivu na cestě %1% selhalo."
|
||
|
||
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
|
||
msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor do %1%: %2%"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se najít rozbalený soubor na %1%. Rozbalení souboru selhalo."
|
||
|
||
msgid "Drop project file"
|
||
msgstr "Přetáhněte soubor projektu"
|
||
|
||
msgid "Please select an action"
|
||
msgstr "Vyberte akci."
|
||
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Otevřít jako projekt"
|
||
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importovat pouze geometrii"
|
||
|
||
msgid "Only one G-code file can be opened at the same time."
|
||
msgstr "Najednou lze otevřít pouze jeden G-code soubor."
|
||
|
||
msgid "G-code loading"
|
||
msgstr "Načítání G-code"
|
||
|
||
msgid "G-code files cannot be loaded with models together!"
|
||
msgstr "G-code soubory nelze načíst společně s modely!"
|
||
|
||
msgid "Cannot add models when in preview mode!"
|
||
msgstr "Nelze přidávat modely v režimu náhledu!"
|
||
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Všechny objekty budou odstraněny. Pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?"
|
||
msgstr "Aktuální projekt obsahuje neuložené změny. Uložit před pokračováním?"
|
||
|
||
msgid "Number of copies:"
|
||
msgstr "Počet kopií:"
|
||
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Kopie vybraného objektu"
|
||
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Uložit G-code soubor jako:"
|
||
|
||
msgid "Save SLA file as:"
|
||
msgstr "Uložit SLA soubor jako:"
|
||
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Zadaný název souboru není platný."
|
||
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Následující znaky nejsou povoleny souborovým systémem FAT:"
|
||
|
||
msgid "Save Sliced file as:"
|
||
msgstr "Uložit rozřezaný soubor jako:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed "
|
||
"on the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor %s byl odeslán do úložiště tiskárny a lze jej zobrazit na tiskárně."
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
|
||
msgstr "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again."
|
||
|
||
msgid "The nozzle type is not set. Please check."
|
||
msgstr "The nozzle type is not set. Please check."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be kept. You may fix the meshes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze provést booleovskou operaci na sítích modelu. Budou ponechány pouze "
|
||
"pozitivní části. Můžete opravit sítě a zkusit to znovu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||
msgstr "Důvod: část „%1%“ je prázdná."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||
msgstr "Důvod: část „%1%“ neurčuje objem."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||
msgstr "Důvod: část „%1%“ má vlastní průnik."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||
msgstr "Důvod: „%1%“ a další část nemají žádný průnik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||
"will be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze provést booleovskou operaci na sítích modelu. Budou exportovány pouze "
|
||
"pozitivní části."
|
||
|
||
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||
msgstr "Je tiskárna připravena? Je tisková podložka na místě, prázdná a čistá?"
|
||
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "Nahrát a tisknout"
|
||
|
||
msgid "Abnormal print file data. Please slice again"
|
||
msgstr "Abnormální data tiskového souboru. Prosím, znovu nakrájejte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print By Object: \n"
|
||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk podle objektu:\n"
|
||
"Doporučujeme použít automatické rozmístění pro zabránění kolizím při tisku."
|
||
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Odeslat G-code"
|
||
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Odeslat do tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing."
|
||
msgstr "Vlastní podpěry a barevné značení byly před opravou odstraněny."
|
||
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Optimalizovat rotaci"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
|
||
"syncing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer not connected. Please go to the device page to connect %s before "
|
||
"syncing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
|
||
"and connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"OrcaSlicer can't connect to %s. Please check if the printer is powered on "
|
||
"and connected to the network."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
|
||
"to %s before syncing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The currently connected printer on the device page is not %s. Please switch "
|
||
"to %s before syncing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
|
||
"printer first."
|
||
msgstr ""
|
||
"There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the "
|
||
"printer first."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
|
||
"screen or software device page to set the filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer "
|
||
"screen or software device page to set the filament type."
|
||
|
||
msgid "Device Page"
|
||
msgstr "Device Page"
|
||
|
||
msgid "Synchronize AMS Filament Information"
|
||
msgstr "Synchronize AMS Filament Information"
|
||
|
||
msgid "Plate Settings"
|
||
msgstr "Nastavení desky"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
|
||
msgstr "Počet aktuálně vybraných částí: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
|
||
msgstr "Počet aktuálně vybraných objektů: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Part name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název části: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%\n"
|
||
msgstr "Název objektu: %1%\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% in\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
msgstr "Velikost: %1% x %2% x %3% mm\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% in³\n"
|
||
msgstr "Objem: %1% in³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Volume: %1% mm³\n"
|
||
msgstr "Objem: %1% mm³\n"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Triangles: %1%\n"
|
||
msgstr "Trojúhelníky: %1%\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model "
|
||
"on Orca Slicer(windows) or CAD softwares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce „Opravit model“ je momentálně dostupná pouze ve Windows. Model "
|
||
"opravte v Orca Slicer (Windows) nebo v CAD softwarech."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plate %d: %s is not suggested to be used to print filament %s (%s). If you "
|
||
"still want to do this print job, please set this filament's bed temperature "
|
||
"to non-zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deska %d: použití %s pro tisk filamentu %s (%s) není doporučeno. Pokud i "
|
||
"přesto chcete tuto tiskovou úlohu spustit, nastavte prosím teplotu podložky "
|
||
"tohoto filamentu na nenulovou hodnotu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
|
||
"extruder printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-"
|
||
"extruder printer."
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Not available"
|
||
|
||
msgid "isometric"
|
||
msgstr "isometric"
|
||
|
||
msgid "top_front"
|
||
msgstr "top_front"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "top"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "bottom"
|
||
|
||
msgid "front"
|
||
msgstr "front"
|
||
|
||
msgid "rear"
|
||
msgstr "rear"
|
||
|
||
msgid "Switching the language requires application restart.\n"
|
||
msgstr "Přepnutí jazyka vyžaduje restartování aplikace.\n"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Výběr jazyka"
|
||
|
||
msgid "Switching application language while some presets are modified."
|
||
msgstr "Přepnutí jazyka aplikace, když jsou některé předvolby upraveny."
|
||
|
||
msgid "Asia-Pacific"
|
||
msgstr "Asie-Pacifik"
|
||
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Čína"
|
||
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Evropa"
|
||
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Severní Amerika"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Changing the region will log out your account.\n"
|
||
msgstr "Změna oblasti vás odhlásí z účtu.\n"
|
||
|
||
msgid "Region selection"
|
||
msgstr "Výběr oblasti"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
msgid "The period of backup in seconds."
|
||
msgstr "Interval zálohování v sekundách."
|
||
|
||
msgid "Bed Temperature Difference Warning"
|
||
msgstr "Bed Temperature Difference Warning"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
|
||
"• Extruder clogging\n"
|
||
"• Nozzle damage\n"
|
||
"• Layer adhesion issues\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with enabling this feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n"
|
||
"• Extruder clogging\n"
|
||
"• Nozzle damage\n"
|
||
"• Layer adhesion issues\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with enabling this feature?"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Procházet"
|
||
|
||
msgid "Choose folder for downloaded items"
|
||
msgstr "Choose folder for downloaded items"
|
||
|
||
msgid "Choose Download Directory"
|
||
msgstr "Vyberte adresář pro stažení"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr "Přiřadit"
|
||
|
||
msgid "with OrcaSlicer so that Orca can open models from"
|
||
msgstr "s OrcaSlicer, aby Orca mohla otevírat modely z"
|
||
|
||
msgid "Current Association: "
|
||
msgstr "Aktuální asociace: "
|
||
|
||
msgid "Current Instance"
|
||
msgstr "Aktuální instance"
|
||
|
||
msgid "Current Instance Path: "
|
||
msgstr "Cesta k aktuální instanci: "
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrika"
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Imperiální"
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domů"
|
||
|
||
msgid "Default page"
|
||
msgstr "Default page"
|
||
|
||
msgid "Set the page opened on startup."
|
||
msgstr "Nastavit stránku, která se otevře při spuštění."
|
||
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Enable dark mode"
|
||
|
||
msgid "Allow only one OrcaSlicer instance"
|
||
msgstr "Povolit pouze jednu instanci OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
||
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
||
"In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na OSX je ve výchozím nastavení vždy spuštěna pouze jedna instance aplikace. "
|
||
"Je však možné spustit více instancí stejné aplikace z příkazového řádku. V "
|
||
"takovém případě toto nastavení umožní pouze jednu instanci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, when starting OrcaSlicer and another instance of the "
|
||
"same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato možnost povolena, při spuštění OrcaSliceru a současně běžící "
|
||
"jiné instance OrcaSliceru bude reaktivována tato již spuštěná instance."
|
||
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku"
|
||
|
||
msgid "Show the splash screen during startup."
|
||
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění."
|
||
|
||
msgid "Downloads folder"
|
||
msgstr "Downloads folder"
|
||
|
||
msgid "Target folder for downloaded items"
|
||
msgstr "Target folder for downloaded items"
|
||
|
||
msgid "Load All"
|
||
msgstr "Načíst vše"
|
||
|
||
msgid "Ask When Relevant"
|
||
msgstr "Zeptat se, pokud je to relevantní"
|
||
|
||
msgid "Always Ask"
|
||
msgstr "Vždy se zeptat"
|
||
|
||
msgid "Load Geometry Only"
|
||
msgstr "Načíst pouze geometrii"
|
||
|
||
msgid "Load behaviour"
|
||
msgstr "Load behaviour"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Should printer/filament/process settings be loaded when opening a 3MF file?"
|
||
|
||
msgid "Maximum recent files"
|
||
msgstr "Maximální počet nedávných souborů"
|
||
|
||
msgid "Maximum count of recent files"
|
||
msgstr "Maximální počet posledních souborů"
|
||
|
||
msgid "Add STL/STEP files to recent files list"
|
||
msgstr "Add STL/STEP files to recent files list"
|
||
|
||
msgid "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
|
||
msgstr "Don't warn when loading 3MF with modified G-code"
|
||
|
||
msgid "Show options when importing STEP file"
|
||
msgstr "Show options when importing STEP file"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
|
||
msgstr ""
|
||
"If enabled, a parameter settings dialog will appear during STEP file import."
|
||
|
||
msgid "Auto backup"
|
||
msgstr "Auto backup"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravidelně zálohujte svůj projekt pro možnost obnovení po případném pádu."
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Předvolba"
|
||
|
||
msgid "Remember printer configuration"
|
||
msgstr "Zapamatovat konfiguraci tiskárny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||
"each printer automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, Orca si automaticky zapamatuje a přepne konfiguraci "
|
||
"filamentu/procesu pro každou tiskárnu."
|
||
|
||
msgid "Group user filament presets"
|
||
msgstr "Group user filament presets"
|
||
|
||
msgid "Group user filament presets based on selection"
|
||
msgstr "Group user filament presets based on selection"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vše"
|
||
|
||
msgid "By type"
|
||
msgstr "By type"
|
||
|
||
msgid "By vendor"
|
||
msgstr "By vendor"
|
||
|
||
msgid "Optimize filaments area height for..."
|
||
msgstr "Optimize filaments area height for..."
|
||
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filaments"
|
||
|
||
msgid "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
|
||
msgstr "Optimizes filament area maximum height by chosen filament count."
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Features"
|
||
|
||
msgid "Multi device management"
|
||
msgstr "Multi device management"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||
"same time and manage multiple devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato volba povolena, můžete odeslat úlohu na více zařízení současně "
|
||
"a spravovat více zařízení."
|
||
|
||
msgid "(Requires restart)"
|
||
msgstr "(Requires restart)"
|
||
|
||
msgid "Pop up to select filament grouping mode"
|
||
msgstr "Pop up to select filament grouping mode"
|
||
|
||
msgid "Quality level for Draco export"
|
||
msgstr "Quality level for Draco export"
|
||
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bits"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
|
||
"format.\n"
|
||
"0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid "
|
||
"lossy values range from 8 to 30.\n"
|
||
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
|
||
"values preserve more detail at the cost of larger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controls the quantization bit depth used when compressing the mesh to Draco "
|
||
"format.\n"
|
||
"0 = lossless compression (geometry is preserved at full precision). Valid "
|
||
"lossy values range from 8 to 30.\n"
|
||
"Lower values produce smaller files but lose more geometric detail; higher "
|
||
"values preserve more detail at the cost of larger files."
|
||
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "Behaviour"
|
||
|
||
msgid "Auto flush after changing..."
|
||
msgstr "Auto flush after changing..."
|
||
|
||
msgid "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
|
||
msgstr "Auto calculate flushing volumes when selected values changed"
|
||
|
||
msgid "Auto arrange plate after cloning"
|
||
msgstr "Automatické uspořádání desky po klonování"
|
||
|
||
msgid "Auto slice after changes"
|
||
msgstr "Auto slice after changes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
|
||
"settings change."
|
||
msgstr ""
|
||
"If enabled, OrcaSlicer will re-slice automatically whenever slicing-related "
|
||
"settings change."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
|
||
"grouped. Use 0 to slice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delay in seconds before auto slicing starts, allowing multiple edits to be "
|
||
"grouped. Use 0 to slice immediately."
|
||
|
||
msgid "Remove mixed temperature restriction"
|
||
msgstr "Remove mixed temperature restriction"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
|
||
"difference together."
|
||
msgstr ""
|
||
"With this option enabled, you can print materials with a large temperature "
|
||
"difference together."
|
||
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "Touchpad"
|
||
|
||
msgid "Camera style"
|
||
msgstr "Styl kamery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select camera navigation style.\n"
|
||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte styl navigace kamerou.\n"
|
||
"Výchozí: LMB+posun pro otáčení, RMB/MMB+posun pro posun obrazu.\n"
|
||
"Touchpad: Alt+posun pro otáčení, Shift+posun pro posun obrazu."
|
||
|
||
msgid "Orbit speed multiplier"
|
||
msgstr "Násobič rychlosti otáčení"
|
||
|
||
msgid "Multiplies the orbit speed for finer or coarser camera movement."
|
||
msgstr "Násobí rychlost oběhu pro jemnější nebo hrubší pohyb kamery."
|
||
|
||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||
msgstr "Přiblížit na pozici myši"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
|
||
"2D window center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přiblíží na pozici kurzoru myši ve 3D zobrazení, nikoli na střed 2D okna."
|
||
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Použít volnou kameru"
|
||
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, použít volnou kameru. Pokud není povoleno, použít "
|
||
"omezenou kameru."
|
||
|
||
msgid "Swap pan and rotate mouse buttons"
|
||
msgstr "Prohodit tlačítka myši pro posun a otáčení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, swaps the left and right mouse buttons pan and rotate functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, zamění se funkce posunu a rotace mezi levým a pravým "
|
||
"tlačítkem myši."
|
||
|
||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||
msgstr "Změnit směr přibližování myší"
|
||
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||
msgstr "Je-li povoleno, obrátí se směr přiblížení kolečkem myši."
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on..."
|
||
msgstr "Clear my choice on..."
|
||
|
||
msgid "Unsaved projects"
|
||
msgstr "Unsaved projects"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
|
||
msgstr "Vymazat můj výběr u neuložených projektů."
|
||
|
||
msgid "Unsaved presets"
|
||
msgstr "Unsaved presets"
|
||
|
||
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||
msgstr "Zrušit mou volbu na neuložených předvolbách."
|
||
|
||
msgid "Synchronizing printer preset"
|
||
msgstr "Synchronizing printer preset"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file."
|
||
|
||
msgid "Login region"
|
||
msgstr "Login region"
|
||
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Stealth mode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||
"don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tímto se zastaví odesílání dat do cloudových služeb Bambu. Uživatelé, kteří "
|
||
"nevyužívají BBL stroje nebo používají pouze režim LAN, mohou tuto funkci "
|
||
"bezpečně povolit."
|
||
|
||
msgid "Network test"
|
||
msgstr "Network test"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Update & sync"
|
||
msgstr "Update & sync"
|
||
|
||
msgid "Check for stable updates only"
|
||
msgstr "Kontrolovat pouze stabilní aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Auto sync user presets (Printer/Filament/Process)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická synchronizace uživatelských předvoleb (tiskárna/filament/proces)"
|
||
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically."
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat vestavěné předvolby."
|
||
|
||
msgid "Use encrypted file for token storage"
|
||
msgstr "Use encrypted file for token storage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
|
||
"keychain. (Requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Store authentication tokens in an encrypted file instead of the system "
|
||
"keychain. (Requires restart)"
|
||
|
||
msgid "Filament Sync Options"
|
||
msgstr "Filament Sync Options"
|
||
|
||
msgid "Filament sync mode"
|
||
msgstr "Filament sync mode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choose whether sync updates both filament preset and color, or only color."
|
||
|
||
msgid "Filament & Color"
|
||
msgstr "Filament & Color"
|
||
|
||
msgid "Color only"
|
||
msgstr "Color only"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in"
|
||
msgstr "Network plug-in"
|
||
|
||
msgid "Enable network plug-in"
|
||
msgstr "Enable network plug-in"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in version"
|
||
msgstr "Network plug-in version"
|
||
|
||
msgid "Select the network plug-in version to use"
|
||
msgstr "Select the network plug-in version to use"
|
||
|
||
msgid "(Latest)"
|
||
msgstr "(Latest)"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in switched successfully."
|
||
msgstr "Network plug-in switched successfully."
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Success"
|
||
|
||
msgid "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
|
||
msgstr "Failed to load network plug-in. Please restart the application."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've selected network plug-in version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download and install this version now?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The application may need to restart after installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"You've selected network plug-in version %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download and install this version now?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The application may need to restart after installation."
|
||
|
||
msgid "Download Network Plug-in"
|
||
msgstr "Download Network Plug-in"
|
||
|
||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přiřadit soubory k OrcaSliceru"
|
||
|
||
msgid "Associate 3MF files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Associate 3MF files to OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files."
|
||
msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open 3MF files."
|
||
|
||
msgid "Associate DRC files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Associate DRC files to OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
|
||
msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open DRC files."
|
||
|
||
msgid "Associate STL files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Associate STL files to OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files."
|
||
msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STL files."
|
||
|
||
msgid "Associate STEP files to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Associate STEP files to OrcaSlicer"
|
||
|
||
msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files."
|
||
msgstr "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open STEP files."
|
||
|
||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||
msgstr "Přiřadit webové odkazy k OrcaSliceru"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Developer"
|
||
|
||
msgid "Develop mode"
|
||
msgstr "Vývojářský režim"
|
||
|
||
msgid "Skip AMS blacklist check"
|
||
msgstr "Přeskočit kontrolu blacklistu AMS"
|
||
|
||
msgid "Allow Abnormal Storage"
|
||
msgstr "Allow Abnormal Storage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
|
||
"Use at your own risk, can cause issues!"
|
||
msgstr ""
|
||
"This allows the use of Storage that is marked as abnormal by the Printer.\n"
|
||
"Use at your own risk, can cause issues!"
|
||
|
||
msgid "Log Level"
|
||
msgstr "Úroveň logu"
|
||
|
||
msgid "fatal"
|
||
msgstr "fatální"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "ladění"
|
||
|
||
msgid "trace"
|
||
msgstr "trasování"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Reload"
|
||
|
||
msgid "Reload the network plug-in without restarting the application"
|
||
msgstr "Reload the network plug-in without restarting the application"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in reloaded successfully."
|
||
msgstr "Network plug-in reloaded successfully."
|
||
|
||
msgid "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
|
||
msgstr "Failed to reload network plug-in. Please restart the application."
|
||
|
||
msgid "Reload Failed"
|
||
msgstr "Reload Failed"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
msgid "Sync settings"
|
||
msgstr "Synchronizovat nastavení"
|
||
|
||
msgid "User sync"
|
||
msgstr "Uživatelská synchronizace"
|
||
|
||
msgid "Preset sync"
|
||
msgstr "Synchronizace předvoleb"
|
||
|
||
msgid "Preferences sync"
|
||
msgstr "Synchronizace předvoleb"
|
||
|
||
msgid "View control settings"
|
||
msgstr "Zobrazit nastavení ovládání"
|
||
|
||
msgid "Rotate view"
|
||
msgstr "Otočit pohled"
|
||
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Posouvat pohled"
|
||
|
||
msgid "Zoom view"
|
||
msgstr "Přiblížení zobrazení"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostatní"
|
||
|
||
msgid "Mouse wheel reverses when zooming"
|
||
msgstr "Kolečko myši se při přiblížení otáčí opačně"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(MQTT)"
|
||
msgstr "Povolit SSL (MQTT)"
|
||
|
||
msgid "Enable SSL(FTP)"
|
||
msgstr "Povolit SSL (FTP)"
|
||
|
||
msgid "Internal developer mode"
|
||
msgstr "Interní režim vývojáře"
|
||
|
||
msgid "Host Setting"
|
||
msgstr "Nastavení hostitele"
|
||
|
||
msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
msgstr "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1"
|
||
|
||
msgid "Product host"
|
||
msgstr "Hostitel produktu"
|
||
|
||
msgid "Debug save button"
|
||
msgstr "Debug save button"
|
||
|
||
msgid "Save debug settings"
|
||
msgstr "Save debug settings"
|
||
|
||
msgid "DEBUG settings have been saved successfully!"
|
||
msgstr "DEBUG nastavení byla úspěšně uložena!"
|
||
|
||
msgid "Cloud environment switched, please login again!"
|
||
msgstr "Prostředí cloudu bylo změněno, přihlaste se prosím znovu!"
|
||
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Systémové předvolby"
|
||
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Uživatelské předvolby"
|
||
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Nekompatibilní předvolby"
|
||
|
||
msgid "My Printer"
|
||
msgstr "My Printer"
|
||
|
||
msgid "Left filaments"
|
||
msgstr "Left filaments"
|
||
|
||
msgid "AMS filaments"
|
||
msgstr "Filamenty AMS"
|
||
|
||
msgid "Right filaments"
|
||
msgstr "Right filaments"
|
||
|
||
msgid "Click to select filament color"
|
||
msgstr "Klikněte pro výběr barvy filamentu"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat předvolby"
|
||
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Upravit předvolbu"
|
||
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Unspecified"
|
||
|
||
msgid "Project-inside presets"
|
||
msgstr "Předvolby uložené v projektu"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systém"
|
||
|
||
msgid "Unsupported presets"
|
||
msgstr "Unsupported presets"
|
||
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Unsupported"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat filamenty"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Přidat/Odebrat materiály"
|
||
|
||
msgid "Select/Remove printers (system presets)"
|
||
msgstr "Vybrat/Odebrat tiskárny (systémové předvolby)"
|
||
|
||
msgid "Create printer"
|
||
msgstr "Vytvořit tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prázdné"
|
||
|
||
msgid "Incompatible"
|
||
msgstr "Nekompatibilní"
|
||
|
||
msgid "The selected preset is null!"
|
||
msgstr "Zvolená předvolba je nulová!"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||
|
||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||
msgstr "Pořadí filamentů pro jinou vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||
msgstr "Zadejte hodnotu vrstvy (>= 2)."
|
||
|
||
msgid "Plate name"
|
||
msgstr "Název desky"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Plate Type"
|
||
msgstr "Stejné jako globální typ desky"
|
||
|
||
msgid "Bed type"
|
||
msgstr "Typ desky"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Print Sequence"
|
||
msgstr "Stejné jako globální sekvence tisku"
|
||
|
||
msgid "Print sequence"
|
||
msgstr "Sekvence tisku"
|
||
|
||
msgid "Same as Global"
|
||
msgstr "Stejné jako globální"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Zakázat"
|
||
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Spirálová váza"
|
||
|
||
msgid "First layer filament sequence"
|
||
msgstr "Pořadí filamentů v první vrstvě"
|
||
|
||
msgid "Same as Global Bed Type"
|
||
msgstr "Stejné jako globální typ podložky"
|
||
|
||
msgid "By Layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By Object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Potvrdit"
|
||
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation"
|
||
msgstr "Slicovat celou desku pro odhad času a spotřeby filamentu"
|
||
|
||
msgid "Packing project data into 3MF file"
|
||
msgstr "Packing project data into 3MF file"
|
||
|
||
msgid "Uploading 3MF"
|
||
msgstr "Uploading 3MF"
|
||
|
||
msgid "Jump to model publish web page"
|
||
msgstr "Přejít na stránku s publikací modelu"
|
||
|
||
msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient."
|
||
msgstr "Poznámka: Příprava může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publikovat"
|
||
|
||
msgid "Publish was canceled"
|
||
msgstr "Publish was canceled"
|
||
|
||
msgid "Slicing Plate 1"
|
||
msgstr "Slicing desky 1"
|
||
|
||
msgid "Packing data to 3MF"
|
||
msgstr "Packing data to 3MF"
|
||
|
||
msgid "Uploading data"
|
||
msgstr "Uploading data"
|
||
|
||
msgid "Jump to webpage"
|
||
msgstr "Přejít na webovou stránku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save %s as"
|
||
msgstr "Uložit %s jako"
|
||
|
||
msgid "User Preset"
|
||
msgstr "Uživatelská předvolba"
|
||
|
||
msgid "Preset Inside Project"
|
||
msgstr "Předvolba v projektu"
|
||
|
||
msgid "Detach from parent"
|
||
msgstr "Detach from parent"
|
||
|
||
msgid "Name is unavailable."
|
||
msgstr "Název není k dispozici."
|
||
|
||
msgid "Overwriting a system profile is not allowed."
|
||
msgstr "Přepis systémového profilu není povolen."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with the current printer."
|
||
msgstr "Předvolba „%1%“ již existuje a není kompatibilní s aktuální tiskárnou."
|
||
|
||
msgid "Please note that saving will overwrite this preset."
|
||
msgstr "Upozorňujeme, že uložením přepíšete tuto předvolbu."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Název nesmí být stejný jako alias předvolby."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Uložit předvolbu"
|
||
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopírovat"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\""
|
||
msgstr "Tiskárna \"%1%\" je vybrána s předvolbou \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving."
|
||
msgstr "Po uložení zvolte akci s předvolbou „%1%“."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" "
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" změnit \"%2%\" na \"%3%\" "
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset"
|
||
msgstr "Pro \"%1%\" přidat \"%2%\" jako novou předvolbu"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simply switch to \"%1%\""
|
||
msgstr "Jednoduše přepněte na \"%1%\""
|
||
|
||
msgid "Task canceled"
|
||
msgstr "Úloha zrušena"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate"
|
||
msgstr "Bambu Cool deska"
|
||
|
||
msgid "PLA Plate"
|
||
msgstr "PLA deska"
|
||
|
||
msgid "Bambu Engineering Plate"
|
||
msgstr "Bambu Engineering deska"
|
||
|
||
msgid "Bambu Smooth PEI Plate"
|
||
msgstr "Bambu Smooth PEI deska"
|
||
|
||
msgid "High temperature Plate"
|
||
msgstr "Vysokoteplotní deska"
|
||
|
||
msgid "Bambu Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Bambu Texturovaná PEI podložka"
|
||
|
||
msgid "Bambu Cool Plate SuperTack"
|
||
msgstr "Bambu Cool Plate SuperTack"
|
||
|
||
msgid "Send print job"
|
||
msgstr "Send print job"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Zapnuto"
|
||
|
||
msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
|
||
msgstr "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->"
|
||
|
||
msgid "Manually change external spool during printing for multi-color printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manually change external spool during printing for multi-color printing"
|
||
|
||
msgid "Multi-color with external"
|
||
msgstr "Multi-color with external"
|
||
|
||
msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
|
||
msgstr "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal."
|
||
|
||
msgid "Auto Bed Leveling"
|
||
msgstr "Auto Bed Leveling"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
|
||
"uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
|
||
"fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height "
|
||
"uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is "
|
||
"fine."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
|
||
msgstr ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently."
|
||
|
||
msgid "Nozzle Offset Calibration"
|
||
msgstr "Nozzle Offset Calibration"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary."
|
||
|
||
msgid "Send complete"
|
||
msgstr "Send complete"
|
||
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Kód chyby"
|
||
|
||
msgid "High Flow"
|
||
msgstr "High Flow"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). "
|
||
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
|
||
"set the corresponding printer preset while slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). "
|
||
"Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then "
|
||
"set the corresponding printer preset while slicing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the "
|
||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament %s neodpovídá filamentu ve slotu AMS %s. Aktualizujte firmware "
|
||
"tiskárny pro podporu přiřazení slotů AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||
"firmware to support AMS slot assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament neodpovídá filamentu ve slotu AMS. Aktualizujte firmware tiskárny "
|
||
"pro podporu přiřazení slotů AMS."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration "
|
||
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
|
||
"compatible printer on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration "
|
||
"(%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a "
|
||
"compatible printer on this page."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||
"timelapse videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při zapnutém režimu spirálové vázy nebudou stroje s konstrukcí I3 vytvářet "
|
||
"časosběr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
|
||
"printing By-Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when "
|
||
"printing By-Object."
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
|
||
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"More than one filament types have been mapped to the same external spool, "
|
||
"which may cause printing issues. The printer won't pause during printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
|
||
"in the slicing file."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filament type setting of external spool is different from the filament "
|
||
"in the slicing file."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer type selected when generating G-code is not consistent with the "
|
||
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
|
||
"type for slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ tiskárny zvolený při generování G-code není totožný s aktuálně vybranou "
|
||
"tiskárnou. Doporučujeme použít stejný typ tiskárny pro slicování."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
|
||
"they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to "
|
||
"start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"V přiřazení AMS jsou některé neznámé filamenty. Zkontrolujte prosím, zda se "
|
||
"jedná o požadované filamenty. Pokud jsou v pořádku, stiskněte „Potvrdit“ pro "
|
||
"zahájení tisku."
|
||
|
||
msgid "Please check the following:"
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím následující:"
|
||
|
||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||
msgstr "Opravte prosím výše uvedenou chybu, jinak nelze v tisku pokračovat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||
msgstr "Pokud chcete v tisku pokračovat, klikněte na tlačítko potvrdit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
|
||
msgstr ""
|
||
"This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"This process determines the dynamic flow values to improve overall print "
|
||
"quality."
|
||
|
||
msgid "Preparing print job"
|
||
msgstr "Příprava tiskové úlohy"
|
||
|
||
msgid "The name length exceeds the limit."
|
||
msgstr "Délka názvu překračuje limit."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
|
||
msgstr "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping."
|
||
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "nozzle"
|
||
|
||
msgid "both extruders"
|
||
msgstr "both extruders"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
|
||
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to "
|
||
"'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing "
|
||
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
|
||
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing "
|
||
"file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings "
|
||
"in printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file "
|
||
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
|
||
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file "
|
||
"(%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in "
|
||
"printer, then set the corresponding printer preset when slicing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
|
||
"verify the nozzle or material settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"The hardness of current material (%s) exceeds the hardness of %s(%s). Please "
|
||
"verify the nozzle or material settings and try again."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
|
||
"door."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ %s ] requires printing in a high-temperature environment. Please close the "
|
||
"door."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
|
||
msgstr "[ %s ] requires printing in a high-temperature environment."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The filament on %s may soften. Please unload."
|
||
msgstr "The filament on %s may soften. Please unload."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
|
||
msgstr "The filament on %s is unknown and may soften. Please set filament."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
|
||
"match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to automatically match to suitable filament. Please click to manually "
|
||
"match."
|
||
|
||
msgid "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
|
||
msgstr "Install toolhead enhanced cooling fan to prevent filament softening."
|
||
|
||
msgid "Smooth Cool Plate"
|
||
msgstr "Hladká chladicí deska"
|
||
|
||
msgid "Engineering Plate"
|
||
msgstr "Inženýrská deska"
|
||
|
||
msgid "Smooth High Temp Plate"
|
||
msgstr "Hladká deska pro vysoké teploty"
|
||
|
||
msgid "Textured PEI Plate"
|
||
msgstr "Texturovaná PEI podložka"
|
||
|
||
msgid "Cool Plate (SuperTack)"
|
||
msgstr "Chladicí deska (SuperTack)"
|
||
|
||
msgid "Click here if you can't connect to the printer"
|
||
msgstr "Klikněte zde, pokud se nemůžete připojit k tiskárně."
|
||
|
||
msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
|
||
msgstr "No login account, only printers in LAN mode are displayed."
|
||
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Connecting to server..."
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information..."
|
||
msgstr "Synchronizing device information..."
|
||
|
||
msgid "Synchronizing device information timed out."
|
||
msgstr "Synchronizing device information timed out."
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
|
||
msgstr "Cannot send a print job when the printer is not at FDM mode."
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job while the printer is updating firmware."
|
||
msgstr "Cannot send a print job while the printer is updating firmware."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends."
|
||
|
||
msgid "AMS is setting up. Please try again later."
|
||
msgstr "AMS is setting up. Please try again later."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
|
||
"the mapping of filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Not all filaments used in slicing are mapped to the printer. Please check "
|
||
"the mapping of filaments."
|
||
|
||
msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS."
|
||
msgstr "Please do not mix-use the Ext with AMS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle "
|
||
"information."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
msgstr "Storage needs to be inserted before printing via LAN."
|
||
|
||
msgid "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
|
||
msgstr "Storage is in abnormal state or is in read-only mode."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before printing."
|
||
msgstr "Storage needs to be inserted before printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||
"updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze odeslat tiskovou úlohu do tiskárny, u které je vyžadována aktualizace "
|
||
"firmwaru."
|
||
|
||
msgid "Cannot send a print job for an empty plate."
|
||
msgstr "Cannot send a print job for an empty plate."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse."
|
||
msgstr "Storage needs to be inserted to record timelapse."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
|
||
"need to manually switch the external filament during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will "
|
||
"need to manually switch the external filament during printing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
|
||
"calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics "
|
||
"calibration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value."
|
||
|
||
msgid "This printer does not support printing all plates."
|
||
msgstr "This printer does not support printing all plates."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either "
|
||
"reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or "
|
||
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
|
||
"please wait for subsequent firmware support."
|
||
msgstr ""
|
||
"The current firmware supports a maximum of 16 materials. You can either "
|
||
"reduce the number of materials to 16 or fewer on the Preparation Page, or "
|
||
"try updating the firmware. If you are still restricted after the update, "
|
||
"please wait for subsequent firmware support."
|
||
|
||
msgid "Please refer to Wiki before use->"
|
||
msgstr "Please refer to Wiki before use->"
|
||
|
||
msgid "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
|
||
msgstr "Current firmware does not support file transfer to internal storage."
|
||
|
||
msgid "Send to Printer storage"
|
||
msgstr "Send to Printer storage"
|
||
|
||
msgid "Try to connect"
|
||
msgstr "Try to connect"
|
||
|
||
msgid "Internal Storage"
|
||
msgstr "Internal Storage"
|
||
|
||
msgid "External Storage"
|
||
msgstr "External Storage"
|
||
|
||
msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||
msgstr "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it."
|
||
|
||
msgid "Connection timed out, please check your network."
|
||
msgstr "Connection timed out, please check your network."
|
||
|
||
msgid "Connection failed. Click the icon to retry"
|
||
msgstr "Connection failed. Click the icon to retry"
|
||
|
||
msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress"
|
||
msgstr "Nelze odeslat tiskovou úlohu při probíhající aktualizaci."
|
||
|
||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||
msgstr "Zvolená tiskárna není kompatibilní s vybranými předvolbami tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Storage needs to be inserted before send to printer."
|
||
msgstr "Storage needs to be inserted before send to printer."
|
||
|
||
msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer."
|
||
msgstr "Tiskárna musí být ve stejné síti LAN jako Orca Slicer."
|
||
|
||
msgid "The printer does not support sending to printer storage."
|
||
msgstr "The printer does not support sending to printer storage."
|
||
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Sending..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
|
||
"operation or verify if the printer is functioning properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"File upload timed out. Please check if the firmware version supports this "
|
||
"operation or verify if the printer is functioning properly."
|
||
|
||
msgid "Slice ok."
|
||
msgstr "Řezání proběhlo v pořádku."
|
||
|
||
msgid "View all Daily tips"
|
||
msgstr "Zobrazit všechny denní tipy"
|
||
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit socket."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect socket"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit socket."
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request"
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení."
|
||
|
||
msgid "Get ticket from device timeout"
|
||
msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze zařízení"
|
||
|
||
msgid "Get ticket from server timeout"
|
||
msgstr "Vypršel časový limit při získávání ticketu ze serveru"
|
||
|
||
msgid "Failed to post ticket to server"
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat ticket na server."
|
||
|
||
msgid "Failed to parse login report reason"
|
||
msgstr "Nepodařilo se analyzovat důvod zprávy o přihlášení."
|
||
|
||
msgid "Receive login report timeout"
|
||
msgstr "Vypršel časový limit pro přijetí přihlašovacího hlášení"
|
||
|
||
msgid "Unknown Failure"
|
||
msgstr "Neznámé selhání"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||
" and type in the Pin Code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"PIN kód najdete na stránce Účet na obrazovce tiskárny. Zadejte prosím PIN "
|
||
"kód níže."
|
||
|
||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||
msgstr "Nemůžete najít PIN kód?"
|
||
|
||
msgid "Pin Code"
|
||
msgstr "PIN kód"
|
||
|
||
msgid "Binding..."
|
||
msgstr "Propojuji..."
|
||
|
||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||
msgstr "Potvrďte na obrazovce tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||
msgstr "Přihlášení selhalo. Zkontrolujte prosím PIN kód."
|
||
|
||
msgid "Log in printer"
|
||
msgstr "Přihlášení k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log in to this printer with the current account?"
|
||
msgstr "Chcete se do této tiskárny přihlásit aktuálním účtem?"
|
||
|
||
msgid "Check the reason"
|
||
msgstr "Zkontrolujte důvod"
|
||
|
||
msgid "Read and accept"
|
||
msgstr "Přečíst a přijmout"
|
||
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Podmínky použití"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab "
|
||
"device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use "
|
||
"your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of "
|
||
"Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the "
|
||
"Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkujeme za zakoupení zařízení Bambu Lab. Před použitím zařízení Bambu Lab "
|
||
"si přečtěte podmínky použití. Kliknutím na souhlas s použitím zařízení Bambu "
|
||
"Lab souhlasíte se Zásadami ochrany osobních údajů a s Podmínkami použití "
|
||
"(souhrnně \"Podmínky\"). Pokud nesouhlasíte nebo nedodržujete Zásady ochrany "
|
||
"osobních údajů Bambu Lab, nepoužívejte zařízení a služby Bambu Lab."
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
|
||
|
||
msgid "We ask for your help to improve everyone's printer"
|
||
msgstr "Žádáme vás o pomoc se zlepšováním tiskárny pro všechny"
|
||
|
||
msgid "Statement about User Experience Improvement Program"
|
||
msgstr "Prohlášení o programu pro zlepšení uživatelské zkušenosti"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and "
|
||
"failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the "
|
||
"same principle and uses machine learning to improve its performance from the "
|
||
"successes and failures of the vast number of prints by our users. We are "
|
||
"training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are "
|
||
"willing, this service will access information from your error logs and usage "
|
||
"logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not "
|
||
"collect any Personal Data by which an individual can be identified directly "
|
||
"or indirectly, including without limitation names, addresses, payment "
|
||
"information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these "
|
||
"terms and the statement about Privacy Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve 3D tiskové komunitě se učíme z úspěchů i neúspěchů ostatních, abychom "
|
||
"mohli upravit vlastní parametry a nastavení sliceru. %s se řídí stejným "
|
||
"principem a využívá strojové učení, aby na základě úspěchů a neúspěchů "
|
||
"velkého množství tisků našich uživatelů zlepšoval svůj výkon. %s učíme být "
|
||
"chytřejší tím, že jim poskytujeme data z reálného provozu. Pokud budete "
|
||
"chtít, tato služba získá přístup k informacím z vašich chybových a "
|
||
"provozních logů, které mohou obsahovat údaje popsané v zásadách ochrany "
|
||
"osobních údajů. Nebudeme shromažďovat žádné osobní údaje, pomocí kterých lze "
|
||
"přímo či nepřímo identifikovat jednotlivce, včetně (ale ne pouze) jmen, "
|
||
"adres, platebních údajů nebo telefonních čísel. Povolením této služby "
|
||
"souhlasíte s těmito podmínkami a se zněním zásad ochrany osobních údajů."
|
||
|
||
msgid "Statement on User Experience Improvement Plan"
|
||
msgstr "Prohlášení o plánu zlepšení uživatelské zkušenosti"
|
||
|
||
msgid "Log in successful."
|
||
msgstr "Přihlášení bylo úspěšné."
|
||
|
||
msgid "Log out printer"
|
||
msgstr "Odhlášení z tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Would you like to log out the printer?"
|
||
msgstr "Chcete se odhlásit z tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Please log in first."
|
||
msgstr "Nejprve se prosím přihlaste."
|
||
|
||
msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again."
|
||
msgstr "Došlo k problému s připojením k tiskárně. Zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid "Failed to log out."
|
||
msgstr "Odhlášení se nezdařilo."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Uložit aktuální %s"
|
||
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Smazat tuto předvolbu"
|
||
|
||
msgid "Search in preset"
|
||
msgstr "Hledat v předvolbě"
|
||
|
||
msgid "Click to reset all settings to the last saved preset."
|
||
msgstr "Kliknutím obnovíte všechna nastavení na poslední uloženou předvolbu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez "
|
||
"základní věže. Opravdu chcete zakázat základní věž?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
|
||
"Do you still want to enable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování. Chcete "
|
||
"přesto povolit?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you still want to enable clumping detection?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors. "
|
||
"Do you still want to enable precise Z height?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování. Chcete "
|
||
"přesto povolit přesnou výšku Z?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro hladký časosběr je potřeba základní věž. Model může mít vady bez "
|
||
"základní věže. Chcete povolit základní věž?"
|
||
|
||
msgid "Still print by object?"
|
||
msgstr "Stále tisknout po objektu?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
|
||
"Are you sure to use them for support base?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non-soluble support materials are not recommended for support base.\n"
|
||
"Are you sure to use them for support base?\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using support material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"When using support material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and "
|
||
"disable independent support layer height."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change these settings automatically?\n"
|
||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||
"No - Do not change these settings for me"
|
||
msgstr ""
|
||
"Změnit tato nastavení automaticky?\n"
|
||
"Ano – změnit tato nastavení automaticky\n"
|
||
"Ne – neměnit tato nastavení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using soluble material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, "
|
||
"disable independent support layer height\n"
|
||
"and use soluble materials for both support interface and support base."
|
||
msgstr ""
|
||
"When using soluble material for the support interface, we recommend the "
|
||
"following settings:\n"
|
||
"0 top Z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern, "
|
||
"disable independent support layer height\n"
|
||
"and use soluble materials for both support interface and support base."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will modify the model's shape. If your print requires "
|
||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této volby se změní tvar modelu. Pokud vaše tisková úloha vyžaduje "
|
||
"přesné rozměry nebo je součástí sestavy, je důležité zkontrolovat, zda tato "
|
||
"změna geometrie neovlivní funkčnost vašeho tisku."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete povolit tuto možnost?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
|
||
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
|
||
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
|
||
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
|
||
"printing issues. Are you sure you want to enable this option?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Infill patterns are typically designed to handle rotation automatically to "
|
||
"ensure proper printing and achieve their intended effects (e.g., Gyroid, "
|
||
"Cubic). Rotating the current sparse infill pattern may lead to insufficient "
|
||
"support. Please proceed with caution and thoroughly check for any potential "
|
||
"printing issues. Are you sure you want to enable this option?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is too small.\n"
|
||
"It will set to min_layer_height\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška vrstvy je příliš malá.\n"
|
||
"Bude nastavena na min_layer_height\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer "
|
||
"height limits, this may cause printing quality issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška vrstvy přesahuje limit v Nastavení tiskárny -> Extruder -> Omezení "
|
||
"výšky vrstvy, což může způsobit problémy s kvalitou tisku."
|
||
|
||
msgid "Adjust to the set range automatically?\n"
|
||
msgstr "Automaticky upravit do nastaveného rozsahu?\n"
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorovat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost "
|
||
"během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně "
|
||
"snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných "
|
||
"komplikací při tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||
"distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably "
|
||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"complications. Please use with the latest printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost "
|
||
"během výměny filamentu pro minimalizaci purge. Ačkoliv to může výrazně "
|
||
"snížit purge, může to také zvýšit riziko ucpání trysky nebo jiných "
|
||
"komplikací při tisku. Používejte prosím s nejnovějším firmware tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při záznamu časosběru bez tiskové hlavy je doporučeno přidat „Časosběr věž "
|
||
"na očištění trysky“.\n"
|
||
"Klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo tiskové podložky a zvolte „Přidat "
|
||
"primitivum“ → „Časosběr věž na očištění trysky“."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bude vytvořena kopie aktuálního systémového přednastavení, která bude "
|
||
"oddělena od systémového přednastavení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální vlastní předvolba bude odpojena od nadřazené systémové předvolby."
|
||
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Úpravy aktuálního profilu budou uloženy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato akce je nevratná.\n"
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Odpojit předvolbu"
|
||
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Toto je výchozí předvolba."
|
||
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Toto je systémová předvolba."
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z výchozí předvolby."
|
||
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Aktuální předvolba je zděděna z"
|
||
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Nelze ji smazat ani upravit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veškeré úpravy by měly být uloženy jako nová předvolba odvozená z této."
|
||
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Pro pokračování zadejte nový název předvolby."
|
||
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Další informace:"
|
||
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "dodavatel"
|
||
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "model tiskárny"
|
||
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "výchozí profil tisku"
|
||
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "výchozí profil SLA materiálu"
|
||
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "výchozí profil SLA tisku"
|
||
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "Plný název profilu"
|
||
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "symbolický název profilu"
|
||
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "šířka čáry"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Přesnost"
|
||
|
||
msgid "Wall generator"
|
||
msgstr "Generátor stěn"
|
||
|
||
msgid "Walls and surfaces"
|
||
msgstr "Stěny a povrchy"
|
||
|
||
msgid "Bridging"
|
||
msgstr "Mostování"
|
||
|
||
msgid "Walls"
|
||
msgstr "Stěny"
|
||
|
||
msgid "Top/bottom shells"
|
||
msgstr "Horní/dolní skořepiny"
|
||
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Other layers speed"
|
||
msgstr "Rychlost ostatních vrstev"
|
||
|
||
msgid "Overhang speed"
|
||
msgstr "Rychlost převisů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are "
|
||
"expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for "
|
||
"the overhang degree range and wall speed is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je rychlost pro různé stupně převisů. Stupně převisů jsou vyjádřeny "
|
||
"jako procento šířky čáry. Rychlost 0 znamená, že v daném rozsahu převisu "
|
||
"nedochází ke zpomalení a použije se rychlost stěny."
|
||
|
||
msgid "Set speed for external and internal bridges"
|
||
msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty"
|
||
|
||
msgid "Travel speed"
|
||
msgstr "Rychlost přejezdu"
|
||
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk(XY)"
|
||
msgstr "Jerk(XY)"
|
||
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
msgid "Support filament"
|
||
msgstr "Filament podpory"
|
||
|
||
msgid "Support ironing"
|
||
msgstr "Žehlení podpory"
|
||
|
||
msgid "Tree supports"
|
||
msgstr "Stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid "Multimaterial"
|
||
msgstr "Multimateriál"
|
||
|
||
msgid "Filament for Features"
|
||
msgstr "Filament pro funkce"
|
||
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevence vytékání"
|
||
|
||
msgid "Special mode"
|
||
msgstr "Speciální režim"
|
||
|
||
msgid "G-code output"
|
||
msgstr "Výstup G-code"
|
||
|
||
msgid "Post-processing Scripts"
|
||
msgstr "Post-processing skripty"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "Časté"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time "
|
||
"estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Následující řádek %s obsahuje vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte jej prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby "
|
||
"tisku. Následující řádky %s obsahují vyhrazená klíčová slova.\n"
|
||
"Odstraňte je prosím, jinak bude narušena vizualizace G-kódu a odhad doby "
|
||
"tisku."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Reserved keywords found"
|
||
msgstr "Byla nalezena rezervovaná klíčová slova"
|
||
|
||
msgid "Setting Overrides"
|
||
msgstr "Přepisování nastavení"
|
||
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrakce"
|
||
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature"
|
||
msgstr "Doporučená teplota trysky"
|
||
|
||
msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučený rozsah teploty trysky tohoto filamentu. 0 znamená, že není "
|
||
"nastaveno"
|
||
|
||
msgid "Flow ratio and Pressure Advance"
|
||
msgstr "Poměr průtoku a Pressure Advance"
|
||
|
||
msgid "Print chamber temperature"
|
||
msgstr "Teplota tiskové komory"
|
||
|
||
msgid "Print temperature"
|
||
msgstr "Teplota tisku"
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature when printing"
|
||
msgstr "Teplota trysky při tisku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Cool Plate SuperTack is installed. A value of 0 "
|
||
"means the filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití Cool Plate SuperTack. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack."
|
||
|
||
msgid "Cool Plate"
|
||
msgstr "Chladicí deska"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Cool Plate is installed. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití Cool Plate. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid "Textured Cool Plate"
|
||
msgstr "Texturovaná chladicí podložka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Textured Cool Plate is installed. A value of 0 "
|
||
"means the filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití Texturované chladicí podložky. Hodnota 0 znamená, "
|
||
"že filament nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Engineering Plate is installed. A value of 0 means "
|
||
"the filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití inženýrské desky. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na inženýrské desce."
|
||
|
||
msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate"
|
||
msgstr "Hladká PEI podložka / deska pro vysoké teploty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Smooth PEI Plate/High Temperature Plate is "
|
||
"installed. A value of 0 means the filament does not support printing on the "
|
||
"Smooth PEI Plate/High Temp Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití hladké PEI desky/vysokoteplotní desky. Hodnota 0 "
|
||
"znamená, že filament nepodporuje tisk na hladké PEI desce/vysokoteplotní "
|
||
"desce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature when the Textured PEI Plate is installed. A value of 0 means "
|
||
"the filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky při použití Texturované PEI podložky. Hodnota 0 znamená, že "
|
||
"filament nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce."
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed limitation"
|
||
msgstr "Omezení objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Cooling for specific layer"
|
||
msgstr "Chlazení pro konkrétní vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Part cooling fan"
|
||
msgstr "Ventilátor chlazení části"
|
||
|
||
msgid "Min fan speed threshold"
|
||
msgstr "Minimální práh otáček ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated "
|
||
"layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is "
|
||
"shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speed according to layer printing time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení části začne běžet na minimální rychlost, pokud "
|
||
"odhadovaný čas vrstvy není delší než čas vrstvy v nastavení. Pokud je čas "
|
||
"vrstvy kratší než práh, rychlost ventilátoru je interpolována mezi minimální "
|
||
"a maximální podle času tisku vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Max fan speed threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota maximální rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter "
|
||
"than the setting value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení části bude maximální, pokud je odhadovaný čas "
|
||
"vrstvy kratší než nastavená hodnota."
|
||
|
||
msgid "Auxiliary part cooling fan"
|
||
msgstr "Pomocný ventilátor pro chlazení dílů"
|
||
|
||
msgid "Exhaust fan"
|
||
msgstr "Odsávací ventilátor"
|
||
|
||
msgid "During print"
|
||
msgstr "Během tisku"
|
||
|
||
msgid "Complete print"
|
||
msgstr "Dokončit tisk"
|
||
|
||
msgid "Filament start G-code"
|
||
msgstr "Filament start G-code"
|
||
|
||
msgid "Filament end G-code"
|
||
msgstr "Koncový G-code filamentu"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametry věže na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid "Multi Filament"
|
||
msgstr "Multi Filament"
|
||
|
||
msgid "Tool change parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametry výměny nástroje u MM tiskáren s jedním extruderem"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nastavit"
|
||
|
||
msgid "Tool change parameters with multi extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametry změny nástroje pro tiskárny MM s více extrudery"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Závislosti"
|
||
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Kompatibilní tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Compatible process profiles"
|
||
msgstr "Kompatibilní procesní profily"
|
||
|
||
msgid "Printable space"
|
||
msgstr "Tisknutelný prostor"
|
||
|
||
#. TRN: The first argument is the parameter's name; the second argument is its value.
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
|
||
msgstr "Byla zadána neplatná hodnota parametru %1%: %2%"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor is switched"
|
||
msgstr "G-code flavor byl změněn"
|
||
|
||
msgid "Cooling Fan"
|
||
msgstr "Chladicí ventilátor"
|
||
|
||
msgid "Fan speed-up time"
|
||
msgstr "Doba zvyšování rychlosti ventilátoru"
|
||
|
||
msgid "Extruder Clearance"
|
||
msgstr "Vzdálenost extruderu"
|
||
|
||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||
msgstr "Adaptivní síť podložky"
|
||
|
||
msgid "Accessory"
|
||
msgstr "Příslušenství"
|
||
|
||
msgid "Machine G-code"
|
||
msgstr "G-code zařízení"
|
||
|
||
msgid "File header G-code"
|
||
msgstr "File header G-code"
|
||
|
||
msgid "Machine start G-code"
|
||
msgstr "Startovací G-kód stroje"
|
||
|
||
msgid "Machine end G-code"
|
||
msgstr "Závěrečný G-code zařízení"
|
||
|
||
msgid "Printing by object G-code"
|
||
msgstr "Tisk podle objektového G-code"
|
||
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code před změnou vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code pro změnu vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Timelapse G-code"
|
||
msgstr "Časosběr G-code"
|
||
|
||
msgid "Clumping Detection G-code"
|
||
msgstr "Clumping Detection G-code"
|
||
|
||
msgid "Change filament G-code"
|
||
msgstr "Změnit filament G-code"
|
||
|
||
msgid "Change extrusion role G-code"
|
||
msgstr "Změnit G-code role extruze"
|
||
|
||
msgid "Pause G-code"
|
||
msgstr "Pause G-code"
|
||
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Šablona vlastního G-code"
|
||
|
||
msgid "Motion ability"
|
||
msgstr "Možnost pohybu"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
msgid "Resonance Avoidance"
|
||
msgstr "Vyhýbání se rezonancím"
|
||
|
||
msgid "Resonance Avoidance Speed"
|
||
msgstr "Rychlost vyhýbání se rezonancím"
|
||
|
||
msgid "Speed limitation"
|
||
msgstr "Omezení rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Acceleration limitation"
|
||
msgstr "Omezení zrychlení"
|
||
|
||
msgid "Jerk limitation"
|
||
msgstr "Omezení jerku"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material setup"
|
||
msgstr "Nastavení jedné trysky pro více materiálů"
|
||
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Počet extruderů tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected,\n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected,\n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Průměr trysky"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Věž na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid "Single extruder multi-material parameters"
|
||
msgstr "Parametry jedné trysky pro více materiálů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multi-material printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je jednoextrudérová vícemateriálová tiskárna, průměry všech extrudérů "
|
||
"budou nastaveny na novou hodnotu. Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Omezení výšky vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Z-Hop"
|
||
msgstr "Z-Hop"
|
||
|
||
msgid "Retraction when switching material"
|
||
msgstr "Retrakce při změně materiálu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost Wipe není dostupná při použití režimu Firmware Retraction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chcete ji zakázat, abyste mohli povolit Firmware Retraction?"
|
||
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retrakce firmwaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
|
||
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard "
|
||
"or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters."
|
||
|
||
msgid "Use Modified Value"
|
||
msgstr "Use Modified Value"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Odpojeno"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those "
|
||
"presets would be deleted if the printer is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d přednastavení filamentu a %d přednastavení procesu je připojeno k této "
|
||
"tiskárně. Tato přednastavení budou odstraněna, pokud bude tiskárna smazána."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted!"
|
||
msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit!"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherit this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "Následující předvolba dědí tuto předvolbu."
|
||
msgstr[1] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu."
|
||
msgstr[2] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu."
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Following preset will be deleted too."
|
||
msgid_plural "Following presets will be deleted too."
|
||
msgstr[0] "Následující předvolba bude také smazána."
|
||
msgstr[1] "Následující předvolby budou také smazány."
|
||
msgstr[2] "Následující předvolby budou také smazány."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to delete the selected preset?\n"
|
||
"If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, "
|
||
"please reset the filament information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?\n"
|
||
"Pokud tato předvolba odpovídá filamentu aktuálně použitému na vaší tiskárně, "
|
||
"prosím resetujte informace o filamentu pro tento slot."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Are you sure to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete %1% vybranou předvolbu?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Left: %s"
|
||
msgstr "Left: %s"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Right: %s"
|
||
msgstr "Right: %s"
|
||
|
||
msgid "Click to reset current value and attach to the global value."
|
||
msgstr "Klikněte pro obnovení aktuální hodnoty a navázání na globální hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Click to drop current modify and reset to saved value."
|
||
msgstr "Kliknutím zrušíte aktuální úpravu a obnovíte uloženou hodnotu."
|
||
|
||
msgid "Process Settings"
|
||
msgstr "Nastavení procesu"
|
||
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Nedef"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Neuložené změny"
|
||
|
||
msgid "Transfer or discard changes"
|
||
msgstr "Přenést nebo zahodit změny"
|
||
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Původní hodnota"
|
||
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nová hodnota"
|
||
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Přenést"
|
||
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Neukládat"
|
||
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zahodit"
|
||
|
||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši zobrazíte celý text."
|
||
|
||
msgid "All changes will not be saved"
|
||
msgstr "Všechny změny nebudou uloženy."
|
||
|
||
msgid "All changes will be discarded."
|
||
msgstr "Všechny změny budou ztraceny."
|
||
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Uložit vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Keep the selected options."
|
||
msgstr "Ponechat vybrané možnosti."
|
||
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the selected options to preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložit vybrané možnosti do předvolby \n"
|
||
"„%1%“."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options to the newly selected preset \n"
|
||
"\"%1%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přeneste vybrané možnosti do nově zvolené předvolby\n"
|
||
"„%1%“."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Předvolba „%1%“ obsahuje následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem tiskárny a obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it "
|
||
"contains the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba „%1%“ není kompatibilní s novým profilem procesu a obsahuje "
|
||
"následující neuložené změny:"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Upravili jste některá nastavení předvolby \"%1%\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can save or discard the preset values you have modified, or choose to "
|
||
"transfer the values you have modified to the new preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Můžete uložit nebo zrušit upravené hodnoty předvoleb, případně je přenést do "
|
||
"nové předvolby."
|
||
|
||
msgid "You have previously modified your settings."
|
||
msgstr "Dříve jste upravili nastavení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer "
|
||
"the modified values to the new project"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Můžete zrušit upravené hodnoty předvoleb nebo je přenést do nového projektu."
|
||
|
||
msgid "Extruder count"
|
||
msgstr "Počet extrudérů"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Funkce"
|
||
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Zobrazit všechny předvolby (včetně nekompatibilních)"
|
||
|
||
msgid "Select presets to compare"
|
||
msgstr "Vyberte předvolby k porovnání"
|
||
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr "Left Preset Value"
|
||
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr "Right Preset Value"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||
msgstr "Lze převést pouze do aktuálně aktivního profilu, protože byl upraven."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||
"this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přeneste vybrané možnosti z levé předvolby do pravé.\n"
|
||
"Poznámka: Nově upravené předvolby budou po zavření tohoto dialogu vybrány v "
|
||
"kartách nastavení."
|
||
|
||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||
msgstr "Přenést hodnoty zleva doprava"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left "
|
||
"to right preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, toto dialogové okno lze použít k přenosu vybraných hodnot "
|
||
"z levé do pravé předvolby."
|
||
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Přidat soubor"
|
||
|
||
msgid "Set as cover"
|
||
msgstr "Nastavit jako kryt"
|
||
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Kryt"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Název „%1%“ již existuje."
|
||
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Základní info"
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Seznam materiálu"
|
||
|
||
msgid "Assembly Guide"
|
||
msgstr "Průvodce sestavením"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Název modelu"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s Update"
|
||
msgstr "Aktualizace %s"
|
||
|
||
msgid "A new version is available"
|
||
msgstr "Je k dispozici nová verze."
|
||
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aktualizace konfigurace"
|
||
|
||
msgid "A new configuration package is available. Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Je k dispozici nový konfigurační balíček. Chcete to nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "the configuration package is incompatible with the current application."
|
||
msgstr "konfigurační balíček není kompatibilní s aktuální aplikací."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration package is incompatible with the current application.\n"
|
||
"%s will update the configuration package to allow the application to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurační balíček není kompatibilní se stávající aplikací.\n"
|
||
"%s aktualizuje konfigurační balíček, aby bylo možné aplikaci spustit."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Ukončit %s"
|
||
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aktualizace konfigurací"
|
||
|
||
msgid "No updates available."
|
||
msgstr "Žádné dostupné aktualizace."
|
||
|
||
msgid "The configuration is up to date."
|
||
msgstr "Konfigurace je aktuální."
|
||
|
||
msgid "OBJ file import color"
|
||
msgstr "OBJ file import color"
|
||
|
||
msgid "Some faces don't have color defined."
|
||
msgstr "Some faces don't have color defined."
|
||
|
||
msgid "MTL file exist error, could not find the material:"
|
||
msgstr "MTL file exist error, could not find the material:"
|
||
|
||
msgid "Please check OBJ or MTL file."
|
||
msgstr "Please check OBJ or MTL file."
|
||
|
||
msgid "Specify number of colors:"
|
||
msgstr "Zadejte počet barev:"
|
||
|
||
msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again"
|
||
msgstr "Enter or click the adjustment button to modify number again"
|
||
|
||
msgid "Recommended "
|
||
msgstr "Doporučeno "
|
||
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "view"
|
||
|
||
msgid "Current filament colors"
|
||
msgstr "Current filament colors"
|
||
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Matching"
|
||
|
||
msgid "Quick set"
|
||
msgstr "Quick set"
|
||
|
||
msgid "Color match"
|
||
msgstr "Sladění barev"
|
||
|
||
msgid "Approximate color matching."
|
||
msgstr "Přibližné přiřazení barev."
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
msgid "Append to existing filaments"
|
||
msgstr "Append to existing filaments"
|
||
|
||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||
msgstr "Resetovat namapované extrudery."
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||
" to continue or manually adjust it."
|
||
|
||
msgid "—> "
|
||
msgstr "—> "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
|
||
"presets.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament "
|
||
"presets.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
msgid "After mapping"
|
||
msgstr "After mapping"
|
||
|
||
msgid "After overwriting"
|
||
msgstr "After overwriting"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_AMS"
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Plate"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
|
||
"change the selected printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"The connected printer does not match the currently selected printer. Please "
|
||
"change the selected printer."
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapping"
|
||
|
||
msgid "Overwriting"
|
||
msgstr "Overwriting"
|
||
|
||
msgid "Reset all filament mapping"
|
||
msgstr "Reset all filament mapping"
|
||
|
||
msgid "Left Extruder"
|
||
msgstr "Left Extruder"
|
||
|
||
msgid "(Recommended filament)"
|
||
msgstr "(Recommended filament)"
|
||
|
||
msgid "Right Extruder"
|
||
msgstr "Right Extruder"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Advanced Options"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n"
|
||
"*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n"
|
||
"*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary."
|
||
|
||
msgid "Use AMS"
|
||
msgstr "Použít AMS"
|
||
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
|
||
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. "
|
||
"And unused printer filaments will be automatically added to the end of the "
|
||
"list."
|
||
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Advanced settings"
|
||
|
||
msgid "Add unused AMS filaments to filaments list."
|
||
msgstr "Add unused AMS filaments to filaments list."
|
||
|
||
msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
|
||
msgstr "Automatically merge the same colors in the model after mapping."
|
||
|
||
msgid "After being synced, this action cannot be undone."
|
||
msgstr "After being synced, this action cannot be undone."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
|
||
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"After being synced, the project's filament presets and colors will be "
|
||
"replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
|
||
msgid "Are you sure to synchronize the filaments?"
|
||
msgstr "Are you sure to synchronize the filaments?"
|
||
|
||
msgid "Synchronize now"
|
||
msgstr "Synchronize now"
|
||
|
||
msgid "Synchronize Filament Information"
|
||
msgstr "Synchronize Filament Information"
|
||
|
||
msgid "Add unused filaments to filaments list."
|
||
msgstr "Add unused filaments to filaments list."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Only synchronize filament type and color, not including slot information."
|
||
|
||
msgid "Ext spool"
|
||
msgstr "Ext spool"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
|
||
"nozzle type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset "
|
||
"nozzle type."
|
||
|
||
msgid "Storage is not available or is in read-only mode."
|
||
msgstr "Storage is not available or is in read-only mode."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||
"the slicer (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolená tiskárna (%s) není kompatibilní s vybraným profilem tiskárny v "
|
||
"řezači (%s)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časosběr není podporován, protože pořadí tisku je nastaveno na \"Podle "
|
||
"objektu\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
|
||
"will need manually change external filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you "
|
||
"will need manually change external filament."
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized nozzle information."
|
||
msgstr "Successfully synchronized nozzle information."
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
|
||
msgstr "Successfully synchronized nozzle and AMS number information."
|
||
|
||
msgid "Continue to sync filaments"
|
||
msgstr "Continue to sync filaments"
|
||
|
||
msgctxt "Sync_Nozzle_AMS"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized filament color from printer."
|
||
msgstr "Successfully synchronized filament color from printer."
|
||
|
||
msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
||
msgstr "Successfully synchronized color and type of filament from printer."
|
||
|
||
msgctxt "FinishSyncAms"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Přizpůsobení rammingu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ramming označuje rychlou extruzi těsně před výměnou nástroje u tiskárny s "
|
||
"jedním extruderem MM. Jeho účelem je správně vytvarovat konec vysunutého "
|
||
"filamentu tak, aby nebránil zavedení nového filamentu a mohl být později "
|
||
"opět vložen. Tato fáze je důležitá a různé materiály mohou vyžadovat odlišné "
|
||
"rychlosti extruze pro dosažení správného tvaru. Proto jsou rychlosti extruze "
|
||
"během rammingu nastavitelné.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jde o pokročilé nastavení; nesprávné hodnoty mohou vést k zaseknutí, "
|
||
"prokluzování podávacího kola filamentu apod."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
|
||
msgstr "Pro konstantní průtok podržte %1% při tažení."
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
msgid "Total ramming"
|
||
msgstr "Celkové ramming"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost"
|
||
|
||
msgid "Ramming line"
|
||
msgstr "Ramming linka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
|
||
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
|
||
"Slicer > Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
|
||
"changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Orca "
|
||
"Slicer > Preferences"
|
||
|
||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||
msgstr "Objem proplachu (mm³) pro každý pár filamentů."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]"
|
||
msgstr "Návrh: Vyplachovací objem v rozsahu [%d, %d]"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]."
|
||
msgstr "Multiplikátor musí být v rozsahu [%.2f, %.2f]."
|
||
|
||
msgid "Re-calculate"
|
||
msgstr "Přepočítat"
|
||
|
||
msgid "Left extruder"
|
||
msgstr "Left extruder"
|
||
|
||
msgid "Right extruder"
|
||
msgstr "Right extruder"
|
||
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Násobitel"
|
||
|
||
msgid "Flushing volumes for filament change"
|
||
msgstr "Proplachovací objemy při výměně filamentu"
|
||
|
||
msgid "Please choose the filament colour"
|
||
msgstr "Please choose the filament colour"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Media Player is required for this task! Do you want to enable "
|
||
"'Windows Media Player' for your operation system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tento úkol je vyžadován Windows Media Player! Chcete ve svém operačním "
|
||
"systému povolit 'Windows Media Player'?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BambuSource has not correctly been registered for media playing! Press Yes "
|
||
"to re-register it. You will be promoted twice"
|
||
msgstr ""
|
||
"BambuSource nebyl správně zaregistrován pro přehrávání médií! Stiskněte Ano "
|
||
"pro opětovnou registraci. Budete vyzváni dvakrát."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
"install OrcaSlicer or seek community help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chybí komponenta BambuSource registrovaná pro přehrávání médií! Prosím "
|
||
"přeinstalujte OrcaSlicer nebo vyhledejte pomoc komunity."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a BambuSource from a different install, video play may not work "
|
||
"correctly! Press Yes to fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Používáte BambuSource z jiné instalace, přehrávání videa nemusí fungovat "
|
||
"správně! Pro opravu stiskněte Ano."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is missing H.264 codecs for GStreamer, which are required to "
|
||
"play video. (Try installing the gstreamer1.0-plugins-bad or gstreamer1.0-"
|
||
"libav packages, then restart Orca Slicer?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve vašem systému chybí H.264 kodeky pro GStreamer, které jsou potřebné pro "
|
||
"přehrávání videa. (Zkuste nainstalovat balíčky gstreamer1.0-plugins-bad nebo "
|
||
"gstreamer1.0-libav a poté restartujte Orca Slicer.)"
|
||
|
||
msgid "Bambu Network plug-in not detected."
|
||
msgstr "Síťový plug-in Bambu nebyl detekován."
|
||
|
||
msgid "Click here to download it."
|
||
msgstr "Klikněte zde pro stažení."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
msgid "[Action Required] "
|
||
msgstr "[Action Required] "
|
||
|
||
msgid "[Action Required]"
|
||
msgstr "[Action Required]"
|
||
|
||
msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide"
|
||
msgstr "Konfigurační balíček byl změněn v předchozím průvodci nastavením."
|
||
|
||
msgid "Configuration package changed"
|
||
msgstr "Balíček konfigurace byl změněn"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Objects list"
|
||
msgstr "Seznam objektů"
|
||
|
||
msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files"
|
||
msgstr "Importovat geometrická data ze souborů STL/STEP/3MF/OBJ/AMF"
|
||
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Zobrazit/Skrýt dialog nastavení zařízení 3Dconnexion"
|
||
|
||
msgid "Switch table page"
|
||
msgstr "Přepnout stránku tabulky"
|
||
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Zobrazit seznam klávesových zkratek"
|
||
|
||
msgid "Global shortcuts"
|
||
msgstr "Globální klávesové zkratky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto orients selected objects or all objects. If there are selected objects, "
|
||
"it just orients the selected ones. Otherwise, it will orient all objects in "
|
||
"the current project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky orientuje vybrané nebo všechny objekty. Pokud jsou vybrané "
|
||
"objekty, orientuje pouze tyto. Jinak orientuje všechny objekty v aktuálním "
|
||
"projektu."
|
||
|
||
msgid "Auto orients all objects on the active plate."
|
||
msgstr "Automaticky orientuje všechny objekty na aktivní desce."
|
||
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Sbalit/rozbalit postranní panel"
|
||
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Libovolná šipka"
|
||
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Pohyb v prostoru kamery"
|
||
|
||
msgid "Select a part"
|
||
msgstr "Vyberte část"
|
||
|
||
msgid "Select multiple objects"
|
||
msgstr "Vyberte více objektů"
|
||
|
||
msgid "Select objects by rectangle"
|
||
msgstr "Vyberte objekty obdélníkem"
|
||
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Šipka nahoru"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Šipka dolů"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy Y"
|
||
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Šipka vlevo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v záporném směru osy X"
|
||
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Přesuňte výběr o 10 mm v kladném směru osy X"
|
||
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Krok pohybu nastaven na 1 mm"
|
||
|
||
msgid "Keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
msgstr "Keyboard 1-9: set filament for object/part"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Default"
|
||
msgstr "Pohled kamery – výchozí"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Top"
|
||
msgstr "Pohled kamery – shora"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Bottom"
|
||
msgstr "Pohled kamery – zespodu"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Front"
|
||
msgstr "Pohled kamery – zepředu"
|
||
|
||
msgid "Camera view - Behind"
|
||
msgstr "Pohled kamery – zezadu"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Left side"
|
||
msgstr "Úhel kamery – levá strana"
|
||
|
||
msgid "Camera Angle - Right side"
|
||
msgstr "Úhel kamery – pravá strana"
|
||
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Vybrat všechny objekty"
|
||
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo posouvat"
|
||
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo otočit"
|
||
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo změnit měřítko"
|
||
|
||
msgid "Gizmo place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo umístit plochu na podložku"
|
||
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo řezat"
|
||
|
||
msgid "Gizmo mesh boolean"
|
||
msgstr "Gizmo mesh boolean"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování efektu chlupatého povrchu"
|
||
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo SLA podpůrné body"
|
||
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM malování švu"
|
||
|
||
msgid "Gizmo text emboss/engrave"
|
||
msgstr "Gizmo text vystouplý/gravírovaný"
|
||
|
||
msgid "Gizmo measure"
|
||
msgstr "Gizmo měření"
|
||
|
||
msgid "Gizmo assemble"
|
||
msgstr "Gizmo sestavit"
|
||
|
||
msgid "Gizmo brim ears"
|
||
msgstr "Gizmo přídavky okraje (uši)"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||
msgstr "Přepnout mezi Přípravou/Náhledem"
|
||
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Deska"
|
||
|
||
msgid "Move: press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Pohyb: stiskněte pro posun o 1 mm"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius"
|
||
msgstr "Podpora/barva malování: nastavení poloměru pera"
|
||
|
||
msgid "Support/Color Painting: adjust section position"
|
||
msgstr "Podpora/barva malování: nastavení pozice úseku"
|
||
|
||
msgid "Gizmo"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
msgid "Set extruder number for the objects and parts"
|
||
msgstr "Nastavit číslo extruderu pro objekty a části"
|
||
|
||
msgid "Delete objects, parts, modifiers"
|
||
msgstr "Smazat objekty, části, modifikátory"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and press space to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/část a stiskněte mezerník pro změnu názvu"
|
||
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Kliknutí myší"
|
||
|
||
msgid "Select the object/part and mouse click to change the name"
|
||
msgstr "Vyberte objekt/část a klikněte myší pro změnu názvu"
|
||
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Seznam objektů"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník – Posuňte aktivní jezdec nahoru"
|
||
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Vertikální posuvník – posuňte aktivní jezdec dolů"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vlevo"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Vodorovný posuvník – posunout aktivní jezdec vpravo"
|
||
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "Zapnout/vypnout režim jedné vrstvy na vertikálním posuvníku"
|
||
|
||
msgid "On/Off G-code window"
|
||
msgstr "Zapnout/vypnout okno G-code"
|
||
|
||
msgid "Move slider 5x faster"
|
||
msgstr "Posouvejte posuvník 5× rychleji"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to start position"
|
||
msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na začátek"
|
||
|
||
msgid "Horizontal slider - Move to last position"
|
||
msgstr "Vodorovný posuvník – přesunout na poslední pozici"
|
||
|
||
msgid "Release Note"
|
||
msgstr "Poznámky k vydání"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "version %s update information:"
|
||
msgstr "Informace o aktualizaci verze %s:"
|
||
|
||
msgid "Network plug-in update"
|
||
msgstr "Aktualizace síťového plug-inu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikněte na OK pro aktualizaci síťového plug-inu při příštím spuštění Orca "
|
||
"Sliceru."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A new Network plug-in (%s) is available. Do you want to install it?"
|
||
msgstr "Je dostupný nový síťový doplněk (%s). Chcete to nainstalovat?"
|
||
|
||
msgid "New version of Orca Slicer"
|
||
msgstr "Nová verze Orca Slicer"
|
||
|
||
msgid "Skip this Version"
|
||
msgstr "Přeskočit tuto verzi"
|
||
|
||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||
msgstr "Potvrdit a aktualizovat trysku"
|
||
|
||
msgid "Connect the printer using IP and access code"
|
||
msgstr "Připojit tiskárnu pomocí IP a přístupového kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
|
||
"to the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Try the following methods to update the connection parameters and reconnect "
|
||
"to the printer."
|
||
|
||
msgid "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
msgstr "1. Please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
|
||
"your printer, please correct them."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on "
|
||
"your printer, please correct them."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
|
||
"the device information on the printer screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in "
|
||
"the device information on the printer screen."
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "Access Code"
|
||
msgstr "Přístupový kód"
|
||
|
||
msgid "Printer model"
|
||
msgstr "Model tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Printer name"
|
||
msgstr "Název tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?"
|
||
msgstr "Kde najdete IP adresu a přístupový kód vaší tiskárny?"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Připojit"
|
||
|
||
msgid "Manual Setup"
|
||
msgstr "Manuální nastavení"
|
||
|
||
msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
msgstr "IP and Access Code Verified! You may close the window"
|
||
|
||
msgid "connecting..."
|
||
msgstr "Připojování..."
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to printer."
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k tiskárně."
|
||
|
||
msgid "Failed to publish login request."
|
||
msgstr "Nepodařilo se odeslat požadavek na přihlášení."
|
||
|
||
msgid "The printer has already been bound."
|
||
msgstr "Tiskárna již byla připojena."
|
||
|
||
msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only."
|
||
msgstr "Režim tiskárny je nesprávný, přepněte ji prosím na Pouze LAN."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer... The dialog will close later"
|
||
msgstr "Připojování k tiskárně... Dialog se zavře později"
|
||
|
||
msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code"
|
||
msgstr "Připojení selhalo, zkontrolujte prosím IP a přístupový kód."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n"
|
||
"please move to step 3 for troubleshooting network issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojení selhalo! Pokud jsou vaše IP a přístupový kód správné,\n"
|
||
"přejděte ke kroku 3 pro řešení problémů se sítí."
|
||
|
||
msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page."
|
||
msgstr "Connection failed! Please refer to the wiki page."
|
||
|
||
msgid "sending failed"
|
||
msgstr "sending failed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
|
||
"work, please check the reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not "
|
||
"work, please check the reason."
|
||
|
||
msgid "reconnect"
|
||
msgstr "reconnect"
|
||
|
||
msgid "Air Pump"
|
||
msgstr "Vzduchové čerpadlo"
|
||
|
||
msgid "Laser 10W"
|
||
msgstr "Laser 10W"
|
||
|
||
msgid "Laser 40W"
|
||
msgstr "Laser 40W"
|
||
|
||
msgid "Cutting Module"
|
||
msgstr "Řezací modul"
|
||
|
||
msgid "Auto Fire Extinguishing System"
|
||
msgstr "Auto Fire Extinguishing System"
|
||
|
||
msgid "Update firmware"
|
||
msgstr "Aktualizovat firmware"
|
||
|
||
msgid "Beta version"
|
||
msgstr "Beta verze"
|
||
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Aktualizace"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Aktualizace se nezdařila"
|
||
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not "
|
||
"turn off the power while the printer is updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete aktualizovat? To potrvá přibližně 10 minut. Během aktualizace "
|
||
"tiskárny nevypínejte napájení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important update was detected and needs to be run before printing can "
|
||
"continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade "
|
||
"firmware'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla zjištěna důležitá aktualizace, kterou je nutné provést, než bude možné "
|
||
"pokračovat v tisku. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizovat můžete také "
|
||
"později v sekci 'Aktualizace firmwaru'."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||
"printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or "
|
||
"update next time starting Orca."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verze firmwaru je nestandardní. Před tiskem je vyžadována oprava a "
|
||
"aktualizace. Chcete aktualizovat nyní? Aktualizaci můžete provést později na "
|
||
"tiskárně nebo při příštím spuštění Orca."
|
||
|
||
msgid "Extension Board"
|
||
msgstr "Rozšiřující deska"
|
||
|
||
msgid "Saving objects into the 3MF failed."
|
||
msgstr "Saving objects into the 3MF failed."
|
||
|
||
msgid "Only Windows 10 is supported."
|
||
msgstr "Podporován je pouze Windows 10."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the WinRT library."
|
||
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu WinRT."
|
||
|
||
msgid "Exporting objects"
|
||
msgstr "Exportuji objekty"
|
||
|
||
msgid "Failed loading objects."
|
||
msgstr "Nepodařilo se načíst objekty."
|
||
|
||
msgid "Repairing object by Windows service"
|
||
msgstr "Opravuji objekt pomocí služby Windows"
|
||
|
||
msgid "Repair failed."
|
||
msgstr "Oprava se nezdařila."
|
||
|
||
msgid "Loading repaired objects"
|
||
msgstr "Načítání opravených objektů"
|
||
|
||
msgid "Exporting 3MF file failed"
|
||
msgstr "Exporting 3MF file failed"
|
||
|
||
msgid "Import 3MF file failed"
|
||
msgstr "Import 3MF file failed"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
|
||
msgid "Repair finished"
|
||
msgstr "Oprava dokončena"
|
||
|
||
msgid "Repair canceled"
|
||
msgstr "Oprava zrušena"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%"
|
||
|
||
msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejprve je třeba zkontrolovat neuložené změny před aktualizací konfigurace."
|
||
|
||
msgid "Configuration package: "
|
||
msgstr "Balíček konfigurace: "
|
||
|
||
msgid " updated to "
|
||
msgstr " aktualizováno na "
|
||
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Otevřít G-code soubor:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One object has an empty first layer and can't be printed. Please Cut the "
|
||
"bottom or enable supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden objekt má prázdnou počáteční vrstvu a nelze jej vytisknout. Odřízněte "
|
||
"spodní část nebo povolte podpěry."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Objekt nelze vytisknout kvůli prázdné vrstvě mezi %1% a %2%."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Object: %1%"
|
||
msgstr "Objekt: %1%"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has "
|
||
"faulty mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možná jsou části objektu v těchto výškách příliš tenké, nebo má objekt "
|
||
"vadnou síť."
|
||
|
||
msgid "No object can be printed. Maybe too small"
|
||
msgstr "Nelze vytisknout žádný objekt. Možná je příliš malý."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
||
"collision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš tisk je velmi blízko primovacím oblastem. Ujistěte se, že nedojde ke "
|
||
"kolizi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate G-code for invalid custom G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se vygenerovat G-code pro neplatný vlastní G-code.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zkontrolujte prosím vlastní G-code nebo použijte výchozí vlastní G-code."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Generating G-code: layer %1%"
|
||
msgstr "Generování G-kódu: vrstva %1%"
|
||
|
||
msgid "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
|
||
msgstr "Flush volumes matrix do not match to the correct size!"
|
||
|
||
msgid "Grouping error: "
|
||
msgstr "Grouping error: "
|
||
|
||
msgid " can not be placed in the "
|
||
msgstr " can not be placed in the "
|
||
|
||
msgid "Internal Bridge"
|
||
msgstr "Vnitřní most"
|
||
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "Více"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to calculate line width of %1%. Cannot get value of \"%2%\" "
|
||
msgstr "Nepodařilo se vypočítat šířku čáry %1%. Nelze získat hodnotu „%2%“. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height "
|
||
"and extrusion width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byly zadány neplatné rozestupy pro Flow::with_spacing(), zkontrolujte svou "
|
||
"výšku vrstvy a šířku extruze"
|
||
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "nedefinovaná chyba"
|
||
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "příliš mnoho souborů"
|
||
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "Soubor je příliš velký"
|
||
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "nepodporovaná metoda"
|
||
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "nepodporované šifrování"
|
||
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "nepodporovaná funkce"
|
||
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "nepodařilo se najít centrální adresář"
|
||
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "není ZIP archiv"
|
||
|
||
msgid "invalid header or corrupted"
|
||
msgstr "Neplatná hlavička nebo poškozený soubor"
|
||
|
||
msgid "unsupported multidisk"
|
||
msgstr "nepodporovaný vícedisk"
|
||
|
||
msgid "decompression failed"
|
||
msgstr "Dekomprese selhala."
|
||
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "Komprese selhala."
|
||
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "neočekávaná dekomprimovaná velikost"
|
||
|
||
msgid "CRC check failed"
|
||
msgstr "Kontrola CRC selhala"
|
||
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "nepodporovaná velikost centrálního adresáře"
|
||
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "Alokace selhala."
|
||
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "Otevření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "Vytvoření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "Zápis do souboru selhal"
|
||
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "Čtení souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "Zavření souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "Posun v souboru selhal"
|
||
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "Načtení informací o souboru selhalo"
|
||
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "Neplatný parametr"
|
||
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "Buffer je příliš malý."
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "Interní chyba"
|
||
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "Soubor nenalezen"
|
||
|
||
msgid "archive too large"
|
||
msgstr "Archiv je příliš velký."
|
||
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "ověření selhalo"
|
||
|
||
msgid "write callback failed"
|
||
msgstr "zápis callbacku selhal"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1% je příliš blízko vyhrazené oblasti, může dojít ke kolizím při tisku."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš blízko ostatním, může dojít ke kolizím."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused."
|
||
msgstr "%1% je příliš vysoký, může dojít ke kolizím."
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing."
|
||
msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení, při tisku mohou nastat kolize."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
" is too close to clumping detection area, there may be collisions when "
|
||
"printing."
|
||
|
||
msgid "Prime Tower"
|
||
msgstr "Základní věž"
|
||
|
||
msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko ostatním, může způsobit kolize.\n"
|
||
|
||
msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr " je příliš blízko oblasti vyloučení a může způsobit kolize.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" is too close to clumping detection area, and collisions will be caused.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing high-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage. If you still want to print, you can enable the option in "
|
||
"Preferences."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
|
||
"printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing different-temp filaments together may cause nozzle clogging or "
|
||
"printer damage."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing high-temp and mid-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printing mid-temp and low-temp filaments together may cause nozzle clogging "
|
||
"or printer damage."
|
||
|
||
msgid "No extrusions under current settings."
|
||
msgstr "Při aktuálním nastavení nejsou žádné extruze."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim vyhlazování u časosběru není podporován, pokud je zapnutá sekvence "
|
||
"„podle objektu“."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clumping detection is not supported when \"by object\" sequence is enabled."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling both precise Z height and the prime tower may cause slicing errors."
|
||
msgstr "Povolení přesné výšky Z i čistící věže může způsobit chyby slicování."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
|
||
"flaws on the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"A prime tower is required for clumping detection; otherwise, there may be "
|
||
"flaws on the model."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||
"spiral vase mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro tisk více objektů ve spirálovém režimu vázy zvolte sekvenci tisku „Podle "
|
||
"objektu“."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirálový režim vázy nefunguje, pokud objekt obsahuje více než jeden "
|
||
"materiál."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
|
||
"build volume height because of material shrinkage compensation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, kvůli kompenzaci smrštění "
|
||
"materiálu přesahuje maximální výšku tiskového objemu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
|
||
msgstr "Objekt %1% přesahuje maximální výšku tiskového objemu."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
|
||
"the maximum build volume height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ačkoliv objekt %1% sám zapadá do tiskového objemu, jeho poslední vrstva "
|
||
"přesahuje maximální výšku tiskového objemu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
|
||
"settings and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možná budete chtít zmenšit velikost modelu nebo změnit aktuální nastavení "
|
||
"tisku a zkusit to znovu."
|
||
|
||
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
|
||
msgstr "Proměnná výška vrstvy není podporována s organickými podporami."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Different nozzle diameters and different filament diameters may not work "
|
||
"well when the prime tower is enabled. It's very experimental, so please "
|
||
"proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Různé průměry trysek a filamentu nemusí správně fungovat, pokud je povolena "
|
||
"základní věž. Jedná se o velmi experimentální funkci, proto pokračujte "
|
||
"opatrně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Věž na očištění trysky je aktuálně podporována pouze s relativním "
|
||
"adresováním extruderu (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
|
||
"'single_extruder_multi_material' is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prevence vytékání je podporována pouze s věží na očištění trysky, pokud je "
|
||
"'single_extruder_multi_material' vypnuto."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
||
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž je aktuálně podporována pouze pro G-code typy Marlin, RepRap/"
|
||
"Sprinter, RepRapFirmware a Repetier."
|
||
|
||
msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print."
|
||
msgstr "Základní věž není podporována při tisku \"Podle objektu\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It "
|
||
"requires that all objects have the same layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž není podporována při zapnuté adaptivní výšce vrstvy. Vyžaduje, "
|
||
"aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstvy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height."
|
||
msgstr "Základní věž vyžaduje, aby \"support gap\" byl násobkem výšky vrstvy."
|
||
|
||
msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights."
|
||
msgstr "Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty měly stejnou výšku vrstev."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are printed over the same number "
|
||
"of raft layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly tištěny přes stejný počet "
|
||
"raft vrstev."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"with the same support_top_z_distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž je u více objektů podporována pouze tehdy, pokud jsou tištěny "
|
||
"se stejnou hodnotou support_top_z_distance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer "
|
||
"heights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž vyžaduje, aby všechny objekty byly rozřezány se stejnou výškou "
|
||
"vrstev."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower is only supported if all objects have the same variable "
|
||
"layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž je podporována pouze v případě, že všechny objekty mají stejnou "
|
||
"proměnnou výšku vrstvy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden nebo více objektů bylo přiřazeno k extruderu, který tiskárna nemá."
|
||
|
||
msgid "Too small line width"
|
||
msgstr "Příliš malá šířka čáry"
|
||
|
||
msgid "Too large line width"
|
||
msgstr "Příliš velká šířka čáry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
||
"is to be printed with the current filament (support_filament == 0 or "
|
||
"support_interface_filament == 0), all nozzles have to be of the same "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk s více extrudery s různými průměry trysek. Pokud má být podpora tištěna "
|
||
"aktuálním filamentem (support_filament == 0 nebo support_interface_filament "
|
||
"== 0), musí mít všechny trysky stejný průměr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The prime tower requires that support has the same layer height with object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní věž vyžaduje, aby podpora měla stejnou výšku vrstvy jako objekt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
|
||
"base pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"For Organic supports, two walls are supported only with the Hollow/Default "
|
||
"base pattern."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
|
||
"Rectilinear will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Lightning base pattern is not supported by this support type; "
|
||
"Rectilinear will be used instead."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr špičky organického podpůrného stromu nesmí být menší než šířka "
|
||
"extruze podpůrného materiálu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
|
||
"extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr větve organické podpory nesmí být menší než 2× šířka extruze "
|
||
"podpůrného materiálu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
|
||
"diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr větve organické podpory nesmí být menší než průměr špičky podpůrného "
|
||
"stromu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Hollow base pattern is not supported by this support type; Rectilinear "
|
||
"will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dutý základní vzor není podporován tímto typem podpory; místo toho bude "
|
||
"použit přímočarý."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Používají se zesilovače podpory, ale podpora není povolena. Povolit podporu."
|
||
|
||
msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter."
|
||
msgstr "Výška vrstvy nesmí přesáhnout průměr trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
|
||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||
"layer_gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relativní adresace extruderu vyžaduje resetování pozice extruderu při každé "
|
||
"vrstvě, aby nedošlo ke ztrátě přesnosti s pohyblivou desetinnou čárkou. "
|
||
"Přidejte \"G92 E0\" do layer_gcode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||
"absolute extruder addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"V before_layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s "
|
||
"absolutním adresováním extruderu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||
"extruder addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"V layer_gcode byl nalezen příkaz „G92 E0“, který není kompatibilní s "
|
||
"absolutním adresováním extruderu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Plate %d: %s does not support filament %s"
|
||
msgstr "Deska %d: %s nepodporuje filament %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příliš nízká rychlost škubnutí může vést k artefaktům na zakřivených plochách"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the jerk speed to ensure it doesn't surpass the "
|
||
"printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to "
|
||
"get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení trhání překračuje maximální hodnoty tiskárny (machine_max_jerk_x/"
|
||
"machine_max_jerk_y).\n"
|
||
"Orca automaticky omezí rychlost trhání, aby nepřekročila limity tiskárny.\n"
|
||
"Pro dosažení vyšších rychlostí můžete upravit maximální hodnotu trhání v "
|
||
"nastavení tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Junction deviation setting exceeds the printer's maximum value "
|
||
"(machine_max_junction_deviation).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the junction deviation to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_junction_deviation value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení Junction Deviation přesahuje maximální hodnotu tiskárny "
|
||
"(machine_max_junction_deviation).\n"
|
||
"Orca automaticky omezí Junction Deviation, aby nepřekročilo možnosti "
|
||
"tiskárny.\n"
|
||
"Pokud chcete vyšší limity, upravte hodnotu machine_max_junction_deviation v "
|
||
"konfiguraci tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration "
|
||
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the acceleration speed to ensure it doesn't "
|
||
"surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your "
|
||
"printer's configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení zrychlení překračuje maximální zrychlení tiskárny "
|
||
"(machine_max_acceleration_extruding).\n"
|
||
"Orca automaticky omezí rychlost zrychlení, aby nepřekročila možnosti "
|
||
"tiskárny.\n"
|
||
"Pro vyšší rychlosti můžete hodnotu machine_max_acceleration_extruding "
|
||
"upravit v konfiguraci tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel "
|
||
"acceleration (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
"Orca will automatically cap the travel acceleration speed to ensure it "
|
||
"doesn't surpass the printer's capabilities.\n"
|
||
"You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's "
|
||
"configuration to get higher speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavení akcelerace přesunu překračuje maximální hodnotu akcelerace přesunu "
|
||
"tiskárny (machine_max_acceleration_travel).\n"
|
||
"Orca automaticky omezí rychlost akcelerace přesunu, aby nepřekročila "
|
||
"možnosti tiskárny.\n"
|
||
"Pro vyšší rychlost můžete upravit hodnotu machine_max_acceleration_travel v "
|
||
"konfiguraci vaší tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The precise wall option will be ignored for outer-inner or inner-outer-inner "
|
||
"wall sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost přesné stěny se ignoruje pro sekvence stěn vnější-vnitřní nebo "
|
||
"vnitřní-vnější-vnitřní."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||
"filaments does not match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
|
||
"filaments does not match."
|
||
|
||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||
msgstr "Generování sukně a lemu"
|
||
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportuji G-code"
|
||
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generování G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Failed processing of the filename_format template."
|
||
msgstr "Nepodařilo se zpracovat šablonu filename_format."
|
||
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Technologie tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Printable area"
|
||
msgstr "Tisknutelná oblast"
|
||
|
||
msgid "Extruder printable area"
|
||
msgstr "Extruder printable area"
|
||
|
||
msgid "Bed exclude area"
|
||
msgstr "Vynechaná oblast podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front "
|
||
"left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as "
|
||
"polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Netisknutelná oblast v rovině XY. Například tiskárny řady X1 používají "
|
||
"přední levý roh ke střihu filamentu při výměně filamentu. Oblast je "
|
||
"vyjádřena jako polygon pomocí bodů ve formátu: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Vlastní textura podložky"
|
||
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Vlastní model podložky"
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace sloní nohy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shrinks the first layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmenší počáteční vrstvu na tiskové podložce pro kompenzaci efektu sloní nohy."
|
||
|
||
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
||
msgstr "Vrstvy pro kompenzaci sloní nohy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
|
||
"The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then "
|
||
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
|
||
"this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet vrstev, na kterých bude kompenzace sloní nohy aktivní. První vrstva "
|
||
"bude zmenšena o hodnotu kompenzace sloní nohy, následující vrstvy budou "
|
||
"lineárně zmenšovány méně, až do vrstvy určené touto hodnotou."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and "
|
||
"more printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška slicingu pro každou vrstvu. Menší výška vrstvy znamená vyšší přesnost "
|
||
"a delší čas tisku."
|
||
|
||
msgid "Printable height"
|
||
msgstr "Tisknutelná výška"
|
||
|
||
msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer."
|
||
msgstr "Maximální tisknutelná výška, která je omezena mechanismem tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Extruder printable height"
|
||
msgstr "Extruder printable height"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
|
||
"printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of "
|
||
"printer."
|
||
|
||
msgid "Preferred orientation"
|
||
msgstr "Preferovaná orientace"
|
||
|
||
msgid "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import."
|
||
msgstr "Automatically orient STL files on the Z axis upon initial import."
|
||
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Názvy předvoleb tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Use 3rd-party print host"
|
||
msgstr "Použít externí host pro tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts."
|
||
msgstr "Povolit ovládání tiskárny BambuLab přes externí tiskové servery."
|
||
|
||
msgid "Printer Agent"
|
||
msgstr "Printer Agent"
|
||
|
||
msgid "Select the network agent implementation for printer communication."
|
||
msgstr "Select the network agent implementation for printer communication."
|
||
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Hostitel, IP nebo URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print "
|
||
"host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the "
|
||
"user name and password into the URL in the following format: https://"
|
||
"username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by "
|
||
"mělo obsahovat název hostitele, IP adresu nebo URL instance hostitele "
|
||
"tiskárny. K hostiteli tiskárny za HAProxy se zapnutým základním ověřováním "
|
||
"lze přistupovat zadáním uživatelského jména a hesla do URL ve formátu: "
|
||
"https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
msgid "Device UI"
|
||
msgstr "UI zařízení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte URL uživatelského rozhraní vašeho zařízení, pokud není shodné s "
|
||
"print_host."
|
||
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "API klíč / heslo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field should "
|
||
"contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole by "
|
||
"mělo obsahovat API klíč nebo heslo potřebné k ověření."
|
||
|
||
msgid "Name of the printer."
|
||
msgstr "Název tiskárny."
|
||
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "Soubor HTTPS CA"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro HTTPS připojení k OctoPrint lze zadat vlastní soubor CA certifikátu ve "
|
||
"formátu crt/pem. Pokud zůstane nevyplněno, použije se výchozí úložiště CA "
|
||
"certifikátů systému."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uživatel"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
||
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
||
"certificates if connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorovat kontrolu odvolání HTTPS certifikátu v případě chybějících nebo "
|
||
"nedostupných distribučních bodů. Tuto možnost lze povolit pro samopodepsané "
|
||
"certifikáty, pokud se spojení nezdaří."
|
||
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer."
|
||
msgstr "Názvy předvoleb souvisejících s fyzickou tiskárnou."
|
||
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Typ autorizace"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API klíč"
|
||
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing walls"
|
||
msgstr "Vyhněte se křížení stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detour to avoid traveling across walls, which may cause blobs on the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objížďka pro vyhnutí se přejezdu stěn, což může způsobit hrudky na povrchu."
|
||
|
||
msgid "Avoid crossing walls - Max detour length"
|
||
msgstr "Vyhněte se křížení stěn – maximální délka objížďky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the "
|
||
"detour distance is larger than this value. Detour length could be specified "
|
||
"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct "
|
||
"travel path. Zero to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální délka objížďky kvůli vyhnutí se přechodu přes stěnu. Objížďku "
|
||
"neprovádět, pokud je vzdálenost objížďky větší než tato hodnota. Délku "
|
||
"objížďky lze zadat jako absolutní hodnotu nebo jako procento (například 50 "
|
||
"%) z přímé dráhy pohybu. Nula znamená vypnutí."
|
||
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm nebo %"
|
||
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Ostatní vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na texturované chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na inženýrské podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the High Temp Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na vysokoteplotní podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers except the initial one. A value of 0 means the "
|
||
"filament does not support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro vrstvy kromě počáteční. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na texturované PEI podložce."
|
||
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Počáteční vrstva"
|
||
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Počáteční teplota podložky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Cool Plate SuperTack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na chladicí podložce SuperTack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Textured Cool Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Texturované chladicí podložce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Engineering Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na inženýrské desce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the High Temp Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na vysokoteplotní desce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature of the first layer. A value of 0 means the filament does not "
|
||
"support printing on the Textured PEI Plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota desky pro počáteční vrstvu. Hodnota 0 znamená, že filament "
|
||
"nepodporuje tisk na Texturované PEI podložce."
|
||
|
||
msgid "Bed types supported by the printer."
|
||
msgstr "Typy desek podporované tiskárnou."
|
||
|
||
msgid "Default bed type"
|
||
msgstr "Výchozí typ podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default bed type for the printer (supports both numeric and string format)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí typ podložky pro tiskárnu (podporuje číselný i textový formát)."
|
||
|
||
msgid "First layer print sequence"
|
||
msgstr "Pořadí tisku první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Other layers print sequence"
|
||
msgstr "Pořadí tisku ostatních vrstev"
|
||
|
||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||
msgstr "Počet ostatních sekvencí tisku vrstev"
|
||
|
||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||
msgstr "Pořadí filamentů ostatních vrstev"
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before the Z lift."
|
||
msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy před zdvihem v ose Z."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell layers"
|
||
msgstr "Spodní plášť – počet vrstev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom "
|
||
"surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than "
|
||
"bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev spodní skořepiny, včetně spodního povrchu. "
|
||
"Pokud je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka spodní "
|
||
"skořepiny, počet spodních vrstev se zvýší."
|
||
|
||
msgid "Bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka spodního pláště"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determined by bottom "
|
||
"shell layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet spodních pevných vrstev se při slicování zvýší, pokud vypočtená "
|
||
"tloušťka spodní skořepiny bude menší než tato hodnota. Tím lze zabránit "
|
||
"příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. Hodnota 0 znamená, že toto "
|
||
"nastavení je vypnuté a tloušťka spodní skořepiny je zcela určena spodními "
|
||
"skořepinovými vrstvami."
|
||
|
||
msgid "Apply gap fill"
|
||
msgstr "Použít vyplnění mezer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables gap fill for the selected solid surfaces. The minimum gap length "
|
||
"that will be filled can be controlled from the filter out tiny gaps option "
|
||
"below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Everywhere: Applies gap fill to top, bottom and internal solid surfaces "
|
||
"for maximum strength\n"
|
||
"2. Top and Bottom surfaces: Applies gap fill to top and bottom surfaces "
|
||
"only, balancing print speed, reducing potential over extrusion in the solid "
|
||
"infill and making sure the top and bottom surfaces have no pinhole gaps\n"
|
||
"3. Nowhere: Disables gap fill for all solid infill areas\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that if using the classic perimeter generator, gap fill may also be "
|
||
"generated between perimeters, if a full width line cannot fit between them. "
|
||
"That perimeter gap fill is not controlled by this setting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like all gap fill, including the classic perimeter generated "
|
||
"one, removed, set the filter out tiny gaps value to a large number, like "
|
||
"999999.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However this is not advised, as gap fill between perimeters is contributing "
|
||
"to the model's strength. For models where excessive gap fill is generated "
|
||
"between perimeters, a better option would be to switch to the arachne wall "
|
||
"generator and use this option to control whether the cosmetic top and bottom "
|
||
"surface gap fill is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolí vyplňování mezer pro vybrané plné povrchy. Minimální délku mezery, "
|
||
"která bude vyplněna, lze nastavit pomocí volby filtrovat velmi malé mezery "
|
||
"níže.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Možnosti:\n"
|
||
"1. Všude: Vyplňuje mezery na horních, spodních i vnitřních plných površích "
|
||
"pro maximální pevnost\n"
|
||
"2. Horní a spodní povrchy: Vyplňuje mezery pouze na horních a spodních "
|
||
"površích, což vyvažuje rychlost tisku, snižuje možnou nadměrnou extruzi v "
|
||
"plné výplni a zajišťuje, aby horní a spodní povrchy neměly žádné pinhole "
|
||
"mezery\n"
|
||
"3. Nikde: Zakáže vyplňování mezer ve všech oblastech plné výplně\n"
|
||
"\n"
|
||
"Všimněte si, že při použití klasického generátoru obvodů může být vyplňování "
|
||
"mezer generováno také mezi obvody, pokud se mezi ně nevejde celá šířka "
|
||
"výplňové linie. Toto vyplňování mezer mezi obvody není tímto nastavením "
|
||
"ovlivněno.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud chcete odstranit veškeré vyplňování mezer, včetně toho generovaného "
|
||
"klasickým obvodem, nastavte hodnotu filtrovat velmi malé mezery na vysoké "
|
||
"číslo, například 999999.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To se ale nedoporučuje, protože vyplňování mezer mezi obvody přispívá k "
|
||
"pevnosti modelu. U modelů, kde vzniká nadměrné vyplňování mezer mezi obvody, "
|
||
"je vhodnější přepnout na generátor stěn arachne a použít tuto volbu pro "
|
||
"ovládání, zda se bude generovat kosmetické vyplnění mezer horní a dolní "
|
||
"povrchové vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Všude"
|
||
|
||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||
msgstr "Horní a dolní povrchy"
|
||
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "Nikde"
|
||
|
||
msgid "Force cooling for overhangs and bridges"
|
||
msgstr "Vynutit chlazení pro převisy a mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to allow adjustment of the part cooling fan speed for "
|
||
"specifically for overhangs, internal and external bridges. Setting the fan "
|
||
"speed specifically for these features can improve overall print quality and "
|
||
"reduce warping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto volbu pro možnost nastavení rychlosti ventilátoru chlazení dílu "
|
||
"speciálně pro převisy a vnitřní i vnější mosty. Nastavení rychlosti "
|
||
"ventilátoru právě pro tyto prvky může zlepšit celkovou kvalitu tisku a "
|
||
"snížit deformace."
|
||
|
||
msgid "Overhangs and external bridges fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru pro převisy a vnější mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this part cooling fan speed when printing bridges or overhang walls with "
|
||
"an overhang threshold that exceeds the value set in the 'Overhangs cooling "
|
||
"threshold' parameter above. Increasing the cooling specifically for "
|
||
"overhangs and bridges can improve the overall print quality of these "
|
||
"features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note, this fan speed is clamped on the lower end by the minimum fan "
|
||
"speed threshold set above. It is also adjusted upwards up to the maximum fan "
|
||
"speed threshold when the minimum layer time threshold is not met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuto rychlost ventilátoru použij při tisku mostů nebo převislých stěn s "
|
||
"úhlem převisu, který překračuje hodnotu nastavenou výše v parametru 'Prahová "
|
||
"hodnota chlazení převisů'. Zvýšené chlazení speciálně pro převisy a mosty "
|
||
"může zlepšit celkovou kvalitu tisku těchto prvků.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upozornění: tato rychlost ventilátoru je na spodní hranici omezena minimální "
|
||
"hodnotou nastavenou výše. Rychlost je dále upravována nahoru až k maximální "
|
||
"hodnotě, pokud není splněn minimální čas pro vrstvu."
|
||
|
||
msgid "Overhang cooling activation threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota aktivace chlazení převisů"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"When the overhang exceeds this specified threshold, force the cooling fan to "
|
||
"run at the 'Overhang Fan Speed' set below. This threshold is expressed as a "
|
||
"percentage, indicating the portion of each line's width that is unsupported "
|
||
"by the layer beneath it. Setting this value to 0% forces the cooling fan to "
|
||
"run for all outer walls, regardless of the overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakmile převis přesáhne tuto zadanou mez, ventilátor chlazení se spustí na "
|
||
"hodnotu ‚Rychlost ventilátoru pro převisy‘ nastavenou níže. Tento práh je "
|
||
"vyjádřen v procentech a označuje část šířky každé linie, která není "
|
||
"podepřena vrstvou pod ní. Nastavení hodnoty na 0 % vynutí spuštění "
|
||
"ventilátoru pro všechny vnější stěny bez ohledu na míru převisu."
|
||
|
||
msgid "External bridge infill direction"
|
||
msgstr "Směr výplně externího mostu"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"external bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge infill direction"
|
||
msgstr "Směr výplně vnitřního mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"internal bridges. Use 180° for zero angle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will "
|
||
"be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for "
|
||
"internal bridges. Use 180° for zero angle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is recommended to leave it at 0 unless there is a specific model need not "
|
||
"to."
|
||
|
||
msgid "External bridge density"
|
||
msgstr "Hustota externího mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
|
||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||
"speed. Minimum is 10%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines "
|
||
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
|
||
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controls the density (spacing) of external bridge lines. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density external bridges can help improve reliability as there is more "
|
||
"space for air to circulate around the extruded bridge, improving its cooling "
|
||
"speed. Minimum is 10%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher densities can produce smoother bridge surfaces, as overlapping lines "
|
||
"provide additional support during printing. Maximum is 120%.\n"
|
||
"Note: Bridge density that is too high can cause warping or overextrusion."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge density"
|
||
msgstr "Hustota vnitřního mostu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density (spacing) of internal bridge lines. 100% means solid "
|
||
"bridge. Default is 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lower density internal bridges can help reduce top surface pillowing and "
|
||
"improve internal bridge reliability as there is more space for air to "
|
||
"circulate around the extruded bridge, improving its cooling speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option works particularly well when combined with the second internal "
|
||
"bridge over infill option, further improving internal bridging structure "
|
||
"before solid infill is extruded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Řídí hustotu (rozteč) linií vnitřních mostů. 100 % znamená plný most. "
|
||
"Výchozí hodnota je 100 %.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nižší hustota vnitřních mostů může snížit polštářování na horním povrchu a "
|
||
"zlepšit spolehlivost vnitřních mostů, protože je více prostoru pro cirkulaci "
|
||
"vzduchu kolem extrudovaného mostu, což zvyšuje rychlost jeho chlazení.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tato volba funguje obzvlášť dobře v kombinaci s možností druhého vnitřního "
|
||
"mostu nad výplní, což dále zlepšuje strukturu vnitřních mostů před nanesením "
|
||
"plné výplně."
|
||
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku můstku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decrease this value slightly (for example 0.9) to reduce the amount of "
|
||
"material for bridge, to improve sag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bridge flow used is calculated by multiplying this value with the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste snížili množství "
|
||
"materiálu pro most a zlepšili snižování prověšení.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skutečný průtok pro most se vypočítá vynásobením této hodnoty poměrem "
|
||
"průtoku filamentu a případně i poměrem průtoku objektu, pokud je nastaven."
|
||
|
||
msgid "Internal bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku pro vnitřní most"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the "
|
||
"first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example "
|
||
"0.9) to improve surface quality over sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal bridge flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the bridge flow ratio, the filament flow ratio, and if set, the "
|
||
"object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato hodnota určuje tloušťku vnitřní mostové vrstvy. Toto je první vrstva "
|
||
"nad řídkou výplní. Snižte tuto hodnotu mírně (například na 0,9), abyste "
|
||
"zlepšili kvalitu povrchu nad řídkou výplní.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skutečný použitý vnitřní mostový průtok se vypočítá vynásobením této hodnoty "
|
||
"koeficientem průtoku pro mosty, koeficientem průtoku filamentu a případně "
|
||
"koeficientem průtoku objektu."
|
||
|
||
msgid "Top surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku horního povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for top solid infill. You can "
|
||
"decrease it slightly to have smooth surface finish.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual top surface flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro horní plnou výplň. Můžete jej "
|
||
"mírně snížit pro dosažení hladkého povrchu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skutečný průtok pro horní povrch se vypočítá vynásobením této hodnoty "
|
||
"průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu."
|
||
|
||
msgid "Bottom surface flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku pro spodní povrch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for bottom solid infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual bottom solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value with the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro spodní plnou výplň.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skutečný průtok spodní plné výplně se vypočítá vynásobením této hodnoty "
|
||
"průtokovým poměrem filamentu a případně průtokovým poměrem objektu."
|
||
|
||
msgid "Set other flow ratios"
|
||
msgstr "Set other flow ratios"
|
||
|
||
msgid "Change flow ratios for other extrusion path types."
|
||
msgstr "Change flow ratios for other extrusion path types."
|
||
|
||
msgid "First layer flow ratio"
|
||
msgstr "First layer flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
|
||
"extrusion path roles listed in this section.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
|
||
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material on the first layer for the "
|
||
"extrusion path roles listed in this section.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the first layer, the actual flow ratio for each path role (does not "
|
||
"affect brims and skirts) will be multiplied by this value."
|
||
|
||
msgid "Outer wall flow ratio"
|
||
msgstr "Outer wall flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for outer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual outer wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Inner wall flow ratio"
|
||
msgstr "Inner wall flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for inner walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual inner wall flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Overhang flow ratio"
|
||
msgstr "Overhang flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual overhang flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill flow ratio"
|
||
msgstr "Sparse infill flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual sparse infill flow used is calculated by multiplying this value "
|
||
"by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill flow ratio"
|
||
msgstr "Internal solid infill flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for internal solid infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual internal solid infill flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Gap fill flow ratio"
|
||
msgstr "Gap fill flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for filling the gaps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual gap filling flow used is calculated by multiplying this value by "
|
||
"the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Support flow ratio"
|
||
msgstr "Support flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support flow used is calculated by multiplying this value by the "
|
||
"filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Support interface flow ratio"
|
||
msgstr "Support interface flow ratio"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"This factor affects the amount of material for the support interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The actual support interface flow used is calculated by multiplying this "
|
||
"value by the filament flow ratio, and if set, the object's flow ratio."
|
||
|
||
msgid "Precise wall"
|
||
msgstr "Přesná stěna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improve shell precision by adjusting outer wall spacing. This also improves "
|
||
"layer consistency. NOTE: This option will be ignored for outer-inner or "
|
||
"inner-outer-inner wall sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlepšete přesnost pláště úpravou rozestupu vnější stěny. To také zlepšuje "
|
||
"konzistenci vrstvy. POZNÁMKA: Tato volba bude ignorována u sekvencí stěn "
|
||
"vnější-vnitřní nebo vnitřní-vnější-vnitřní."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna na horním povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on flat top surfaces, to give more space to the top infill "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použij pouze jednu stěnu na rovném horním povrchu a získej více prostoru pro "
|
||
"horní výplňový vzor."
|
||
|
||
msgid "One wall threshold"
|
||
msgstr "Práh jedné stěny"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a top surface has to be printed and it's partially covered by another "
|
||
"layer, it won't be considered at a top layer where its width is below this "
|
||
"value. This can be useful to not let the 'one perimeter on top' trigger on "
|
||
"surface that should be covered only by perimeters. This value can be a mm or "
|
||
"a % of the perimeter extrusion width.\n"
|
||
"Warning: If enabled, artifacts can be created if you have some thin features "
|
||
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud má být horní povrch tištěn a je částečně překryt další vrstvou, nebude "
|
||
"považován za horní vrstvu, pokud jeho šířka bude pod touto hodnotou. To může "
|
||
"být užitečné, abyste zabránili aktivaci funkce ‚jeden obvod navrchu‘ na "
|
||
"površích, které mají být pokryty pouze obvody. Tato hodnota může být v mm "
|
||
"nebo % šířky extruze.\n"
|
||
"Varování: Pokud je povoleno, mohou vzniknout artefakty, pokud máte na další "
|
||
"vrstvě tenké prvky, například písmena. Pro odstranění těchto artefaktů "
|
||
"nastavte tuto hodnotu na 0."
|
||
|
||
msgid "Only one wall on first layer"
|
||
msgstr "Pouze jedna stěna na první vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use only one wall on first layer, to give more space to the bottom infill "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použij pouze jednu stěnu na první vrstvě a získej více prostoru pro spodní "
|
||
"výplňový vzor."
|
||
|
||
msgid "Extra perimeters on overhangs"
|
||
msgstr "Další obvody na převisy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where "
|
||
"bridges cannot be anchored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vytvořte další cesty obvodu přes strmé převisy a oblasti, kde nelze mosty "
|
||
"ukotvit."
|
||
|
||
msgid "Reverse on even"
|
||
msgstr "Obrátit na sudých"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal"
|
||
msgstr "Obrácení převisů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse "
|
||
"direction on even layers. This alternating pattern can drastically improve "
|
||
"steep overhangs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can also help reduce part warping due to the reduction of "
|
||
"stresses in the part walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na sudých vrstvách extrudujte obvody s částí nad převisem v opačném směru. "
|
||
"Tento střídavý vzor může výrazně zlepšit strmé převisy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toto nastavení může také pomoci snížit deformace dílu díky snížení napětí ve "
|
||
"stěnách."
|
||
|
||
msgid "Reverse only internal perimeters"
|
||
msgstr "Obrátit pouze vnitřní obvody"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting greatly reduces part stresses as they are now distributed in "
|
||
"alternating directions. This should reduce part warping while also "
|
||
"maintaining external wall quality. This feature can be very useful for warp "
|
||
"prone material, like ABS/ASA, and also for elastic filaments, like TPU and "
|
||
"Silk PLA. It can also help reduce warping on floating regions over "
|
||
"supports.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For this setting to be the most effective, it is recommended to set the "
|
||
"Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating "
|
||
"directions on even layers irrespective of their overhang degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logiku opačných perimetrů použít pouze na vnitřní obvody.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toto nastavení výrazně snižuje pnutí v dílu, protože se nyní rozkládá "
|
||
"střídavě v různých směrech. Tímto by se měla snížit deformace dílu a zároveň "
|
||
"zachovat kvalita vnější stěny. Tato funkce může být velmi užitečná pro "
|
||
"materiály náchylné k deformaci, jako je ABS/ASA, a také pro elastické "
|
||
"filamenty, například TPU a Silk PLA. Může také pomoci snížit deformace ve "
|
||
"volných oblastech nad podporami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby bylo toto nastavení co nejúčinnější, doporučuje se nastavit hodnotu "
|
||
"Reverse Threshold na 0, aby se všechny vnitřní stěny tiskly v opačných "
|
||
"směrech na sudých vrstvách bez ohledu na úhel převisu."
|
||
|
||
msgid "Bridge counterbore holes"
|
||
msgstr "Zápustné otvory v můstcích"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||
"printed without support. Available modes include:\n"
|
||
"1. None: No bridge is created\n"
|
||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged\n"
|
||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba vytváří mosty pro zahloubené otvory a umožňuje jejich tisk bez "
|
||
"podpory. Dostupné režimy zahrnují:\n"
|
||
"1. Žádný: Nevytváří se žádný most\n"
|
||
"2. Částečně mostovaný: Pouze část nepodporované oblasti bude přemostěna\n"
|
||
"3. Obětovaná vrstva: Vytvoří se kompletní obětovaná mostová vrstva"
|
||
|
||
msgid "Partially bridged"
|
||
msgstr "Částečně mostováno"
|
||
|
||
msgid "Sacrificial layer"
|
||
msgstr "Obětovaná vrstva"
|
||
|
||
msgid "Reverse threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota pro obrácení"
|
||
|
||
msgid "Overhang reversal threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota obrácení převisů"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Number of mm the overhang need to be for the reversal to be considered "
|
||
"useful. Can be a % of the perimeter width.\n"
|
||
"Value 0 enables reversal on every even layers regardless.\n"
|
||
"When Detect overhang wall is not enabled, this option is ignored and "
|
||
"reversal happens on every even layers regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet mm, o které musí přesahovat převis, aby bylo otočení považováno za "
|
||
"užitečné. Může být zadáno jako % šířky obvodu.\n"
|
||
"Hodnota 0 povolí otočení na každé sudé vrstvě bez ohledu na další podmínky.\n"
|
||
"Pokud není aktivní detekce převislé stěny, tato volba je ignorována a "
|
||
"otočení probíhá na všech sudých vrstvách."
|
||
|
||
msgid "Slow down for overhang"
|
||
msgstr "Zpomalit kvůli převisu"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree."
|
||
msgstr "Povolte tuto volbu pro zpomalení tisku podle úhlu převisu."
|
||
|
||
msgid "Slow down for curled perimeters"
|
||
msgstr "Zpomalit kvůli zkrouceným obvodům"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||
"curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when "
|
||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
|
||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||
"speed will be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this option to slow down printing in areas where perimeters may have "
|
||
"curled upwards. For example, additional slowdown will be applied when "
|
||
"printing overhangs on sharp corners like the front of the Benchy hull, "
|
||
"reducing curling which compounds over multiple layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to have this option switched on unless your "
|
||
"printer cooling is powerful enough or the print speed slow enough that "
|
||
"perimeter curling does not happen. If printing with a high external "
|
||
"perimeter speed, this parameter may introduce slight artifacts when slowing "
|
||
"down due to the large variance in print speeds. If you notice artifacts, "
|
||
"ensure your pressure advance is tuned correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: When this option is enabled, overhang perimeters are treated like "
|
||
"overhangs, meaning the overhang speed is applied even if the overhanging "
|
||
"perimeter is part of a bridge. For example, when the perimeters are 100% "
|
||
"overhanging, with no wall supporting them from underneath, the 100% overhang "
|
||
"speed will be applied."
|
||
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s nebo %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the externally visible bridge extrusions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition, if Slow down for curled perimeters is disabled or Classic "
|
||
"overhang mode is enabled, it will be the print speed of overhang walls that "
|
||
"are supported by less than 13%, whether they are part of a bridge or an "
|
||
"overhang."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vnějších viditelných mostních extruzí.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud je navíc vypnutá možnost Zpomalit pro zkroucené obvody nebo je povolen "
|
||
"Klasický režim převisů, bude to rychlost tisku stěn převisů, které jsou "
|
||
"podepřeny méně než 13 %, ať už jsou součástí mostu nebo převisu."
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Vnitřní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of internal bridges. If the value is expressed as a percentage, it "
|
||
"will be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vnitřních mostů. Pokud je hodnota zadána v procentech, vypočítá se "
|
||
"podle bridge_speed. Výchozí hodnota je 150 %."
|
||
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Šířka límce"
|
||
|
||
msgid "Distance from model to the outermost brim line."
|
||
msgstr "Vzdálenost od modelu k nejvzdálenější brim linii."
|
||
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Typ límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba řídí generování obruby na vnější a/nebo vnitřní straně modelů. "
|
||
"Automaticky znamená, že šířka obruby je analyzována a vypočítána automaticky."
|
||
|
||
msgid "Brim-object gap"
|
||
msgstr "Mezera mezi límcem a objektem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||
"easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mezera mezi nejvnitřnější čarou ráfku a objektem může způsobit snadnější "
|
||
"odstranění ráfku."
|
||
|
||
msgid "Brim follows compensated outline"
|
||
msgstr "Brim follows compensated outline"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry "
|
||
"after Elephant Foot Compensation is applied.\n"
|
||
"This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation "
|
||
"significantly alters the first-layer footprint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and "
|
||
"can cause the brim to fuse with upper layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"When enabled, the brim is aligned with the first-layer perimeter geometry "
|
||
"after Elephant Foot Compensation is applied.\n"
|
||
"This option is intended for cases where Elephant Foot Compensation "
|
||
"significantly alters the first-layer footprint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your current setup already works well, enabling it may be unnecessary and "
|
||
"can cause the brim to fuse with upper layers."
|
||
|
||
msgid "Brim ears"
|
||
msgstr "Ouška límce"
|
||
|
||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||
msgstr "Lem vytvářet pouze přes ostré hrany modelu."
|
||
|
||
msgid "Brim ear max angle"
|
||
msgstr "Maximální úhel ouška límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
|
||
"If set to 0, no brim will be created.\n"
|
||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
|
||
"If set to 0, no brim will be created.\n"
|
||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
|
||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||
msgstr "Detekční poloměr oušek límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
|
||
"indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
|
||
"0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geometrie bude decimována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr určuje "
|
||
"minimální délku odchylky pro decimaci.\n"
|
||
"0 pro deaktivaci."
|
||
|
||
msgid "Select printers"
|
||
msgstr "Vyberte tiskárny"
|
||
|
||
msgid "upward compatible machine"
|
||
msgstr "stroj zpětně kompatibilní"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Podmínka"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního profilu "
|
||
"tiskárny. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní "
|
||
"s aktivním profilem tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Select profiles"
|
||
msgstr "Vyberte profily"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Booleovský výraz využívající konfigurační hodnoty aktivního tiskového "
|
||
"profilu. Pokud je tento výraz pravdivý, považuje se profil za kompatibilní s "
|
||
"aktivním tiskovým profilem."
|
||
|
||
msgid "Print sequence, layer by layer or object by object."
|
||
msgstr "Pořadí tisku, vrstva po vrstvě nebo objekt po objektu."
|
||
|
||
msgid "By layer"
|
||
msgstr "Podle vrstvy"
|
||
|
||
msgid "By object"
|
||
msgstr "Podle objektu"
|
||
|
||
msgid "Intra-layer order"
|
||
msgstr "Pořadí v rámci vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Print order within a single layer."
|
||
msgstr "Pořadí tisku v rámci jedné vrstvy."
|
||
|
||
msgid "As object list"
|
||
msgstr "Jako seznam objektů"
|
||
|
||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||
msgstr "Zpomalit tisk pro lepší chlazení vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time "
|
||
"not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so "
|
||
"that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling "
|
||
"quality for needle and small details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto volbu pro zpomalení rychlosti tisku, aby doba poslední vrstvy "
|
||
"nebyla kratší než práh vrstvy v „Maximální prah ventilátoru“, což umožní "
|
||
"delší chlazení vrstvy. To může zlepšit kvalitu chlazení u jehly a drobných "
|
||
"detailů."
|
||
|
||
msgid "Normal printing"
|
||
msgstr "Normální tisk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default acceleration of both normal printing and travel except initial "
|
||
"layer."
|
||
msgstr "Výchozí zrychlení pro běžný tisk i přesuny, kromě první vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu"
|
||
|
||
msgid "Default filament profile when switching to this machine profile."
|
||
msgstr "Výchozí profil filamentu při přepnutí na tento profil tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Default process profile"
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu"
|
||
|
||
msgid "Default process profile when switching to this machine profile."
|
||
msgstr "Výchozí profil procesu při přepnutí na tento profil tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Activate air filtration"
|
||
msgstr "Aktivovat filtraci vzduchu"
|
||
|
||
msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr "Aktivovat pro lepší filtraci vzduchu. G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of exhaust fan during printing. This speed will override the speed in "
|
||
"filament custom G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost výfukového ventilátoru během tisku. Tato rychlost přepíše rychlost "
|
||
"ve filamentovém vlastním G-code."
|
||
|
||
msgid "Speed of exhaust fan after printing completes."
|
||
msgstr "Rychlost výfukového ventilátoru po dokončení tisku."
|
||
|
||
msgid "No cooling for the first"
|
||
msgstr "Bez chlazení pro první"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Turn off all cooling fans for the first few layers. This can be used to "
|
||
"improve build plate adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vypněte všechny chladicí ventilátory během prvních několika vrstev. Lze "
|
||
"použít pro zlepšení přilnavosti k tiskové podložce."
|
||
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Nepodporovat mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridges "
|
||
"can usually be printed directly without support if not very long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodporovat celou oblast mostu, což způsobí velmi velkou podporu. Mosty lze "
|
||
"obvykle tisknout přímo bez podpory, pokud nejsou příliš dlouhé."
|
||
|
||
msgid "Thick external bridges"
|
||
msgstr "Silné vnější mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
||
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
||
"shorter bridged distances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, mosty jsou spolehlivější, mohou překlenout delší "
|
||
"vzdálenosti, ale mohou vypadat hůře. Je-li zakázáno, mosty vypadají lépe, "
|
||
"ale jsou spolehlivé pouze pro kratší vzdálenosti."
|
||
|
||
msgid "Thick internal bridges"
|
||
msgstr "Silné vnitřní mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to "
|
||
"have this feature turned on. However, consider turning it off if you are "
|
||
"using large nozzles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, budou použity silné vnitřní mosty. Obvykle se doporučuje "
|
||
"mít tuto funkci zapnutou. Pokud však používáte velké trysky, zvažte její "
|
||
"vypnutí."
|
||
|
||
msgid "Extra bridge layers (beta)"
|
||
msgstr "Další mostové vrstvy (beta)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option enables the generation of an extra bridge layer over internal "
|
||
"and/or external bridges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extra bridge layers help improve bridge appearance and reliability, as the "
|
||
"solid infill is better supported. This is especially useful in fast "
|
||
"printers, where the bridge and solid infill speeds vary greatly. The extra "
|
||
"bridge layer results in reduced pillowing on top surfaces, as well as "
|
||
"reduced separation of the external bridge layer from its surrounding "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is generally recommended to set this to at least 'External bridge only', "
|
||
"unless specific issues with the sliced model are found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"1. Disabled - does not generate second bridge layers. This is the default "
|
||
"and is set for compatibility purposes\n"
|
||
"2. External bridge only - generates second bridge layers for external-facing "
|
||
"bridges only. Please note that small bridges that are shorter or narrower "
|
||
"than the set number of perimeters will be skipped as they would not benefit "
|
||
"from a second bridge layer. If generated, the second bridge layer will be "
|
||
"extruded parallel to the first bridge layer to reinforce the bridge "
|
||
"strength\n"
|
||
"3. Internal bridge only - generates second bridge layers for internal "
|
||
"bridges over sparse infill only. Please note that the internal bridges count "
|
||
"towards the top shell layer count of your model. The second internal bridge "
|
||
"layer will be extruded as close to perpendicular to the first as possible. "
|
||
"If multiple regions in the same island, with varying bridge angles are "
|
||
"present, the last region of that island will be selected as the angle "
|
||
"reference\n"
|
||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||
"external-facing bridges\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba umožňuje vygenerovat další mostovou vrstvu přes vnitřní a/nebo "
|
||
"vnější mosty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodatečné mostové vrstvy pomáhají zlepšit vzhled a spolehlivost mostů, "
|
||
"protože plná výplň je lépe podepřena. To je obzvlášť užitečné u rychlých "
|
||
"tiskáren, kde se rychlost tisku mostů a plné výplně výrazně liší. Další "
|
||
"mostová vrstva snižuje pillowování na horních površích a také omezuje "
|
||
"oddělování vnější mostové vrstvy od jejích okolních obvodů.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obecně se doporučuje nastavit alespoň na 'Pouze vnější most', pokud se "
|
||
"neobjeví konkrétní problémy při slicování modelu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Možnosti:\n"
|
||
"1. Zakázáno – negeneruje druhé mostové vrstvy. Toto je výchozí nastavení a "
|
||
"je určeno pro zajištění kompatibility\n"
|
||
"2. Pouze vnější most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro mosty "
|
||
"směřující na vnější stranu. Upozorňujeme, že malé mosty, které jsou kratší "
|
||
"nebo užší než nastavený počet obvodů, budou přeskočeny, protože by z druhé "
|
||
"mostové vrstvy neměly přínos. Pokud je generována, druhá mostová vrstva bude "
|
||
"vytlačována rovnoběžně s první mostovou vrstvou pro zvýšení pevnosti mostu\n"
|
||
"3. Pouze vnitřní most – generuje druhé mostové vrstvy pouze pro vnitřní "
|
||
"mosty přes řídkou výplň. Upozorňujeme, že vnitřní mosty se počítají do počtu "
|
||
"vrstev horní skořepiny vašeho modelu. Druhá vnitřní mostová vrstva bude "
|
||
"vytlačována co nejblíže kolmo k první. Pokud je na stejném ostrově více "
|
||
"oblastí s různými úhly mostů, jako referenční se použije poslední oblast "
|
||
"tohoto ostrova\n"
|
||
"4. Použít na vše – generuje druhé mostové vrstvy pro vnitřní i vnější mosty\n"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Zakázáno"
|
||
|
||
msgid "External bridge only"
|
||
msgstr "Pouze externí most"
|
||
|
||
msgid "Internal bridge only"
|
||
msgstr "Pouze vnitřní most"
|
||
|
||
msgid "Apply to all"
|
||
msgstr "Použít na vše"
|
||
|
||
msgid "Filter out small internal bridges"
|
||
msgstr "Filtrovat malé vnitřní mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||
"curved models.\n"
|
||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||
"quality.\n"
|
||
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
|
||
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
|
||
"solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
|
||
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
|
||
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
|
||
"are created:\n"
|
||
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
|
||
"in most cases\n"
|
||
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
|
||
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
|
||
"models\n"
|
||
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
"This option can help reduce pillowing on top surfaces in heavily slanted or "
|
||
"curved models.\n"
|
||
"By default, small internal bridges are filtered out and the internal solid "
|
||
"infill is printed directly over the sparse infill. This works well in most "
|
||
"cases, speeding up printing without too much compromise on top surface "
|
||
"quality.\n"
|
||
"However, in heavily slanted or curved models, especially where too low a "
|
||
"sparse infill density is used, this may result in curling of the unsupported "
|
||
"solid infill, causing pillowing.\n"
|
||
"Enabling limited filtering or no filtering will print internal bridge layer "
|
||
"over slightly unsupported internal solid infill. The options below control "
|
||
"the sensitivity of the filtering, i.e. they control where internal bridges "
|
||
"are created:\n"
|
||
"1. Filter - enables this option. This is the default behavior and works well "
|
||
"in most cases\n"
|
||
"2. Limited filtering - creates internal bridges on heavily slanted surfaces "
|
||
"while avoiding unnecessary bridges. This works well for most difficult "
|
||
"models\n"
|
||
"3. No filtering - creates internal bridges on every potential internal "
|
||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||
|
||
msgid "Limited filtering"
|
||
msgstr "Omezená filtrace"
|
||
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "Bez filtrování"
|
||
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Maximální délka mostů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all "
|
||
"bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want "
|
||
"any bridges to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální délka mostů, které nepotřebují podporu. Nastavte na 0, pokud "
|
||
"chcete, aby všechny mosty byly podporovány, nebo na velmi vysokou hodnotu, "
|
||
"pokud nechcete podporovat žádné mosty."
|
||
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "Koncový G-code"
|
||
|
||
msgid "End G-code when finishing the entire print."
|
||
msgstr "Koncový G-code po dokončení celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Between Object G-code"
|
||
msgstr "G-code mezi objekty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect "
|
||
"when you print your models object by object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložte G-code mezi objekty. Tento parametr se projeví pouze při tisku modelů "
|
||
"objekt po objektu."
|
||
|
||
msgid "End G-code when finishing the printing of this filament."
|
||
msgstr "Koncový G-code po dokončení tisku tohoto filamentu."
|
||
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Zajistit tloušťku svislé stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)\n"
|
||
"None: No solid infill will be added anywhere. Caution: Use this option "
|
||
"carefully if your model has sloped surfaces\n"
|
||
"Critical Only: Avoid adding solid infill for walls\n"
|
||
"Moderate: Add solid infill for heavily sloping surfaces only\n"
|
||
"All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n"
|
||
"Default value is All."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidat pevnou výplň blízko šikmých povrchů pro zajištění tloušťky svislé "
|
||
"stěny (horní+spodní pevné vrstvy)\n"
|
||
"Žádné: Pevná výplň nebude nikde přidána. Pozor: Tuto volbu používejte "
|
||
"opatrně, pokud váš model má šikmé plochy\n"
|
||
"Pouze kritické: Nepřidávat pevnou výplň ke stěnám\n"
|
||
"Střední: Přidat pevnou výplň pouze na silně šikmé povrchy\n"
|
||
"Vše: Přidat pevnou výplň na všechny vhodné šikmé povrchy\n"
|
||
"Výchozí hodnota je Vše."
|
||
|
||
msgid "Critical Only"
|
||
msgstr "Jen kritické"
|
||
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Střední"
|
||
|
||
msgid "Top surface pattern"
|
||
msgstr "Vzorek horního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of top surface infill."
|
||
msgstr "Vzor čáry pro výplň horního povrchu."
|
||
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonní"
|
||
|
||
msgid "Monotonic line"
|
||
msgstr "Monotonní linie"
|
||
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Obdélníkový vzor"
|
||
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Zarovnaná pravoúhlá"
|
||
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Koncentrický"
|
||
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Hilbertova křivka"
|
||
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Archimédovy akordy"
|
||
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Oktagramová spirála"
|
||
|
||
msgid "Bottom surface pattern"
|
||
msgstr "Vzor spodního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill."
|
||
msgstr "Vzor čáry pro výplň spodního povrchu, ne pro mostovou výplň."
|
||
|
||
msgid "Internal solid infill pattern"
|
||
msgstr "Vzor vnitřní plné výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid "
|
||
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzor čáry pro vnitřní plnou výplň. Pokud je zapnuto rozpoznávání úzké "
|
||
"vnitřní plné výplně, pro malou oblast se použije koncentrický vzor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry vnější stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru "
|
||
"trysky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower "
|
||
"than inner wall speed to get better quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost vnější stěny, která je nejvíce vnější a viditelná. Obvykle je "
|
||
"pomalejší než rychlost vnitřní stěny pro lepší kvalitu."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Malé obvody"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (usually holes). If expressed as percentage (for "
|
||
"example: 80%) it will be calculated on the outer wall speed setting above. "
|
||
"Set to zero for auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto samostatné nastavení ovlivní rychlost obvodů s poloměrem <= "
|
||
"small_perimeter_threshold (obvykle otvory). Pokud je zadáno v procentech "
|
||
"(například: 80 %), bude vypočítáno na základě výše uvedeného nastavení "
|
||
"rychlosti vnější stěny. Pro automatické nastavení zadejte nulu."
|
||
|
||
msgid "Small perimeters threshold"
|
||
msgstr "Práh malých obvodů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm."
|
||
msgstr "Tímto se nastavuje práh délky malého obvodu. Výchozí práh je 0 mm."
|
||
|
||
msgid "Walls printing order"
|
||
msgstr "Pořadí tisku stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
|
||
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
|
||
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
|
||
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
|
||
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
|
||
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
|
||
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
|
||
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
|
||
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
|
||
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
|
||
"option in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
|
||
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less "
|
||
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer for best overhangs. This is because the overhanging walls "
|
||
"can adhere to a neighbouring perimeter while printing. However, this option "
|
||
"results in slightly reduced surface quality as the external perimeter is "
|
||
"deformed by being squashed to the internal perimeter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Inner/Outer/Inner for the best external surface finish and dimensional "
|
||
"accuracy as the external wall is printed undisturbed from an internal "
|
||
"perimeter. However, overhang performance will reduce as there is no internal "
|
||
"perimeter to print the external wall against. This option requires a minimum "
|
||
"of 3 walls to be effective as it prints the internal walls from the 3rd "
|
||
"perimeter onwards first, then the external perimeter and, finally, the first "
|
||
"internal perimeter. This option is recommended against the Outer/Inner "
|
||
"option in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Outer/Inner for the same external wall quality and dimensional accuracy "
|
||
"benefits of Inner/Outer/Inner option. However, the Z seams will appear less "
|
||
"consistent as the first extrusion of a new layer starts on a visible surface."
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer"
|
||
msgstr "Vnitřní/vnější"
|
||
|
||
msgid "Outer/Inner"
|
||
msgstr "Vnější/Vnitřní"
|
||
|
||
msgid "Inner/Outer/Inner"
|
||
msgstr "Vnitřní/vnější/vnitřní"
|
||
|
||
msgid "Print infill first"
|
||
msgstr "Nejprve tisknout výplň"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed "
|
||
"first, which works best in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the "
|
||
"neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slightly push out "
|
||
"the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse "
|
||
"external surface finish. It can also cause the infill to shine through the "
|
||
"external surfaces of the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pořadí stěn/infillu. Pokud není políčko zaškrtnuté, tisknou se nejdříve "
|
||
"stěny, což ve většině případů funguje nejlépe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tisk infillu jako první může pomoci u extrémních převisů, protože stěny mají "
|
||
"sousedící infill, ke kterému se mohou přichytit. Infill však může mírně "
|
||
"vytlačit vytištěné stěny v místech, kde na ně navazuje, což vede k horší "
|
||
"kvalitě vnějšího povrchu. Může to také způsobit, že infill bude prosvítat "
|
||
"skrz vnější povrch dílu."
|
||
|
||
msgid "Wall loop direction"
|
||
msgstr "Směr smyček stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||
"top.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default all walls are extruded in counter-clockwise, unless Reverse on "
|
||
"even is enabled. Set this to any option other than Auto will force the wall "
|
||
"direction regardless of the Reverse on even.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option will be disabled if spiral vase mode is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Směr, kterým jsou smyčky stěn vytlačovány při pohledu shora.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ve výchozím nastavení jsou všechny stěny vytlačovány proti směru hodinových "
|
||
"ručiček, pokud není povoleno Opačně na sudé. Jakákoliv jiná možnost než Auto "
|
||
"vynutí směr stěn bez ohledu na Opačně na sudé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tato volba bude zakázána, pokud je aktivní režim spirálové vázy."
|
||
|
||
msgid "Counter clockwise"
|
||
msgstr "Protisměru hodinových ručiček"
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Po směru hodinových ručiček"
|
||
|
||
msgid "Height to rod"
|
||
msgstr "Výška k tyči"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in "
|
||
"by-object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky ke spodní tyči. Používá se pro zabránění kolizím při "
|
||
"tisku po objektech."
|
||
|
||
msgid "Height to lid"
|
||
msgstr "Výška k víku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-"
|
||
"object printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu trysky k víku. Používá se pro zabránění kolizím při tisku "
|
||
"po objektech."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object "
|
||
"printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ochranný poloměr kolem extruderu. Používá se pro zabránění kolizím při tisku "
|
||
"po objektech."
|
||
|
||
msgid "Nozzle height"
|
||
msgstr "Výška trysky"
|
||
|
||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||
msgstr "Výška špičky trysky."
|
||
|
||
msgid "Bed mesh min"
|
||
msgstr "Minimální síť podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba nastavuje minimální bod povolené oblasti meshování podložky. "
|
||
"Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. "
|
||
"Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a "
|
||
"maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že "
|
||
"hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max "
|
||
"body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení "
|
||
"je (-99999, -99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sonda může měřit "
|
||
"po celé ploše podložky."
|
||
|
||
msgid "Bed mesh max"
|
||
msgstr "Maximální síť podložky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||
"probe's XY offset, most printers are unable to probe the entire bed. To "
|
||
"ensure the probe point does not go outside the bed area, the minimum and "
|
||
"maximum points of the bed mesh should be set appropriately. OrcaSlicer "
|
||
"ensures that adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max values do not "
|
||
"exceed these min/max points. This information can usually be obtained from "
|
||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba nastavuje maximální bod povolené oblasti meshování podložky. "
|
||
"Kvůli XY offsetu sondy většina tiskáren nedokáže sondovat celou podložku. "
|
||
"Aby bod sondování nepřekročil oblast podložky, musí být minimální a "
|
||
"maximální hodnoty meshování nastaveny správně. OrcaSlicer zajišťuje, že "
|
||
"hodnoty adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max nepřesáhnou tyto min/max "
|
||
"body. Tyto informace obvykle získáte od výrobce tiskárny. Výchozí nastavení "
|
||
"je (99999, 99999), což znamená, že nejsou žádná omezení a sondování je možné "
|
||
"po celé podložce."
|
||
|
||
msgid "Probe point distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost sondovacích bodů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba nastavuje preferovanou vzdálenost mezi měřicími body (velikost "
|
||
"mřížky) ve směrech X a Y, přičemž výchozí hodnota je 50 mm pro oba směry."
|
||
|
||
msgid "Mesh margin"
|
||
msgstr "Okraj sítě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba určuje, o jakou dodatečnou vzdálenost má být oblast adaptivní "
|
||
"mesh podložky rozšířena ve směrech XY."
|
||
|
||
msgid "Grab length"
|
||
msgstr "Grab length"
|
||
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Barva extruderu"
|
||
|
||
msgid "Only used as a visual help on UI."
|
||
msgstr "Používá se pouze jako vizuální pomůcka v uživatelském rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Posun extruderu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
|
||
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
|
||
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
|
||
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
|
||
"is slight overflow or underflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj "
|
||
"objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v "
|
||
"G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete "
|
||
"upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo "
|
||
"nedostatečnému plnění."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material may have volumetric change after switching between molten and "
|
||
"crystalline states. This setting changes all extrusion flow of this filament "
|
||
"in G-code proportionally. The recommended value range is between 0.95 and "
|
||
"1.05. You may be able to tune this value to get a nice flat surface if there "
|
||
"is slight overflow or underflow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The final object flow ratio is this value multiplied by the filament flow "
|
||
"ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál může po přechodu mezi taveným a krystalickým stavem měnit svůj "
|
||
"objem. Toto nastavení proporcionálně mění veškerý průtok tohoto filamentu v "
|
||
"G-code. Doporučený rozsah hodnot je mezi 0,95 a 1,05. Tuto hodnotu můžete "
|
||
"upravit k dosažení rovného povrchu, pokud dochází k mírnému přeplnění nebo "
|
||
"nedostatečnému plnění.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konečný poměr průtoku objektu je tento údaj vynásobený poměrem průtoku "
|
||
"filamentu."
|
||
|
||
msgid "Enable pressure advance"
|
||
msgstr "Povolit pressure advance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable pressure advance, auto calibration result will be overwritten once "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit pressure advance, výsledek automatické kalibrace bude po povolení "
|
||
"přepsán."
|
||
|
||
msgid "Pressure advance (Klipper) AKA Linear advance factor (Marlin)."
|
||
msgstr "Pressure advance (Klipper) neboli Linear advance factor (Marlin)."
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance (beta)"
|
||
msgstr "Povolit adaptivní pressure advance (beta)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"With increasing print speeds (and hence increasing volumetric flow through "
|
||
"the nozzle) and increasing accelerations, it has been observed that the "
|
||
"effective PA value typically decreases. This means that a single PA value is "
|
||
"not always 100% optimal for all features and a compromise value is usually "
|
||
"used that does not cause too much bulging on features with lower flow speed "
|
||
"and accelerations while also not causing gaps on faster features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature aims to address this limitation by modeling the response of "
|
||
"your printer's extrusion system depending on the volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration it is printing at. Internally, it generates a fitted model that "
|
||
"can extrapolate the needed pressure advance for any given volumetric flow "
|
||
"speed and acceleration, which is then emitted to the printer depending on "
|
||
"the current print conditions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When enabled, the pressure advance value above is overridden. However, a "
|
||
"reasonable default value above is strongly recommended to act as a fallback "
|
||
"and for when tool changing.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se zvyšujícími se rychlostmi tisku (a tedy i objemovým průtokem tryskou) a "
|
||
"zvyšujícími se akceleracemi bylo pozorováno, že efektivní hodnota PA obvykle "
|
||
"klesá. To znamená, že jedna hodnota PA není vždy 100% optimální pro všechny "
|
||
"vlastnosti a obvykle se používá kompromisní hodnota, která nezpůsobuje "
|
||
"přílišné vyboulování u částí s nižším průtokem a akcelerací, ani mezery u "
|
||
"rychlejších prvků.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tato funkce se snaží toto omezení řešit modelováním odezvy extruzního "
|
||
"systému vaší tiskárny v závislosti na objemové rychlosti průtoku a "
|
||
"akceleraci při tisku. Vnitřně vytváří upravený model, který dokáže "
|
||
"předpovědět potřebnou hodnotu pressure advance pro zadanou objemovou "
|
||
"rychlost průtoku a akceleraci. Tato hodnota je pak odesílána tiskárně v "
|
||
"závislosti na aktuálních tiskových podmínkách.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Když je tato funkce povolena, výše uvedená hodnota pressure advance je "
|
||
"přepsána. Důrazně se doporučuje nastavit výše rozumnou výchozí hodnotu jako "
|
||
"zálohu a pro výměnu nástroje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Adaptive pressure advance measurements (beta)"
|
||
msgstr "Adaptivní měření posunu tlaku (beta)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
|
||
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
|
||
"per line. For example\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to calibrate:\n"
|
||
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
|
||
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
|
||
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
|
||
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
|
||
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
|
||
"accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as "
|
||
"given by the Klipper input shaper\n"
|
||
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
|
||
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
|
||
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
|
||
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
|
||
"confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with "
|
||
"less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. "
|
||
"If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n"
|
||
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box "
|
||
"here and save your filament profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Add sets of pressure advance (PA) values, the volumetric flow speeds and "
|
||
"accelerations they were measured at, separated by a comma. One set of values "
|
||
"per line. For example\n"
|
||
"0.04,3.96,3000\n"
|
||
"0.033,3.96,10000\n"
|
||
"0.029,7.91,3000\n"
|
||
"0.026,7.91,10000\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to calibrate:\n"
|
||
"1. Run the pressure advance test for at least 3 speeds per acceleration "
|
||
"value. It is recommended that the test is run for at least the speed of the "
|
||
"external perimeters, the speed of the internal perimeters and the fastest "
|
||
"feature print speed in your profile (usually its the sparse or solid "
|
||
"infill). Then run them for the same speeds for the slowest and fastest print "
|
||
"accelerations, and no faster than the recommended maximum acceleration as "
|
||
"given by the Klipper input shaper\n"
|
||
"2. Take note of the optimal PA value for each volumetric flow speed and "
|
||
"acceleration. You can find the flow number by selecting flow from the color "
|
||
"scheme drop down and move the horizontal slider over the PA pattern lines. "
|
||
"The number should be visible at the bottom of the page. The ideal PA value "
|
||
"should be decreasing the higher the volumetric flow is. If it is not, "
|
||
"confirm that your extruder is functioning correctly. The slower and with "
|
||
"less acceleration you print, the larger the range of acceptable PA values. "
|
||
"If no difference is visible, use the PA value from the faster test\n"
|
||
"3. Enter the triplets of PA values, Flow and Accelerations in the text box "
|
||
"here and save your filament profile."
|
||
|
||
msgid "Enable adaptive pressure advance for overhangs (beta)"
|
||
msgstr "Povolit adaptivní pressure advance pro převisy (beta)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable adaptive PA for overhangs as well as when flow changes within the "
|
||
"same feature. This is an experimental option, as if the PA profile is not "
|
||
"set accurately, it will cause uniformity issues on the external surfaces "
|
||
"before and after overhangs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit adaptivní PA pro převisy a při změně průtoku v rámci jedné "
|
||
"vlastnosti. Tato volba je experimentální – pokud není PA profil přesně "
|
||
"nastaven, může způsobit nesrovnalosti na vnějších površích před a po "
|
||
"převisu.\n"
|
||
|
||
msgid "Pressure advance for bridges"
|
||
msgstr "Pressure advance pro mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pressure advance value for bridges. Set to 0 to disable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A lower PA value when printing bridges helps reduce the appearance of slight "
|
||
"under extrusion immediately after bridges. This is caused by the pressure "
|
||
"drop in the nozzle when printing in the air and a lower PA helps counteract "
|
||
"this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hodnota Pressure advance pro mosty. Nastavte na 0 pro vypnutí.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nižší hodnota PA při tisku mostů pomáhá omezit výskyt mírné podextruze ihned "
|
||
"po mostech. To je způsobeno poklesem tlaku v trysce při tisku do vzduchu a "
|
||
"nižší PA tomu pomáhá předcházet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
|
||
"it will be computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí šířka čáry, pokud jsou ostatní šířky čáry nastaveny na 0. Pokud je "
|
||
"zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Ventilátor vždy zapnutý"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this setting means that the part cooling fan will never stop "
|
||
"completely and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of "
|
||
"starting and stopping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této volby ventilátor chlazení dílu nikdy zcela nezastaví a poběží "
|
||
"alespoň na minimální rychlost, aby se snížila četnost spouštění a "
|
||
"zastavování."
|
||
|
||
msgid "Don't slow down outer walls"
|
||
msgstr "Nesnižovat rychlost vnějších stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this setting will ensure external perimeters are not slowed down "
|
||
"to meet the minimum layer time. This is particularly helpful in the below "
|
||
"scenarios:\n"
|
||
"1. To avoid changes in shine when printing glossy filaments\n"
|
||
"2. To avoid changes in external wall speed which may create slight wall "
|
||
"artifacts that appear like Z banding\n"
|
||
"3. To avoid printing at speeds which cause VFAs (fine artifacts) on the "
|
||
"external walls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, toto nastavení zajistí, že vnější perimetry nebudou "
|
||
"zpomaleny, aby byla dodržena minimální doba vrstvy. Tato možnost je užitečná "
|
||
"zejména v následujících případech:\n"
|
||
"1. Aby se zabránilo změně lesku při tisku lesklých filamentů\n"
|
||
"2. Aby se zabránilo změně rychlosti vnější stěny, která může způsobit drobné "
|
||
"artefakty na stěně podobné Z-vlnění\n"
|
||
"3. Aby se předešlo tisku rychlostmi, které způsobují VFAs (jemné artefakty) "
|
||
"na vnějších stěnách"
|
||
|
||
msgid "Layer time"
|
||
msgstr "Čas vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is "
|
||
"shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and "
|
||
"maximum fan speeds according to layer printing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ventilátor chlazení části bude spuštěn u vrstev, jejichž odhadovaný čas je "
|
||
"kratší než tato hodnota. Rychlost ventilátoru je interpolována mezi "
|
||
"minimální a maximální podle času tisku vrstvy."
|
||
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Výchozí barva"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default filament color.\n"
|
||
"Right click to reset value to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výchozí barva filamentu.\n"
|
||
"Kliknutím pravým tlačítkem obnovíte hodnotu na systémovou výchozí."
|
||
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Poznámky k filamentu"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k filamentu."
|
||
|
||
msgid "Required nozzle HRC"
|
||
msgstr "Požadované HRC trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking "
|
||
"of nozzle's HRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální HRC trysky potřebná pro tisk tohoto filamentu. Nula znamená, že se "
|
||
"HRC trysky nekontroluje."
|
||
|
||
msgid "Filament map to extruder"
|
||
msgstr "Filament map to extruder"
|
||
|
||
msgid "Filament map to extruder."
|
||
msgstr "Filament map to extruder."
|
||
|
||
msgid "Auto For Flush"
|
||
msgstr "Auto For Flush"
|
||
|
||
msgid "Auto For Match"
|
||
msgstr "Auto For Match"
|
||
|
||
msgid "Flush temperature"
|
||
msgstr "Flush temperature"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
|
||
"recommended nozzle temperature range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temperature when flushing filament. 0 indicates the upper bound of the "
|
||
"recommended nozzle temperature range."
|
||
|
||
msgid "Flush volumetric speed"
|
||
msgstr "Flush volumetric speed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volumetric speed when flushing filament. 0 indicates the max volumetric "
|
||
"speed."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting stands for how much volume of filament can be melted and "
|
||
"extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in "
|
||
"case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje, jaký objem filamentu lze roztavit a vytlačit za "
|
||
"sekundu. Rychlost tisku je omezena maximální objemovou rychlostí při příliš "
|
||
"vysokém nebo neadekvátním nastavení rychlosti. Nemůže být nula."
|
||
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Doba načítání filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to load new filament when switch filament. It's usually applicable for "
|
||
"single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doba načítání nového filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro "
|
||
"zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení "
|
||
"s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku."
|
||
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Čas vysouvání filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to unload old filament when switch filament. It's usually applicable "
|
||
"for single-extruder multi-material machines. For tool changers or multi-tool "
|
||
"machines, it's typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas na vysunutí starého filamentu při výměně filamentu. Obvykle platí pro "
|
||
"zařízení s jednou tryskou a více materiály. U měničů nástrojů nebo zařízení "
|
||
"s více nástroji je to obvykle 0. Pouze pro statistiku."
|
||
|
||
msgid "Tool change time"
|
||
msgstr "Čas výměny nástroje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time taken to switch tools. It's usually applicable for tool changers or "
|
||
"multi-tool machines. For single-extruder multi-material machines, it's "
|
||
"typically 0. For statistics only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doba potřebná k výměně nástrojů. Obvykle platí pro měniče nástrojů nebo "
|
||
"zařízení s více nástroji. U jedné trysky s více materiály je to obvykle 0. "
|
||
"Pouze pro statistiku."
|
||
|
||
msgid "Bed temperature type"
|
||
msgstr "Bed temperature type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
|
||
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
|
||
"printed filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"This option determines how the bed temperature is set during slicing: based "
|
||
"on the temperature of the first filament or the highest temperature of the "
|
||
"printed filaments."
|
||
|
||
msgid "By First filament"
|
||
msgstr "By First filament"
|
||
|
||
msgid "By Highest Temp"
|
||
msgstr "By Highest Temp"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is "
|
||
"important and should be accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Průměr filamentu se používá pro výpočet extruze v G-code, proto je důležitý "
|
||
"a měl by být přesný."
|
||
|
||
msgid "Pellet flow coefficient"
|
||
msgstr "Koeficient průtoku pelet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pellet flow coefficient is empirically derived and allows for volume "
|
||
"calculation for pellet printers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Internally it is converted to filament_diameter. All other volume "
|
||
"calculations remain the same.\n"
|
||
"\n"
|
||
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koeficient průtoku pelet je empiricky odvozen a umožňuje výpočet objemu pro "
|
||
"tiskárny na pelety.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interně je převáděn na filament_diameter. Všechny ostatní výpočty objemu "
|
||
"zůstávají stejné.\n"
|
||
"\n"
|
||
"filament_diameter = sqrt( (4 * pellet_flow_coefficient) / PI )"
|
||
|
||
msgid "Adaptive volumetric speed"
|
||
msgstr "Adaptive volumetric speed"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
|
||
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
|
||
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for "
|
||
"some profiles that already have the variable saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"When enabled, the extrusion flow is limited by the smaller of the fitted "
|
||
"value (calculated from line width and layer height) and the user-defined "
|
||
"maximum flow. When disabled, only the user-defined maximum flow is applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Experimental and incomplete feature imported from BBS. Functional for "
|
||
"some profiles that already have the variable saved."
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed multinomial coefficients"
|
||
msgstr "Max volumetric speed multinomial coefficients"
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (XY)"
|
||
msgstr "Srážení (XY)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to "
|
||
"compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches "
|
||
"across all used filaments\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in XY to "
|
||
"compensate. For multi-material prints, ensure filament shrinkage matches "
|
||
"across all used filaments\n"
|
||
"Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done "
|
||
"after the checks."
|
||
|
||
msgid "Shrinkage (Z)"
|
||
msgstr "Srážení (Z)"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% "
|
||
"if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in Z to "
|
||
"compensate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte procento smrštění, které filament prodělá po ochlazení (94 %, pokud "
|
||
"naměříte 94 mm místo 100 mm). Objekt bude škálován v ose Z pro kompenzaci."
|
||
|
||
msgid "Adhesiveness Category"
|
||
msgstr "Adhesiveness Category"
|
||
|
||
msgid "Filament category."
|
||
msgstr "Filament category."
|
||
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Rychlost načítání"
|
||
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Rychlost použitá pro zavádění filamentu na věž na očištění trysky."
|
||
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Rychlost načítání na začátku"
|
||
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Rychlost použitá na úplném začátku fáze načítání."
|
||
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Rychlost vysunování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost použitá pro vysouvání filamentu na věži na očištění trysky "
|
||
"(neovlivňuje počáteční část vysouvání těsně po ramování)."
|
||
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Rychlost vysunutí na začátku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Rychlost použitá pro vysunutí špičky filamentu ihned po ramování."
|
||
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Zpoždění po vysunutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable tool "
|
||
"changes with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doba čekání po vysunutí filamentu. Může pomoci zajistit spolehlivou výměnu "
|
||
"nástroje u flexibilních materiálů, které mohou potřebovat více času na "
|
||
"smrštění do původních rozměrů."
|
||
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Počet chladicích pohybů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament je chlazen pohybem tam a zpět v chladicích trubicích. Zadejte "
|
||
"požadovaný počet těchto pohybů."
|
||
|
||
msgid "Stamping loading speed"
|
||
msgstr "Rychlost vkládání při ražení"
|
||
|
||
msgid "Speed used for stamping."
|
||
msgstr "Rychlost použitá při razítkování."
|
||
|
||
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
|
||
msgstr "Vzdálenost ražení měřená od středu chladicí trubky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If set to non-zero value, filament is moved toward the nozzle between the "
|
||
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
|
||
"this movement should be before the filament is retracted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při nastavení na nenulovou hodnotu se filament mezi jednotlivými "
|
||
"ochlazovacími pohyby („stamping“) posouvá směrem k trysce. Tato volba "
|
||
"určuje, jak dlouho má tento pohyb trvat, než bude filament opět stažen zpět."
|
||
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost prvního chladicího pohybu."
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Chladicí pohyby začínají postupně zrychlovat od této rychlosti."
|
||
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Minimální čištění na věži na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Orca Slicer will always prime this amount of material into the wipe "
|
||
"tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po výměně nástroje nemusí být přesná pozice nově zavedeného filamentu uvnitř "
|
||
"trysky známa a tlak filamentu pravděpodobně ještě nebude stabilní. Před "
|
||
"propláchnutím tiskové hlavy do výplně nebo do obětovaného objektu Orca "
|
||
"Slicer vždy natlačí toto množství materiálu do věže na očištění trysky, aby "
|
||
"byly následné výplně nebo obětované objekty vytlačovány spolehlivě."
|
||
|
||
msgid "Interface layer pre-extrusion distance"
|
||
msgstr "Interface layer pre-extrusion distance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre-extrusion distance for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
|
||
msgid "Interface layer pre-extrusion length"
|
||
msgstr "Interface layer pre-extrusion length"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pre-extrusion length for prime tower interface layer (where different "
|
||
"materials meet)."
|
||
|
||
msgid "Tower ironing area"
|
||
msgstr "Tower ironing area"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironing area for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
msgid "Interface layer purge length"
|
||
msgstr "Interface layer purge length"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Purge length for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet)."
|
||
|
||
msgid "Interface layer print temperature"
|
||
msgstr "Interface layer print temperature"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Print temperature for prime tower interface layer (where different materials "
|
||
"meet). If set to -1, use max recommended nozzle temperature."
|
||
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Rychlost posledního chladicího pohybu."
|
||
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Chladicí pohyby postupně zrychlují na tuto rychlost."
|
||
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametry rammingu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento řetězec upravuje dialog RammingDialog a obsahuje parametry specifické "
|
||
"pro ramming."
|
||
|
||
msgid "Enable ramming for multi-tool setups"
|
||
msgstr "Povolit ramming pro vícenástrojová nastavení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform ramming when using multi-tool printer (i.e. when the 'Single "
|
||
"Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a "
|
||
"small amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before "
|
||
"the tool change. This option is only used when the wipe tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provést ramming při použití tiskárny s více nástroji (tj. není-li v "
|
||
"nastavení tiskárny zaškrtnuta možnost 'Jedna tryska – více materiálů'). "
|
||
"Pokud je zaškrtnuto, malé množství filamentu se rychle vytlačí na věž na "
|
||
"očištění trysky těsně před výměnou nástroje. Tato volba se použije pouze, "
|
||
"pokud je věž na očištění trysky povolena."
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming volume"
|
||
msgstr "Rámovací objem více nástrojů"
|
||
|
||
msgid "The volume to be rammed before the tool change."
|
||
msgstr "Objem, který se má natlačit před výměnou nástroje."
|
||
|
||
msgid "Multi-tool ramming flow"
|
||
msgstr "Rámovací průtok více nástrojů"
|
||
|
||
msgid "Flow used for ramming the filament before the tool change."
|
||
msgstr "Průtok používaný k natlačení filamentu před výměnou nástroje."
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Hustota"
|
||
|
||
msgid "Filament density. For statistics only."
|
||
msgstr "Hustota filamentu. Pouze pro statistiku."
|
||
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
msgid "The material type of filament."
|
||
msgstr "Typ materiálu filamentu."
|
||
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Rozpustný materiál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soluble material is commonly used to print supports and support interfaces."
|
||
msgstr "Rozpustný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a rozhraní podpěr."
|
||
|
||
msgid "Filament ramming length"
|
||
msgstr "Filament ramming length"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
|
||
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
|
||
msgstr ""
|
||
"When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of "
|
||
"filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing."
|
||
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Podpůrný materiál"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support material is commonly used to print supports and support interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpůrný materiál se běžně používá pro tisk podpěr a podpůrných rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Filament printable"
|
||
msgstr "Filament printable"
|
||
|
||
msgid "The filament is printable in extruder."
|
||
msgstr "The filament is printable in extruder."
|
||
|
||
msgid "Softening temperature"
|
||
msgstr "Teplota změknutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The material softens at this temperature, so when the bed temperature is "
|
||
"equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front "
|
||
"door and/or remove the upper glass to avoid clogging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiál při této teplotě měkne, proto pokud je teplota desky rovna této "
|
||
"hodnotě nebo vyšší, důrazně doporučujeme otevřít přední dvířka a/nebo "
|
||
"sejmout horní sklo, aby nedošlo k ucpání."
|
||
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
msgid "Filament price. For statistics only."
|
||
msgstr "Cena filamentu. Pouze pro statistické účely."
|
||
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "peníze/kg"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Dodavatel"
|
||
|
||
msgid "Vendor of filament. For show only."
|
||
msgstr "Dodavatel filamentu. Pouze pro zobrazení."
|
||
|
||
msgid "(Undefined)"
|
||
msgstr "(Nedefinováno)"
|
||
|
||
msgid "Sparse infill direction"
|
||
msgstr "Směr řídké výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel pro vzor řídké výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry."
|
||
|
||
msgid "Solid infill direction"
|
||
msgstr "Směr plného vyplnění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction "
|
||
"of line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel pro vzor plného výplně, který určuje počáteční nebo hlavní směr čáry."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill density"
|
||
msgstr "Hustota řídké výplně"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid "
|
||
"infill and internal solid infill pattern will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hustota vnitřní řídké výplně, 100 % přemění veškerou řídkou výplň na plnou a "
|
||
"použije se vzor vnitřní plné výplně."
|
||
|
||
msgid "Align infill direction to model"
|
||
msgstr "Zarovnat směr výplně podle modelu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Aligns infill and surface fill directions to follow the model's orientation "
|
||
"on the build plate. When enabled, fill directions rotate with the model to "
|
||
"maintain optimal strength characteristics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarovnává směry výplně a povrchové výplně podle orientace modelu na tiskové "
|
||
"podložce. Pokud je tato volba povolena, směry výplně se otáčí podle modelu "
|
||
"pro zachování optimálních pevnostních vlastností."
|
||
|
||
msgid "Insert solid layers"
|
||
msgstr "Vložte pevné vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert solid infill at specific layers. Use N to insert every Nth layer, N#K "
|
||
"to insert K consecutive solid layers every N layers (K is optional, e.g. "
|
||
"'5#' equals '5#1'), or a comma-separated list (e.g. 1,7,9) to insert at "
|
||
"explicit layers. Layers are 1-based."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložte pevnou výplň na specifikovaných vrstvách. Použijte N pro vložení na "
|
||
"každou N-tou vrstvu, N#K pro K po sobě jdoucích pevných vrstev každých N "
|
||
"vrstev (K je volitelné, např. '5#' znamená '5#1'), nebo seznam oddělený "
|
||
"čárkami (např. 1,7,9) pro konkrétní vrstvy. Vrstvy jsou číslovány od 1."
|
||
|
||
msgid "Fill Multiline"
|
||
msgstr "Víceřádková výplň"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using multiple lines for the infill pattern, if supported by infill pattern."
|
||
msgstr "Použití více řádků pro vzor výplně, pokud to daný vzor podporuje."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill pattern"
|
||
msgstr "Vzor řídké výplně"
|
||
|
||
msgid "Line pattern for internal sparse infill."
|
||
msgstr "Vzor čáry pro vnitřní řídkou výplň."
|
||
|
||
msgid "Zig Zag"
|
||
msgstr "Cikcak"
|
||
|
||
msgid "Cross Zag"
|
||
msgstr "Křížové cik-cak"
|
||
|
||
msgid "Locked Zag"
|
||
msgstr "Uzamčený Zag"
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Čára"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mřížka"
|
||
|
||
msgid "Tri-hexagon"
|
||
msgstr "Trihexagon"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Kubický"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adaptivní kubická"
|
||
|
||
msgid "Quarter Cubic"
|
||
msgstr "Čtvrtinový kubický"
|
||
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Podpůrná kostka"
|
||
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Osvětlení"
|
||
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Včelí plástev"
|
||
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3D medová plástev"
|
||
|
||
msgid "Lateral Honeycomb"
|
||
msgstr "Boční plást"
|
||
|
||
msgid "Lateral Lattice"
|
||
msgstr "Boční mřížka"
|
||
|
||
msgid "Cross Hatch"
|
||
msgstr "Křížové šrafování"
|
||
|
||
msgid "TPMS-D"
|
||
msgstr "TPMS-D"
|
||
|
||
msgid "TPMS-FK"
|
||
msgstr "TPMS-FK"
|
||
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroid"
|
||
|
||
msgid "Lateral lattice angle 1"
|
||
msgstr "Úhel boční mřížky 1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the first set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||
"Zero is vertical."
|
||
msgstr "Úhel první sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle."
|
||
|
||
msgid "Lateral lattice angle 2"
|
||
msgstr "Úhel boční mřížky 2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the second set of Lateral lattice elements in the Z direction. "
|
||
"Zero is vertical."
|
||
msgstr "Úhel druhé sady bočních mřížkových prvků ve směru Z. Nula je svisle."
|
||
|
||
msgid "Infill overhang angle"
|
||
msgstr "Úhel převisu výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the infill angled lines. 60° will result in a pure honeycomb."
|
||
msgstr "Úhel šikmých čar výplně. 60° vytvoří čistý šestiúhelníkový vzor."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill anchor length"
|
||
msgstr "Délka kotvy řídké výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
||
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
||
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
||
"anchor_length_max.\n"
|
||
"Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a "
|
||
"single infill line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. "
|
||
"Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze "
|
||
"výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým "
|
||
"segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než "
|
||
"infill_anchor_max, výplňová čára se připojí pouze k jednomu segmentu obvodu "
|
||
"a délka vybraného segmentu je omezena tímto parametrem, ale ne delší než "
|
||
"anchor_length_max.\n"
|
||
"Nastavte tuto hodnotu na nulu pro zakázání kotvení obvodů připojených k "
|
||
"jedné výplňové čáře."
|
||
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (žádné otevřené kotvy)"
|
||
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (neomezeno)"
|
||
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Maximální délka kotvy výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
||
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
||
"calculated over infill extrusion width. Orca Slicer tries to connect two "
|
||
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
||
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
||
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
||
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
||
"parameter.\n"
|
||
"If set to 0, the old algorithm for infill connection will be used, it should "
|
||
"create the same result as with 1000 & 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Připojit výplňovou čáru k vnitřnímu obvodu krátkým segmentem dalšího obvodu. "
|
||
"Pokud je zadáno v procentech (například: 15 %), počítá se z šířky extruze "
|
||
"výplně. Orca Slicer se pokouší propojit dvě blízké výplňové čáry krátkým "
|
||
"segmentem obvodu. Pokud není nalezen žádný segment obvodu kratší než tento "
|
||
"parametr, výplňová čára se spojí s obvodem pouze z jedné strany a délka "
|
||
"vybraného segmentu obvodu je omezena hodnotou infill_anchor, ale není delší "
|
||
"než tento parametr.\n"
|
||
"Pokud je nastaveno na 0, použije se starý algoritmus připojení výplně, což "
|
||
"by mělo vytvořit stejný výsledek jako s 1000 & 0."
|
||
|
||
msgid "0 (Simple connect)"
|
||
msgstr "0 (Jednoduché připojení)"
|
||
|
||
msgid "Acceleration of inner walls."
|
||
msgstr "Akcelerace vnitřních stěn."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of travel moves."
|
||
msgstr "Akcelerace pohybů přesunu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||
"surface quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcelerace výplně horní plochy. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu "
|
||
"horní plochy."
|
||
|
||
msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality."
|
||
msgstr "Akcelerace vnější stěny. Použití nižší hodnoty může zlepšit kvalitu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of bridges. If the value is expressed as a percentage (e.g. "
|
||
"50%), it will be calculated based on the outer wall acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlení mostů Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 50 %), bude "
|
||
"vypočtena na základě akcelerace vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "mm/s² or %"
|
||
msgstr "mm/s² nebo %"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcelerace řídké výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech (např. 100 "
|
||
"%), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of internal solid infill. If the value is expressed as a "
|
||
"percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default "
|
||
"acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcelerace vnitřní plné výplně. Pokud je hodnota vyjádřena v procentech "
|
||
"(např. 100 %), bude vypočtena na základě výchozí akcelerace."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration of the first layer. Using a lower value can improve build plate "
|
||
"adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcelerace první vrstvy. Použití nižší hodnoty může zlepšit přilnavost k "
|
||
"podložce."
|
||
|
||
msgid "Enable accel_to_decel"
|
||
msgstr "Povolit accel_to_decel"
|
||
|
||
msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically."
|
||
msgstr "Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude automaticky upravena."
|
||
|
||
msgid "accel_to_decel"
|
||
msgstr "accel_to_decel"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hodnota max_accel_to_decel v Klipperu bude upravena na %% z akcelerace."
|
||
|
||
msgid "Default jerk."
|
||
msgstr "Výchozí trhání."
|
||
|
||
msgid "Junction Deviation"
|
||
msgstr "Junction Deviation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin Firmware Junction Deviation (replaces the traditional XY Jerk "
|
||
"setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin Firmware Junction Deviation (nahrazuje tradiční nastavení XY Jerk)."
|
||
|
||
msgid "Jerk of outer walls."
|
||
msgstr "Jerk vnějších stěn."
|
||
|
||
msgid "Jerk of inner walls."
|
||
msgstr "Jerk vnitřních stěn."
|
||
|
||
msgid "Jerk for top surface."
|
||
msgstr "Jerk pro horní povrch."
|
||
|
||
msgid "Jerk for infill."
|
||
msgstr "Jerk pro výplň."
|
||
|
||
msgid "Jerk for the first layer."
|
||
msgstr "Jerk pro počáteční vrstvu."
|
||
|
||
msgid "Jerk for travel."
|
||
msgstr "Jerk pro přejezdy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of the first layer. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry počáteční vrstvy. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči "
|
||
"průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Výška první vrstvy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the first layer. Making the first layer height thicker can improve "
|
||
"build plate adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška počáteční vrstvy. Mírně vyšší počáteční výška vrstvy může zlepšit "
|
||
"přilnavost k tiskové podložce."
|
||
|
||
msgid "Speed of the first layer except the solid infill part."
|
||
msgstr "Rychlost první vrstvy kromě plné výplně."
|
||
|
||
msgid "First layer infill"
|
||
msgstr "Výplň první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Speed of solid infill part of the first layer."
|
||
msgstr "Rychlost plné výplně první vrstvy."
|
||
|
||
msgid "First layer travel speed"
|
||
msgstr "Cestovní rychlost první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Travel speed of the first layer."
|
||
msgstr "Rychlost přejezdu první vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Number of slow layers"
|
||
msgstr "Počet pomalých vrstev"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first few layers are printed slower than normal. The speed is gradually "
|
||
"increased in a linear fashion over the specified number of layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prvních několik vrstev se tiskne pomaleji než obvykle. Rychlost se postupně "
|
||
"zvyšuje lineárně po stanovený počet vrstev."
|
||
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Počáteční teplota trysky první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature for printing the first layer when using this filament."
|
||
msgstr "Teplota trysky pro tisk úvodní vrstvy při použití tohoto filamentu."
|
||
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Plná rychlost ventilátoru na vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru bude lineárně zvyšována od nuly na vrstvě \"zavřít "
|
||
"ventilátor na prvních x vrstvách\" až po maximum na vrstvě "
|
||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" bude ignorováno, pokud je "
|
||
"nižší než \"zavřít ventilátor na prvních x vrstvách\". V takovém případě "
|
||
"bude ventilátor běžet na maximální povolenou rychlost od vrstvy \"zavřít "
|
||
"ventilátor na prvních x vrstvách\" + 1."
|
||
|
||
msgid "layer"
|
||
msgstr "vrstva"
|
||
|
||
msgid "Support interface fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru rozhraní podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when printing support interfaces. "
|
||
"Setting this parameter to a higher than regular speed reduces the layer "
|
||
"binding strength between supports and the supported part, making them easier "
|
||
"to separate.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it.\n"
|
||
"This setting is overridden by disable_fan_first_layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato rychlost ventilátoru chlazení dílu se použije při tisku rozhraní "
|
||
"podpory. Nastavení tohoto parametru na vyšší než běžnou rychlost snižuje "
|
||
"pevnost spojení vrstev mezi podporami a podporovaným dílem, což usnadňuje "
|
||
"jejich oddělení.\n"
|
||
"Pro deaktivaci nastavte na -1.\n"
|
||
"Toto nastavení je přepsáno volbou disable_fan_first_layers."
|
||
|
||
msgid "Internal bridges fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru pro vnitřní mosty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The part cooling fan speed used for all internal bridges. Set to -1 to use "
|
||
"the overhang fan speed settings instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reducing the internal bridges fan speed, compared to your regular fan speed, "
|
||
"can help reduce part warping due to excessive cooling applied over a large "
|
||
"surface for a prolonged period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení použitá pro všechny vnitřní mosty. Nastavte na "
|
||
"-1 pro použití nastavení ventilátoru pro převisy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Snížení rychlosti ventilátoru na vnitřních mostech oproti běžné rychlosti "
|
||
"může omezit deformaci dílu způsobenou nadměrným chlazením na velké ploše po "
|
||
"delší dobu."
|
||
|
||
msgid "Ironing fan speed"
|
||
msgstr "Rychlost ventilátoru při vyhlazování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This part cooling fan speed is applied when ironing. Setting this parameter "
|
||
"to a lower than regular speed reduces possible nozzle clogging due to the "
|
||
"low volumetric flow rate, making the interface smoother.\n"
|
||
"Set to -1 to disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost tohoto ventilátoru chlazení dílu se použije při žehlení. Nastavení "
|
||
"tohoto parametru na nižší než běžnou rychlost snižuje možné ucpání trysky "
|
||
"způsobené nízkou objemovou rychlostí průtoku a zajišťuje hladší rozhraní.\n"
|
||
"Pro deaktivaci nastavte na -1."
|
||
|
||
msgid "Ironing flow"
|
||
msgstr "Průtok při vyhlazování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize "
|
||
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
|
||
"overextrusion on the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament-specific override for ironing flow. This allows you to customize "
|
||
"the ironing flow for each filament type. Too high value results in "
|
||
"overextrusion on the surface."
|
||
|
||
msgid "Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Rozestup žehlicích linií"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
|
||
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament-specific override for ironing line spacing. This allows you to "
|
||
"customize the spacing between ironing lines for each filament type."
|
||
|
||
msgid "Ironing inset"
|
||
msgstr "Odsazení vyhlazování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
|
||
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament-specific override for ironing inset. This allows you to customize "
|
||
"the distance to keep from the edges when ironing for each filament type."
|
||
|
||
msgid "Ironing speed"
|
||
msgstr "Rychlost žehlení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
|
||
"the print speed of ironing lines for each filament type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament-specific override for ironing speed. This allows you to customize "
|
||
"the print speed of ironing lines for each filament type."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough "
|
||
"look. This setting controls the fuzzy position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Náhodně rozkmitá tisk stěny, aby povrch působil hrubším dojmem. Toto "
|
||
"nastavení určuje pozici efektu fuzzy."
|
||
|
||
msgid "Painted only"
|
||
msgstr "Painted only"
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Obrys"
|
||
|
||
msgid "Contour and hole"
|
||
msgstr "Obrys a otvor"
|
||
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Všechny stěny"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
|
||
"width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka, ve které se má provádět rozptyl. Doporučuje se být pod šířkou čáry "
|
||
"vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost bodů fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||
"segment."
|
||
msgstr "Průměrná vzdálenost mezi náhodně umístěnými body na každém úseku čáry."
|
||
|
||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||
msgstr "Použít fuzzy skin na první vrstvu"
|
||
|
||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer."
|
||
msgstr "Zda aplikovat efekt hrubé textury na první vrstvu."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin generator mode"
|
||
msgstr "Režim generátoru fuzzy skin"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fuzzy skin generation mode. Works only with Arachne!\n"
|
||
"Displacement: Сlassic mode when the pattern is formed by shifting the nozzle "
|
||
"sideways from the original path.\n"
|
||
"Extrusion: The mode when the pattern formed by the amount of extruded "
|
||
"plastic. This is the fast and straight algorithm without unnecessary nozzle "
|
||
"shake that gives a smooth pattern. But it is more useful for forming loose "
|
||
"walls in the entire they array.\n"
|
||
"Combined: Joint mode [Displacement] + [Extrusion]. The appearance of the "
|
||
"walls is similar to [Displacement] Mode, but it leaves no pores between the "
|
||
"perimeters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attention! The [Extrusion] and [Combined] modes works only the "
|
||
"fuzzy_skin_thickness parameter not more than the thickness of printed loop. "
|
||
"At the same time, the width of the extrusion for a particular layer should "
|
||
"also not be below a certain level. It is usually equal 15-25%% of a layer "
|
||
"height. Therefore, the maximum fuzzy skin thickness with a perimeter width "
|
||
"of 0.4 mm and a layer height of 0.2 mm will be 0.4-(0.2*0.25)=±0.35mm! If "
|
||
"you enter a higher parameter than this, the error Flow::spacing() will "
|
||
"displayed, and the model will not be sliced. You can choose this number "
|
||
"until this error is repeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim generování Fuzzy Skin. Funguje pouze s Arachne!\n"
|
||
"Vyosení: Klasický režim, kdy se vzor tvoří posunutím trysky do strany od "
|
||
"původní dráhy.\n"
|
||
"Extruze: Režim, ve kterém se vzor tvoří množstvím vytlačeného plastu. Toto "
|
||
"je rychlý a přímý algoritmus bez zbytečných vibrací trysky, který vytváří "
|
||
"hladký vzor. Je však užitečnější pro tvorbu volných stěn v celé jejich "
|
||
"oblasti.\n"
|
||
"Kombinovaný: Spojený režim [Vyosení] + [Extruze]. Vzhled stěn je podobný "
|
||
"režimu [Vyosení], ale nezanechává póry mezi obvody.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozor! Režimy [Extruze] a [Kombinovaný] fungují pouze pokud parametr "
|
||
"fuzzy_skin_thickness není větší než tloušťka tištěné smyčky. Současně šířka "
|
||
"extruze pro danou vrstvu nesmí být pod určitou úrovní. Obvykle to odpovídá "
|
||
"15–25 % výšky vrstvy. Maximální tloušťka fuzzy skin při šířce obvodu 0,4 mm "
|
||
"a výšce vrstvy 0,2 mm bude tedy 0,4-(0,2*0,25)=±0,35 mm! Pokud zadáte vyšší "
|
||
"hodnotu, zobrazí se chyba Flow::spacing() a model nebude rozřezán. Tuto "
|
||
"hodnotu můžete vybírat, dokud se chyba znovu neobjeví."
|
||
|
||
msgid "Displacement"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Extruze"
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Kombinovaný"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||
msgstr "Typ šumu fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Noise type to use for fuzzy skin generation:\n"
|
||
"Classic: Classic uniform random noise.\n"
|
||
"Perlin: Perlin noise, which gives a more consistent texture.\n"
|
||
"Billow: Similar to perlin noise, but clumpier.\n"
|
||
"Ridged Multifractal: Ridged noise with sharp, jagged features. Creates "
|
||
"marble-like textures.\n"
|
||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ šumu pro generování efektu chlupaté kůže:\n"
|
||
"Classic: klasický rovnoměrný náhodný šum.\n"
|
||
"Perlin: Perlinův šum s konzistentnější texturou.\n"
|
||
"Billow: podobný Perlinovu šumu, ale shlukovanější.\n"
|
||
"Ridged Multifractal: výrazný hrubý šum s ostrými, zubatými rysy. Vytváří "
|
||
"mramorovou texturu.\n"
|
||
"Voronoi: rozdělí povrch na Voronoi buňky a každou z nich posune o náhodnou "
|
||
"hodnotu. Vytváří efekt patchworkové textury."
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klasický"
|
||
|
||
msgid "Perlin"
|
||
msgstr "Perlin"
|
||
|
||
msgid "Billow"
|
||
msgstr "Vlnění"
|
||
|
||
msgid "Ridged Multifractal"
|
||
msgstr "Rýhovaný multifraktál"
|
||
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "Voronoi"
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||
msgstr "Velikost prvku Fuzzy Skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||
"result in larger features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Základní velikost koherentních šumových prvků v mm. Vyšší hodnota znamená "
|
||
"větší prvky."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||
msgstr "Oktávy šumu Fuzzy Skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||
"detail of the noise, but also increase computation time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet oktáv koherentního šumu, které se použijí. Vyšší hodnoty zvyšují "
|
||
"detail šumu, ale také prodlužují dobu výpočtu."
|
||
|
||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||
msgstr "Perzistence šumu fuzzy skin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||
"result in smoother noise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koeficient útlumu pro vyšší oktávy koherentního šumu. Nižší hodnoty povedou "
|
||
"k jemnějšímu šumu."
|
||
|
||
msgid "Filter out tiny gaps"
|
||
msgstr "Odstranit drobné mezery"
|
||
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Vrstvy a obvody"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't print gap fill with a length is smaller than the threshold specified "
|
||
"(in mm). This setting applies to top, bottom and solid infill and, if using "
|
||
"the classic perimeter generator, to wall gap fill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprovádět vyplnění mezer, pokud je délka menší než zadaný práh (v mm). Toto "
|
||
"nastavení platí pro horní, spodní a plnou výplň a, při použití klasického "
|
||
"generátoru obvodů, i pro vyplnění stěn."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be "
|
||
"printed more slowly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost výplně mezer. Mezery mají obvykle nepravidelnou šířku čáry a měly "
|
||
"by být tištěny pomaleji."
|
||
|
||
msgid "Precise Z height"
|
||
msgstr "Přesná výška Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this to get precise Z height of object after slicing. It will get the "
|
||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||
|
||
msgid "Arc fitting"
|
||
msgstr "Arc fitting"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting "
|
||
"tolerance is same as the resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For Klipper machines, this option is recommended to be disabled. "
|
||
"Klipper does not benefit from arc commands as these are split again into "
|
||
"line segments by the firmware. This results in a reduction in surface "
|
||
"quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back "
|
||
"to line segments by the firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivujte tuto volbu pro vytvoření G-code souboru obsahujícího pohyby G2 a "
|
||
"G3. Montážní tolerance je stejná jako rozlišení.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poznámka: U tiskáren s Klipperem doporučujeme tuto volbu vypnout. Klipper z "
|
||
"příkazů oblouků neprofituje, protože jsou firmwarem znovu rozděleny na "
|
||
"úsečky. To může vést ke snížení kvality povrchu, protože úsečky jsou "
|
||
"slicerem převedeny na oblouky a firmwarem opět zpět na úsečky."
|
||
|
||
msgid "Add line number"
|
||
msgstr "Přidat číslo řádku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-code line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivujte tuto volbu pro přidání čísla řádku (Nx) na začátek každého řádku G-"
|
||
"code."
|
||
|
||
msgid "Scan first layer"
|
||
msgstr "Skenovat první vrstvu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivujte tuto volbu pro zapnutí kamery na tiskárně ke kontrole kvality "
|
||
"první vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Power Loss Recovery"
|
||
msgstr "Power Loss Recovery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
|
||
"configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will "
|
||
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
|
||
"Marlin 2 firmware based printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choose how to control power loss recovery. When set to Printer "
|
||
"configuration, the slicer will not emit power loss recovery G-code and will "
|
||
"leave the printer's configuration unchanged. Applicable to Bambu Lab or "
|
||
"Marlin 2 firmware based printers."
|
||
|
||
msgid "Printer configuration"
|
||
msgstr "Printer configuration"
|
||
|
||
msgid "Nozzle type"
|
||
msgstr "Typ trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of "
|
||
"nozzle, and what kind of filament can be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kovový materiál trysky. Toto určuje abrazivní odolnost trysky a jaký typ "
|
||
"filamentu lze tisknout."
|
||
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Nedefinovat"
|
||
|
||
msgid "Hardened steel"
|
||
msgstr "Kalená ocel"
|
||
|
||
msgid "Stainless steel"
|
||
msgstr "Nerezová ocel"
|
||
|
||
msgid "Tungsten carbide"
|
||
msgstr "Tungsten carbide"
|
||
|
||
msgid "Nozzle HRC"
|
||
msgstr "HRC trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle's hardness. Zero means no checking for nozzle's hardness during "
|
||
"slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrdost trysky. Nula znamená, že při slicování nebude kontrolována tvrdost "
|
||
"trysky."
|
||
|
||
msgid "HRC"
|
||
msgstr "HRC"
|
||
|
||
msgid "Printer structure"
|
||
msgstr "Struktura tiskárny"
|
||
|
||
msgid "The physical arrangement and components of a printing device."
|
||
msgstr "Fyzické uspořádání a součásti tiskového zařízení."
|
||
|
||
msgid "CoreXY"
|
||
msgstr "CoreXY"
|
||
|
||
msgid "I3"
|
||
msgstr "I3"
|
||
|
||
msgid "Hbot"
|
||
msgstr "Hbot"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
msgid "Best object position"
|
||
msgstr "Nejlepší pozice objektu"
|
||
|
||
msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejvhodnější automaticky uspořádaná pozice v rozsahu [0,1] vzhledem k tvaru "
|
||
"desky."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto možnost, pokud má tiskárna pomocný ventilátor chlazení dílů. G-"
|
||
"code příkaz: M106 P2 S(0-255)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you "
|
||
"can use fractional seconds). It assumes infinite acceleration for this time "
|
||
"estimation, and will only take into account G1 and G0 moves (arc fitting is "
|
||
"unsupported).\n"
|
||
"It won't move fan commands from custom G-code (they act as a sort of "
|
||
"'barrier').\n"
|
||
"It won't move fan commands into the start G-code if the 'only custom start G-"
|
||
"code' is activated.\n"
|
||
"Use 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spusťte ventilátor o tento počet sekund dříve než v cílovém čase spuštění "
|
||
"(můžete použít i zlomky sekund). Pro tento odhad času se předpokládá "
|
||
"nekonečné zrychlení a budou zohledněny pouze pohyby G1 a G0 (arc fitting "
|
||
"není podporován).\n"
|
||
"Příkazy ventilátoru z vlastního G-code nebudou přesunuty (fungují jako "
|
||
"'bariéra').\n"
|
||
"Příkazy ventilátoru nebudou přesunuty do startovacího G-code, pokud je "
|
||
"aktivováno 'pouze vlastní startovací G-code'.\n"
|
||
"Zadejte 0 pro deaktivaci."
|
||
|
||
msgid "Only overhangs"
|
||
msgstr "Pouze převisy"
|
||
|
||
msgid "Will only take into account the delay for the cooling of overhangs."
|
||
msgstr "Bude zohledňovat pouze zpoždění kvůli chlazení převisů."
|
||
|
||
msgid "Fan kick-start time"
|
||
msgstr "Doba rozběhu ventilátoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Emit a max fan speed command for this amount of seconds before reducing to "
|
||
"target speed to kick-start the cooling fan.\n"
|
||
"This is useful for fans where a low PWM/power may be insufficient to get the "
|
||
"fan started spinning from a stop, or to get the fan up to speed faster.\n"
|
||
"Set to 0 to deactivate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odešle příkaz k maximální rychlosti ventilátoru na zadaný počet sekund před "
|
||
"snížením na cílovou rychlost, aby se ventilátor rychleji rozběhl.\n"
|
||
"Toto je užitečné u ventilátorů, kde nízké PWM/výkon nemusí stačit ke "
|
||
"spuštění z klidu, nebo pro rychlejší rozběh ventilátoru.\n"
|
||
"Nastavte na 0 pro deaktivaci."
|
||
|
||
msgid "Time cost"
|
||
msgstr "Časová náročnost"
|
||
|
||
msgid "The printer cost per hour."
|
||
msgstr "Cena tiskárny za hodinu."
|
||
|
||
msgid "money/h"
|
||
msgstr "peníze/h"
|
||
|
||
msgid "Support control chamber temperature"
|
||
msgstr "Řízení teploty komory podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n"
|
||
"G-code command: M141 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba je povolena, pokud zařízení podporuje řízení teploty komory\n"
|
||
"G-code příkaz: M141 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "Support air filtration"
|
||
msgstr "Filtrace vzduchu podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if printer support air filtration\n"
|
||
"G-code command: M106 P3 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto možnost, pokud tiskárna podporuje filtraci vzduchu\n"
|
||
"G-code příkaz: M106 P3 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "G-code flavor"
|
||
|
||
msgid "What kind of G-code the printer is compatible with."
|
||
msgstr "Jaký typ G-code je s tiskárnou kompatibilní."
|
||
|
||
msgid "Klipper"
|
||
msgstr "Klipper"
|
||
|
||
msgid "Pellet Modded Printer"
|
||
msgstr "Tiskárna na pelety"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if your printer uses pellets instead of filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto možnost, pokud vaše tiskárna používá peletky místo filamentů."
|
||
|
||
msgid "Support multi bed types"
|
||
msgstr "Podpora více typů tiskové plochy"
|
||
|
||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types."
|
||
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete používat více typů podložek."
|
||
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Označit objekty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-"
|
||
"in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
|
||
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plug-"
|
||
"in. This setting is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
|
||
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
|
||
msgid "Exclude objects"
|
||
msgstr "Vyloučit objekty"
|
||
|
||
msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in G-code."
|
||
msgstr "Povolte tuto volbu pro přidání příkazu EXCLUDE OBJECT do G-code."
|
||
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "Podrobný G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivujte tuto volbu pro vytvoření komentovaného G-code souboru, kde je "
|
||
"každý řádek vysvětlen popisným textem. Pokud tisknete ze SD karty, zvýšená "
|
||
"velikost souboru může zpomalit firmware."
|
||
|
||
msgid "Infill combination"
|
||
msgstr "Kombinace výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to "
|
||
"reduce time. Wall is still printed with original layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky spojit řídkou výplň několika vrstev a tisknout je najednou pro "
|
||
"zkrácení času. Stěna je stále tištěna s původní výškou vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Infill shift step"
|
||
msgstr "Krok posunu výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create "
|
||
"a cross texture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento parametr přidává malý posun do každé vrstvy výplně pro vytvoření "
|
||
"křížové textury."
|
||
|
||
msgid "Sparse infill rotation template"
|
||
msgstr "Šablona rotace řídké výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the sparse infill direction per layer using a template of angles. "
|
||
"Enter comma-separated degrees (e.g., '0,30,60,90'). Angles are applied in "
|
||
"order by layer and repeat when the list ends. Advanced syntax is supported: "
|
||
"'+5' rotates +5° every layer; '+5#5' rotates +5° every 5 layers. See the "
|
||
"Wiki for details. When a template is set, the standard infill direction "
|
||
"setting is ignored. Note: some infill patterns (e.g., Gyroid) control "
|
||
"rotation themselves; use with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otáčet směr řídké výplně v každé vrstvě podle šablony úhlů. Zadejte úhly "
|
||
"oddělené čárkami (např. '0,30,60,90'). Úhly jsou aplikovány postupně po "
|
||
"vrstvách a po skončení seznamu se opakují. Je podporována pokročilá syntaxe: "
|
||
"'+5' otáčí každou vrstvu o +5°; '+5#5' otáčí každých 5 vrstev o +5°. "
|
||
"Podrobnosti najdete na Wiki. Pokud je nastavena šablona, standardní "
|
||
"nastavení směru výplně se ignoruje. Poznámka: některé vzory výplně "
|
||
"(například Gyroid) řídí rotaci samy; používejte opatrně."
|
||
|
||
msgid "Solid infill rotation template"
|
||
msgstr "Šablona rotace plného výplně"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter adds a rotation of solid infill direction to each layer "
|
||
"according to the specified template. The template is a comma-separated list "
|
||
"of angles in degrees, e.g. '0,90'. The first angle is applied to the first "
|
||
"layer, the second angle to the second layer, and so on. If there are more "
|
||
"layers than angles, the angles will be repeated. Note that not all solid "
|
||
"infill patterns support rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento parametr přidává rotaci směru plné výplně pro každou vrstvu dle zadané "
|
||
"šablony. Šablona je seznam úhlů ve stupních oddělený čárkami, např. '0,90'. "
|
||
"První úhel se použije na první vrstvu, druhý úhel na druhou vrstvu atd. "
|
||
"Pokud je vrstev více než úhlů, úhly se opakují. Vezměte na vědomí, že ne "
|
||
"všechny vzory plné výplně podporují rotaci."
|
||
|
||
msgid "Skeleton infill density"
|
||
msgstr "Hustota výplně skeletu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining part of the model contour after removing a certain depth from "
|
||
"the surface is called the skeleton. This parameter is used to adjust the "
|
||
"density of this section. When two regions have the same sparse infill "
|
||
"settings but different skeleton densities, their skeleton areas will develop "
|
||
"overlapping sections. Default is as same as infill density."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbývající část obrysu modelu po odebrání určité hloubky z povrchu se nazývá "
|
||
"kostra. Tento parametr slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě "
|
||
"oblasti stejná nastavení řidší výplně, ale odlišnou hustotu kostry, jejich "
|
||
"kostrové oblasti se budou překrývat. Výchozí je stejná jako hustota infillu."
|
||
|
||
msgid "Skin infill density"
|
||
msgstr "Hustota výplně povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The portion of the model's outer surface within a certain depth range is "
|
||
"called the skin. This parameter is used to adjust the density of this "
|
||
"section. When two regions have the same sparse infill settings but different "
|
||
"skin densities, this area will not be split into two separate regions. "
|
||
"Default is as same as infill density."
|
||
msgstr ""
|
||
"Část vnějšího povrchu modelu v určité hloubce se nazývá skin. Tento parametr "
|
||
"slouží k nastavení hustoty této části. Pokud mají dvě oblasti stejná "
|
||
"nastavení řídce vyplněného infillu, ale různou hustotu skinu, tato oblast "
|
||
"nebude rozdělena na dvě samostatné oblasti. Výchozí je stejná jako hustota "
|
||
"infillu."
|
||
|
||
msgid "Skin infill depth"
|
||
msgstr "Hloubka výplně povrchu"
|
||
|
||
msgid "The parameter sets the depth of skin."
|
||
msgstr "Tento parametr určuje hloubku skinu."
|
||
|
||
msgid "Infill lock depth"
|
||
msgstr "Hloubka uzamčení výplně"
|
||
|
||
msgid "The parameter sets the overlapping depth between the interior and skin."
|
||
msgstr "Tento parametr určuje překryvnou hloubku mezi vnitřkem a skinem."
|
||
|
||
msgid "Skin line width"
|
||
msgstr "Šířka čáry povrchu"
|
||
|
||
msgid "Adjust the line width of the selected skin paths."
|
||
msgstr "Upravte šířku čáry vybraných povrchových cest."
|
||
|
||
msgid "Skeleton line width"
|
||
msgstr "Šířka čáry skeletu"
|
||
|
||
msgid "Adjust the line width of the selected skeleton paths."
|
||
msgstr "Upravit šířku čáry vybraných skeletových cest."
|
||
|
||
msgid "Symmetric infill Y axis"
|
||
msgstr "Symetrická výplň podle osy Y"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the model has two parts that are symmetric about the Y axis, and you want "
|
||
"these parts to have symmetric textures, please click this option on one of "
|
||
"the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud má model dvě části symetrické podle osy Y a chcete, aby měly "
|
||
"symetrické textury, klikněte na tuto možnost u jedné z těchto částí."
|
||
|
||
msgid "Infill combination - Max layer height"
|
||
msgstr "Kombinace výplně – maximální výška vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
"print time) or a value of ~80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
"this value with the layer height and rounded down to the nearest decimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
"(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
|
||
msgid "Enable clumping detection"
|
||
msgstr "Enable clumping detection"
|
||
|
||
msgid "Clumping detection layers"
|
||
msgstr "Clumping detection layers"
|
||
|
||
msgid "Clumping detection layers."
|
||
msgstr "Clumping detection layers."
|
||
|
||
msgid "Probing exclude area of clumping"
|
||
msgstr "Probing exclude area of clumping"
|
||
|
||
msgid "Probing exclude area of clumping."
|
||
msgstr "Probing exclude area of clumping."
|
||
|
||
msgid "Filament to print internal sparse infill."
|
||
msgstr "Filament pro tisk vnitřní řídké výplně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry vnitřní řídké výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči "
|
||
"průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Infill/Wall overlap"
|
||
msgstr "Překrytí výplně/stěny"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
"The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
"value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
"material resulting in rough top surfaces."
|
||
|
||
msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap"
|
||
msgstr "Překrytí plné výplně/stěny nahoře/dole"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Top solid infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better "
|
||
"bonding and to minimize the appearance of pinholes where the top infill "
|
||
"meets the walls. A value of 25-30% is a good starting point, minimizing the "
|
||
"appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of "
|
||
"sparse infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblast horní výplně je mírně zvětšena tak, aby překrývala stěnu, pro lepší "
|
||
"propojení a minimalizaci vzniku otvorů ve styku horní výplně se stěnami. "
|
||
"Hodnota 25–30 % je vhodným výchozím bodem a minimalizuje výskyt otvorů. "
|
||
"Procentuální hodnota je vztažena k šířce čáry řídké výplně."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal sparse infill."
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní řídké výplně."
|
||
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Dědí profil"
|
||
|
||
msgid "Name of parent profile."
|
||
msgstr "Název nadřazeného profilu."
|
||
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Rozhraní skořepin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynutit generování pevných skořepin mezi sousedními materiály/objemy. "
|
||
"Užitečné pro víceextrudérový tisk s průhlednými materiály nebo při ručním "
|
||
"použití rozpustného podpůrného materiálu."
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti"
|
||
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Maximální šířka segmentované oblasti. Nula tuto funkci vypne."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
|
||
msgstr "Hloubka prokládání segmentované oblasti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" is bigger than "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hloubka prokládání segmentované oblasti. Bude ignorováno, pokud je "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\" nula nebo pokud je "
|
||
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\" větší než "
|
||
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Nula tuto funkci vypne."
|
||
|
||
msgid "Use beam interlocking"
|
||
msgstr "Použít vzájemné zajištění nosníků"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
|
||
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
|
||
"models printed in different materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generovat propojovací nosnou strukturu v místech, kde se dotýkají různé "
|
||
"filamenty. To zlepšuje přilnavost mezi filamenty, zejména u modelů tištěných "
|
||
"z různých materiálů."
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam width"
|
||
msgstr "Šířka prokládaných paprsků"
|
||
|
||
msgid "The width of the interlocking structure beams."
|
||
msgstr "Šířka nosníků zámkové struktury."
|
||
|
||
msgid "Interlocking direction"
|
||
msgstr "Směr prokládání"
|
||
|
||
msgid "Orientation of interlock beams."
|
||
msgstr "Orientace zámkových nosníků."
|
||
|
||
msgid "Interlocking beam layers"
|
||
msgstr "Prokládané paprskové vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
|
||
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výška nosníků zámkové struktury, měřená v počtu vrstev. Méně vrstev je "
|
||
"pevnější, ale náchylnější k vadám."
|
||
|
||
msgid "Interlocking depth"
|
||
msgstr "Hloubka prokládání"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
|
||
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost od hranice mezi filamenty, ve které se vytváří zamykací "
|
||
"struktura, měřená v buňkách. Příliš málo buněk povede ke špatné adhezi."
|
||
|
||
msgid "Interlocking boundary avoidance"
|
||
msgstr "Vyhýbání se hranici při prokládání"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
|
||
"not be generated, measured in cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost od vnější strany modelu, kde nebudou generovány zamykací "
|
||
"struktury, měřená v buňkách."
|
||
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Typ vyhlazování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make "
|
||
"flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed."
|
||
|
||
msgid "No ironing"
|
||
msgstr "Bez žehlení"
|
||
|
||
msgid "Top surfaces"
|
||
msgstr "Horní povrchy"
|
||
|
||
msgid "Topmost surface"
|
||
msgstr "Nejvyšší povrch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All solid layers"
|
||
msgstr "Všechny pevné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Vzor vyhlazování"
|
||
|
||
msgid "The pattern that will be used when ironing."
|
||
msgstr "Vzorek, který bude použit při žehlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"layer height. Too high value results in overextrusion on the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku "
|
||
"při běžné výšce vrstvy. Příliš vysoká hodnota způsobuje přeextrudování "
|
||
"povrchu."
|
||
|
||
msgid "The distance between the lines of ironing."
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi liniemi žehlení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The distance to keep from the edges. A value of 0 sets this to half of the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost, kterou je třeba dodržet od okrajů. Hodnota 0 nastaví polovinu "
|
||
"průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Print speed of ironing lines."
|
||
msgstr "Rychlost tisku žehlicích čar."
|
||
|
||
msgid "Ironing angle offset"
|
||
msgstr "Ironing angle offset"
|
||
|
||
msgid "The angle of ironing lines offset from the top surface."
|
||
msgstr "The angle of ironing lines offset from the top surface."
|
||
|
||
msgid "Fixed ironing angle"
|
||
msgstr "Fixed ironing angle"
|
||
|
||
msgid "Use a fixed absolute angle for ironing."
|
||
msgstr "Use a fixed absolute angle for ironing."
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted at every layer change after the Z lift."
|
||
msgstr "Tento G-code je vložen při každé změně vrstvy po zdvihu v ose Z."
|
||
|
||
msgid "Clumping detection G-code"
|
||
msgstr "Clumping detection G-code"
|
||
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Podporuje tichý režim"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the machine supports silent mode in which machine use lower "
|
||
"acceleration to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda stroj podporuje tichý režim, ve kterém používá nižší zrychlení při tisku."
|
||
|
||
msgid "Emit limits to G-code"
|
||
msgstr "Odeslat limity do G-kódu"
|
||
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limity stroje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n"
|
||
"This option will be ignored if the G-code flavor is set to Klipper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, limity stroje budou zapsány do G-code souboru.\n"
|
||
"Tato volba bude ignorována, pokud je G-code flavor nastaven na Klipper."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code will be used as a code for the pause print. Users can insert "
|
||
"pause G-code in the G-code viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento G-code bude použit jako kód pro pozastavení tisku. Uživatelé mohou "
|
||
"vložit G-code pro pauzu v prohlížeči G-codu."
|
||
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code."
|
||
msgstr "Tento G-code bude použit jako vlastní kód."
|
||
|
||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||
msgstr "Kompenzace průtoku na malé ploše (beta)"
|
||
|
||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas."
|
||
msgstr "Povolit kompenzaci průtoku pro malé výplňové oblasti."
|
||
|
||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||
msgstr "Model kompenzace průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||
"model is expressed as a comma separated pair of values for extrusion length "
|
||
"and flow correction factor. Each pair is on a separate line, followed by a "
|
||
"semicolon, in the following format: \"1.234, 5.678;\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Model kompenzace průtoku, který slouží k úpravě průtoku pro malé oblasti "
|
||
"výplně. Model je vyjádřen jako čárkou oddělené dvojice hodnot délky extruze "
|
||
"a korekčního faktoru průtoku. Každá dvojice je na samostatném řádku, "
|
||
"následovaná středníkem ve formátu: \"1.234, 5.678;\""
|
||
|
||
msgid "Maximum speed X"
|
||
msgstr "Maximální rychlost X"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Y"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed Z"
|
||
msgstr "Maximální rychlost Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed E"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Maximum X speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum Y speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum Z speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum E speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení osy E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí E"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí osy X"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí osy Y"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí osy Z"
|
||
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Maximální trhnutí osy E"
|
||
|
||
msgid "Maximum Junction Deviation"
|
||
msgstr "Maximální odchylka křižovatky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
|
||
"Firmware\n"
|
||
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum junction deviation (M205 J, only apply if JD > 0 for Marlin "
|
||
"Firmware\n"
|
||
"If your Marlin 2 printer uses Classic Jerk set this value to 0.)"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro vytlačování (M205 S)"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed"
|
||
msgstr "Minimální rychlost přesunu"
|
||
|
||
msgid "Minimum travel speed (M205 T)"
|
||
msgstr "Minimální rychlost přesunu (M205 T)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro vytlačování (M204 P)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro retrakci (M204 R)"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel"
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro přesun"
|
||
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2."
|
||
msgstr "Maximální zrychlení pro přesun (M204 T), platí pouze pro Marlin 2."
|
||
|
||
msgid "Resonance avoidance"
|
||
msgstr "Vyhýbání rezonancím"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By reducing the speed of the outer wall to avoid the resonance zone of the "
|
||
"printer, ringing on the surface of the model are avoided.\n"
|
||
"Please turn this option off when testing ringing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snížením rychlosti vnější stěny, abyste se vyhnuli rezonanční zóně tiskárny, "
|
||
"se zabrání prstencům na povrchu modelu.\n"
|
||
"Při testování prstění tuto možnost vypněte."
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
msgid "Minimum speed of resonance avoidance."
|
||
msgstr "Minimální rychlost pro zabránění rezonanci."
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
msgid "Maximum speed of resonance avoidance."
|
||
msgstr "Maximální rychlost omezující rezonanci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This "
|
||
"is the maximum speed for the part cooling fan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost ventilátoru chlazení části může být zvýšena, pokud je povoleno "
|
||
"automatické chlazení. Toto je maximální rychlost ventilátoru chlazení části."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The highest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
|
||
"maximum layer height when enable adaptive layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Největší tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Slouží k omezení maximální "
|
||
"výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Extrusion rate smoothing"
|
||
msgstr "Vyhlazování rychlosti extruze"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
|
||
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
|
||
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
|
||
"versa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s "
|
||
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
|
||
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A value of 0 disables the feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
|
||
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
|
||
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
|
||
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
|
||
"cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows "
|
||
"for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
|
||
"transition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
|
||
"lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive "
|
||
"extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this parameter disables arc fitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when "
|
||
"the printer transitions from printing a high flow (high speed/larger width) "
|
||
"extrusion to a lower flow (lower speed/smaller width) extrusion and vice "
|
||
"versa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines the maximum rate by which the extruded volumetric flow in mm³/s "
|
||
"can change over time. Higher values mean higher extrusion rate changes are "
|
||
"allowed, resulting in faster speed transitions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A value of 0 disables the feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For a high speed, high flow direct drive printer (like the Bambu lab or "
|
||
"Voron) this value is usually not needed. However it can provide some "
|
||
"marginal benefit in certain cases where feature speeds vary greatly. For "
|
||
"example, when there are aggressive slowdowns due to overhangs. In these "
|
||
"cases a high value of around 300-350 mm³/s² is recommended as this allows "
|
||
"for just enough smoothing to assist pressure advance achieve a smoother flow "
|
||
"transition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For slower printers without pressure advance, the value should be set much "
|
||
"lower. A value of 10-15 mm³/s² is a good starting point for direct drive "
|
||
"extruders and 5-10 mm³/s² for Bowden style.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature is known as Pressure Equalizer in Prusa slicer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this parameter disables arc fitting."
|
||
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
msgid "Smoothing segment length"
|
||
msgstr "Délka segmentu vyhlazování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this "
|
||
"results in a significantly larger G-code file and more instructions for the "
|
||
"printer to process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Default value of 3 works well for most cases. If your printer is stuttering, "
|
||
"increase this value to reduce the number of adjustments made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allowed values: 0.5-5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nižší hodnota vede k hladším přechodům rychlosti výtlače. To však vede k "
|
||
"výrazně většímu souboru G-kódu a více instrukcím pro tiskárnu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výchozí hodnota 3 funguje ve většině případů dobře. Pokud tiskárna cuká, "
|
||
"zvyšte tuto hodnotu pro omezení počtu provedených úprav.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povolené hodnoty: 0,5–5"
|
||
|
||
msgid "Apply only on external features"
|
||
msgstr "Použít pouze na vnější prvky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applies extrusion rate smoothing only on external perimeters and overhangs. "
|
||
"This can help reduce artefacts due to sharp speed transitions on externally "
|
||
"visible overhangs without impacting the print speed of features that will "
|
||
"not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyhlazování vytlačování použít jen na vnější perimetry a převisy. To může "
|
||
"pomoci omezit artefakty způsobené prudkými změnami rychlosti na vnějších "
|
||
"převislých plochách, aniž by to ovlivnilo rychlost tisku prvků, které "
|
||
"nebudou pro uživatele viditelné."
|
||
|
||
msgid "Minimum speed for part cooling fan."
|
||
msgstr "Minimální rychlost ventilátoru chlazení dílu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed "
|
||
"during printing except the first several layers which is defined by no "
|
||
"cooling layers.\n"
|
||
"Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code "
|
||
"command: M106 P2 S(0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost pomocného ventilátoru chlazení dílů. Pomocný ventilátor poběží "
|
||
"touto rychlostí během tisku, kromě prvních několika vrstev, které jsou "
|
||
"určeny počtem vrstev bez chlazení.\n"
|
||
"Pro použití této funkce povolte auxiliary_fan v nastavení tiskárny. G-code "
|
||
"příkaz: M106 P2 S(0-255)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lowest printable layer height for the extruder. Used to limit the "
|
||
"minimum layer height when enable adaptive layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejnižší možná tisknutelná výška vrstvy pro extruder. Používá se k omezení "
|
||
"minimální výšky vrstvy při zapnuté adaptivní výšce vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Minimální rychlost tisku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum print speed to which the printer slows down to maintain the "
|
||
"minimum layer time defined above when the slowdown for better layer cooling "
|
||
"is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální rychlost tisku, na kterou tiskárna zpomaluje, aby byl zachován "
|
||
"výše definovaný minimální čas vrstvy, pokud je povoleno zpomalení pro lepší "
|
||
"chlazení vrstvy."
|
||
|
||
msgid "The diameter of nozzle."
|
||
msgstr "Průměr trysky."
|
||
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Poznámky ke konfiguraci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem můžete zapsat své poznámky. Tento text bude přidán do komentářů v "
|
||
"hlavičce G-code."
|
||
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Typ hostitele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orca Slicer can upload G-code files to a printer host. This field must "
|
||
"contain the kind of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca Slicer může nahrávat G-code soubory na hostitele tiskárny. Toto pole "
|
||
"musí obsahovat typ hostitele."
|
||
|
||
msgid "Nozzle volume"
|
||
msgstr "Objem trysky"
|
||
|
||
msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle."
|
||
msgstr "Objem trysky mezi řezačkou a koncem trysky."
|
||
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Pozice chladicí trubice"
|
||
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Vzdálenost středového bodu chladicí trubice od hrotu extruderu."
|
||
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Délka chladicí trubice"
|
||
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délka chladicí trubice pro omezení prostoru pro chladicí pohyby uvnitř."
|
||
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Vysoký proud extruderu při výměně filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Může být užitečné zvýšit proud motoru extruderu během výměny filamentu, aby "
|
||
"bylo možné dosáhnout rychlého podávání a překonat odpor při zavádění "
|
||
"filamentu s nevhodně tvarovaným koncem."
|
||
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Parkovací pozice filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost hrotu extruderu od pozice, kde je filament zaparkován při "
|
||
"vysunutí. Tato hodnota by měla odpovídat hodnotě ve firmware tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Dodatečná vzdálenost při zavádění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je hodnota nastavena na nulu, vzdálenost posunu filamentu při zavádění "
|
||
"od parkovací pozice bude přesně stejná jako při vysouvání. Pokud je hodnota "
|
||
"kladná, zavádění je delší, pokud je záporná, pohyb při zavádění je kratší "
|
||
"než při vysunování."
|
||
|
||
msgid "Start end points"
|
||
msgstr "Spustit koncové body"
|
||
|
||
msgid "The start and end points which is from cutter area to garbage can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počáteční a koncové body, které vedou z oblasti řezače do odpadkového koše."
|
||
|
||
msgid "Reduce infill retraction"
|
||
msgstr "Snížit retrakci při výplni"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means "
|
||
"the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. "
|
||
"Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Don't retract when the travel is entirely within an infill area. That means "
|
||
"the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex "
|
||
"model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower. "
|
||
"Note that z-hop is also not performed in areas where retraction is skipped."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost sníží teplotu neaktivních extruderů, aby se zabránilo vytékání."
|
||
|
||
msgid "Filename format"
|
||
msgstr "Formát názvu souboru"
|
||
|
||
msgid "Users can define the project file name when exporting."
|
||
msgstr "Uživatelé mohou při exportu definovat název souboru projektu."
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable"
|
||
msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost"
|
||
|
||
msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material."
|
||
msgstr "Upravte geometrii pro tisk převisů bez podpůrného materiálu."
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Maximum angle"
|
||
msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – maximální úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs "
|
||
"printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while "
|
||
"0 will replace all overhangs with conical material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální úhel převisů, který povolit po zpřístupnění strmějších převisů pro "
|
||
"tisk. 90° model nijak nezmění a umožní libovolný převis, zatímco 0 nahradí "
|
||
"všechny převisy kuželovitým materiálem."
|
||
|
||
msgid "Make overhangs printable - Hole area"
|
||
msgstr "Upravit převisy pro tisknutelnost – oblast otvoru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by "
|
||
"conical material. A value of 0 will fill all the holes in the model base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální plocha otvoru ve spodní části modelu, než bude vyplněn kuželovitým "
|
||
"materiálem. Hodnota 0 vyplní všechny otvory ve spodní části modelu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect overhang walls"
|
||
msgstr "Detekovat převislou stěnu"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the overhang percentage relative to line width and use different "
|
||
"speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detekuje procento převisu vzhledem k šířce čáry a použije odlišnou rychlost "
|
||
"tisku. Pro 100%% převis je použita rychlost mostů."
|
||
|
||
msgid "Filament to print walls."
|
||
msgstr "Filament pro tisk stěn."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry vnitřní stěny. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru "
|
||
"trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of inner wall."
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní stěny."
|
||
|
||
msgid "Number of walls of every layer."
|
||
msgstr "Počet stěn každé vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Alternate extra wall"
|
||
msgstr "Střídavá přídavná stěna"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill "
|
||
"gets wedged vertically between the walls, resulting in stronger prints.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this option is enabled, the ensure vertical shell thickness option "
|
||
"needs to be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using lightning infill together with this option is not recommended as there "
|
||
"is limited infill to anchor the extra perimeters to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení přidá každé druhé vrstvě další stěnu. Tímto způsobem je výplň "
|
||
"sevřena svisle mezi stěnami, což vede k pevnějším výtiskům.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Při zapnutí této volby je třeba vypnout možnost zajištění tloušťky svislé "
|
||
"stěny.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Použití výplně lightning současně s touto volbou se nedoporučuje, protože je "
|
||
"k dispozici omezené množství výplně pro ukotvení dalších obvodů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Orca Slicer config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud chcete výstupní G-code soubor zpracovat pomocí vlastních skriptů, "
|
||
"uveďte zde jejich absolutní cesty. Více skriptů oddělte středníkem. Skripty "
|
||
"obdrží jako první argument absolutní cestu ke G-code souboru a ke "
|
||
"konfiguraci Orca Sliceru mají přístup čtením prostředí."
|
||
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Typ tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Typ tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Poznámky k tiskárně"
|
||
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Zde můžete zadat své poznámky k tiskárně."
|
||
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Varianta tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Z vzdálenost kontaktu raftu"
|
||
|
||
msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z mezera mezi objektem a raftem. Ignorováno pro rozpustitelné rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření raftu"
|
||
|
||
msgid "Expand all raft layers in XY plane."
|
||
msgstr "Rozšířit všechny raftové vrstvy v rovině XY."
|
||
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr "Hustota první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr "Hustota první vrstvy raftu nebo podpůrné vrstvy."
|
||
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr "Rozšíření první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozšířit první raftovou nebo podpůrnou vrstvu pro lepší přilnavost k desce."
|
||
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Vrstvy raftu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be raised by this number of support layers. Use this function to "
|
||
"avoid warping when printing ABS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt bude zvednut o tento počet podporových vrstev. Použijte tuto funkci k "
|
||
"zabránění deformacím při tisku ABS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The G-code path is generated after simplifying the contour of models to "
|
||
"avoid too many points and G-code lines. Smaller value means higher "
|
||
"resolution and more time to slice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta G-kódu je generována po zjednodušení obrysu modelů, aby se předešlo "
|
||
"příliš velkému počtu bodů a řádků G-kódu. Menší hodnota znamená vyšší "
|
||
"rozlišení a delší dobu řezání."
|
||
|
||
msgid "Travel distance threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota přejezdové vzdálenosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only trigger retraction when the travel distance is longer than this "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retrakce se spustí pouze tehdy, když je délka pohybu větší než tento práh."
|
||
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Množství retrakce před setřením"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délka rychlého zpětného pohybu před setřením, relativně k délce zatažení."
|
||
|
||
msgid "Retract when change layer"
|
||
msgstr "Retrakce při změně vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Force a retraction when changes layer."
|
||
msgstr "Vynutit retrakci při změně vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Délka retrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||
"travel. Set zero to disable retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Část materiálu v extruderu je stažena zpět, aby se zabránilo vytékání během "
|
||
"dlouhých přesunů. Nastavte nulu pro vypnutí retrakce."
|
||
|
||
msgid "Long retraction when cut (beta)"
|
||
msgstr "Dlouhá retrakce při přeříznutí (beta)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||
"distance during changes to minimize purge. While this reduces flush "
|
||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||
"problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimentální funkce: Stažení a odstřižení filamentu na větší vzdálenost "
|
||
"během výměny pro snížení purge. Ačkoliv to výrazně snižuje purge, může to "
|
||
"také zvýšit riziko ucpání trysky nebo dalších problémů při tisku."
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||
msgstr "Vzdálenost retrakce při odříznutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental feature: Retraction length before cutting off during filament "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Experimentální funkce: Délka stažení před odstřižením během výměny filamentu."
|
||
|
||
msgid "Long retraction when extruder change"
|
||
msgstr "Long retraction when extruder change"
|
||
|
||
msgid "Retraction distance when extruder change"
|
||
msgstr "Retraction distance when extruder change"
|
||
|
||
msgid "Z-hop height"
|
||
msgstr "Výška Z-hopu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create "
|
||
"clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the "
|
||
"print when travel move. Using spiral lines to lift Z can prevent stringing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po každém stažení filamentu se tryska mírně zvedne, aby vznikla mezera mezi "
|
||
"tryskou a tiskem. Zabrání kolizi trysky s tiskem při přesunu. Použití "
|
||
"spirálových linií pro zvedání v ose Z může zabránit vytahování vláken."
|
||
|
||
msgid "Z-hop lower boundary"
|
||
msgstr "Dolní hranice Z-hopu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Z-hop will only come into effect when Z is above this value and is below the "
|
||
"parameter: \"Z-hop upper boundary\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když osa Z je nad touto hodnotou a pod "
|
||
"parametrem: „Horní hranice Z-hop“."
|
||
|
||
msgid "Z-hop upper boundary"
|
||
msgstr "Horní hranice Z-hop"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is positive, Z-hop will only come into effect when Z is above "
|
||
"the parameter: \"Z-hop lower boundary\" and is below this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je tato hodnota kladná, Z-hop bude aktivní pouze tehdy, když hodnota Z "
|
||
"bude vyšší než parametr „Dolní hranice Z-hop“ a nižší než tato hodnota."
|
||
|
||
msgid "Z-hop type"
|
||
msgstr "Typ Z-hopu"
|
||
|
||
msgid "Type of Z-hop."
|
||
msgstr "Typ Z-hopu."
|
||
|
||
msgid "Slope"
|
||
msgstr "Sklon"
|
||
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Spirála"
|
||
|
||
msgid "Traveling angle"
|
||
msgstr "Úhel přejezdu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traveling angle for Slope and Spiral Z-hop type. Setting it to 90° results "
|
||
"in Normal Lift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel přejezdu pro typ Slope a Spiral Z-hop. Nastavení na 90° způsobí "
|
||
"standardní nadzvednutí."
|
||
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Zvedat osu Z pouze nad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud zadáte kladnou hodnotu, zdvih v ose Z proběhne pouze nad zadanou "
|
||
"absolutní hodnotou Z."
|
||
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Zvedat osu Z pouze pod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud nastavíte tuto hodnotu na kladné číslo, zdvih v ose Z proběhne pouze "
|
||
"pod zadanou absolutní hodnotou Z."
|
||
|
||
msgid "On surfaces"
|
||
msgstr "Na površích"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce Z-Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only "
|
||
"lift Z above/below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vynutit chování Z-Hop. Toto nastavení je ovlivněno výše uvedenými "
|
||
"nastaveními (Z zvedat pouze nad/pod)."
|
||
|
||
msgid "All Surfaces"
|
||
msgstr "Všechny povrchy"
|
||
|
||
msgid "Top Only"
|
||
msgstr "Pouze horní"
|
||
|
||
msgid "Bottom Only"
|
||
msgstr "Pouze spodní"
|
||
|
||
msgid "Top and Bottom"
|
||
msgstr "Horní a dolní"
|
||
|
||
msgid "Direct Drive"
|
||
msgstr "Direct Drive"
|
||
|
||
msgid "Bowden"
|
||
msgstr "Bowden"
|
||
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Dodatečná délka při restartu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při kompenzaci retrakce po pohybu přesunu extruder posune toto přídavné "
|
||
"množství filamentu. Toto nastavení je potřeba jen zřídka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při kompenzaci retrakce po výměně nástroje extruder posune toto přídavné "
|
||
"množství filamentu."
|
||
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost retrakce"
|
||
|
||
msgid "Speed for retracting filament from the nozzle."
|
||
msgstr "Rychlost zatahování filamentu z trysky."
|
||
|
||
msgid "De-retraction Speed"
|
||
msgstr "Rychlost deretrakce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for reloading filament into the nozzle. Zero means same speed of "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost pro zavedení filamentu do trysky. Nula znamená stejnou rychlost "
|
||
"jako při zatahování."
|
||
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Použít zatažení pomocí firmwaru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto experimentální nastavení používá příkazy G10 a G11, aby se o zasunutí a "
|
||
"vytažení filamentu postaral firmware. Tato funkce je podporována pouze v "
|
||
"nových verzích Marlin."
|
||
|
||
msgid "Show auto-calibration marks"
|
||
msgstr "Zobrazit značky automatické kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Disable set remaining print time"
|
||
msgstr "Zakázat nastavení zbývající doby tisku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final G-code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakázat generování M73: Nastavení zbývající doby tisku do finálního G-code."
|
||
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Poloha švu"
|
||
|
||
msgid "The start position to print each part of outer wall."
|
||
msgstr "Výchozí pozice pro tisk každé části vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Nejbližší"
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Zarovnáno"
|
||
|
||
msgid "Aligned back"
|
||
msgstr "Zarovnat zpět"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpět"
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodně"
|
||
|
||
msgid "Staggered inner seams"
|
||
msgstr "Střídavé vnitřní spoje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
|
||
"depth, forming a zigzag pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost způsobí, že vnitřní švy budou posunuty zpět dle jejich hloubky, "
|
||
"čímž vzniká cikcak vzor."
|
||
|
||
msgid "Seam gap"
|
||
msgstr "Mezera švu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, "
|
||
"the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current extruder diameter. The default value for this parameter is 10%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro snížení viditelnosti spoje v uzavřené smyčce extruze je smyčka přerušena "
|
||
"a zkrácena o zadanou hodnotu.\n"
|
||
"Tato hodnota může být uvedena v milimetrech nebo jako procento aktuálního "
|
||
"průměru extruderu. Výchozí hodnota tohoto parametru je 10 %."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint seam (beta)"
|
||
msgstr "Spoj límce na švu (beta)"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít šikmý spoj pro minimalizaci viditelnosti spoje a zvýšení pevnosti."
|
||
|
||
msgid "Conditional scarf joint"
|
||
msgstr "Podmíněný šikmý spoj"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not "
|
||
"conceal the seams at sharp corners effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použít šikmé spojení pouze na hladké obvody, kde tradiční švy nedokážou "
|
||
"efektivně skrýt švy v ostrých rozích."
|
||
|
||
msgid "Conditional angle threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota úhlu pro podmínku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint "
|
||
"seam.\n"
|
||
"If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value "
|
||
"(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. "
|
||
"The default value is 155°."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba nastavuje prahový úhel pro použití podmíněného švu zkoseného "
|
||
"spoje.\n"
|
||
"Pokud maximální úhel ve smyčce obvodu překročí tuto hodnotu (což znamená, že "
|
||
"nejsou žádné ostré rohy), použije se šev zkoseného spoje. Výchozí hodnota je "
|
||
"155°."
|
||
|
||
msgid "Conditional overhang threshold"
|
||
msgstr "Prahová hodnota převisu pro podmínku"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the overhang threshold for the application of scarf "
|
||
"joint seams. If the unsupported portion of the perimeter is less than this "
|
||
"threshold, scarf joint seams will be applied. The default threshold is set "
|
||
"at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the "
|
||
"degree of overhang is estimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba určuje práh převisu pro použití švů typu scarf joint. Pokud "
|
||
"nepodporovaná část obvodu je menší než tento práh, použijí se švy typu scarf "
|
||
"joint. Výchozí práh je nastaven na 40 % šířky vnější stěny. S ohledem na "
|
||
"výkon je míra převisu pouze odhadována."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint speed"
|
||
msgstr "Rychlost spoje límce"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to "
|
||
"print scarf joints at a slow speed (less than 100 mm/s). It's also advisable "
|
||
"to enable 'Extrusion rate smoothing' if the set speed varies significantly "
|
||
"from the speed of the outer or inner walls. If the speed specified here is "
|
||
"higher than the speed of the outer or inner walls, the printer will default "
|
||
"to the slower of the two speeds. When specified as a percentage (e.g., 80%), "
|
||
"the speed is calculated based on the respective outer or inner wall speed. "
|
||
"The default value is set to 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato volba nastavuje rychlost tisku pro zkosené spoje. Zkosené spoje se "
|
||
"doporučuje tisknout pomalu (méně než 100 mm/s). Je také vhodné povolit "
|
||
"'Vyhlazování rychlosti extruze', pokud se nastavená rychlost výrazně liší od "
|
||
"rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Pokud je zde zadaná rychlost vyšší než "
|
||
"rychlost obvodu nebo vnitřních stěn, tiskárna použije pomalejší z těchto "
|
||
"dvou rychlostí. Pokud je zadáno jako procento (např. 80 %), rychlost se "
|
||
"vypočítá na základě příslušné rychlosti obvodu nebo vnitřních stěn. Výchozí "
|
||
"hodnota je nastavena na 100 %."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku spoje límce"
|
||
|
||
msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints."
|
||
msgstr "Tento faktor ovlivňuje množství materiálu pro napojení spojů."
|
||
|
||
msgid "Scarf start height"
|
||
msgstr "Počáteční výška švu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start height of the scarf.\n"
|
||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počáteční výška spoje.\n"
|
||
"Tuto hodnotu lze zadat v milimetrech nebo jako procento aktuální výšky "
|
||
"vrstvy. Výchozí hodnota tohoto parametru je 0."
|
||
|
||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||
msgstr "Límec kolem celé stěny"
|
||
|
||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||
msgstr "Šála zasahuje po celé délce stěny."
|
||
|
||
msgid "Scarf length"
|
||
msgstr "Délka švu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||
"scarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délka převisu. Nastavením tohoto parametru na nulu převis deaktivujete."
|
||
|
||
msgid "Scarf steps"
|
||
msgstr "Kroky švu"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||
msgstr "Minimální počet segmentů každého spoje."
|
||
|
||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||
msgstr "Spoj límce pro vnitřní stěny"
|
||
|
||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||
msgstr "Použít šikmý spoj i pro vnitřní stěny."
|
||
|
||
msgid "Role base wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost vytírání podle role"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed of the current extrusion role. "
|
||
"e.g. if a wipe action is executed immediately following an outer wall "
|
||
"extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the "
|
||
"wipe action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost setření je určena rychlostí aktuálního extruzního režimu. Například "
|
||
"pokud je akce setření provedena ihned po extruzi vnější stěně, použije se "
|
||
"pro setření stejná rychlost, jako byla použita pro extruzi vnější stěny."
|
||
|
||
msgid "Wipe on loops"
|
||
msgstr "Očištění na okruzích"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize the visibility of the seam in a closed loop extrusion, a small "
|
||
"inward movement is executed before the extruder leaves the loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro minimalizaci viditelnosti stehu v uzavřené smyčce extruze je před "
|
||
"opuštěním smyčky tryskou proveden malý pohyb směrem dovnitř."
|
||
|
||
msgid "Wipe before external loop"
|
||
msgstr "Očištění před vnějším okruhem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize visibility of potential overextrusion at the start of an "
|
||
"external perimeter when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order, the de-retraction is performed slightly on the inside from the "
|
||
"start of the external perimeter. That way any potential over extrusion is "
|
||
"hidden from the outside surface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is useful when printing with Outer/Inner or Inner/Outer/Inner wall "
|
||
"print order as in these modes it is more likely an external perimeter is "
|
||
"printed immediately after a de-retraction move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro minimalizaci viditelnosti možné přeextruze na začátku vnějšího obvodu "
|
||
"při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/Vnitřní je "
|
||
"deretrakce provedena mírně uvnitř od začátku vnějšího obvodu. Tím je "
|
||
"případná přeextruze skryta z vnějšího povrchu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To je užitečné při tisku s pořadím stěn Vnější/Vnitřní nebo Vnitřní/Vnější/"
|
||
"Vnitřní, protože v těchto režimech je pravděpodobnější, že se vnější obvod "
|
||
"tiskne ihned po deretrakci."
|
||
|
||
msgid "Wipe speed"
|
||
msgstr "Rychlost očištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe speed is determined by the speed setting specified in this "
|
||
"configuration. If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will "
|
||
"be calculated based on the travel speed setting above. The default value for "
|
||
"this parameter is 80%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost setření je určena nastavením rychlosti uvedeným v této konfiguraci. "
|
||
"Pokud je hodnota zadána v procentech (např. 80 %), vypočítá se na základě "
|
||
"nastavení rychlosti posuvu výše. Výchozí hodnota tohoto parametru je 80 %."
|
||
|
||
msgid "Skirt distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost okraje"
|
||
|
||
msgid "The distance from the skirt to the brim or the object."
|
||
msgstr "Vzdálenost od sukně k lemu nebo k objektu."
|
||
|
||
msgid "Skirt start point"
|
||
msgstr "Počáteční bod okraje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel od středu objektu k počátečnímu bodu sukně. Nula je nejpravější pozice, "
|
||
"kladný úhel je proti směru hodinových ručiček."
|
||
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Výška okraje"
|
||
|
||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer."
|
||
msgstr "Kolik vrstev sukně. Obvykle pouze jedna vrstva."
|
||
|
||
msgid "Single loop after first layer"
|
||
msgstr "Jedna smyčka po první vrstvě"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the skirt/draft shield loops to one wall after the first layer. This "
|
||
"is useful, on occasion, to conserve filament but may cause the draft shield/"
|
||
"skirt to warp / crack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omezuje počet smyček sukně/ochranného štítu na jednu stěnu po první vrstvě. "
|
||
"Tato volba může někdy šetřit filament, ale může způsobit deformaci nebo "
|
||
"prasknutí ochranného štítu/sukně."
|
||
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Ochranný štít"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A draft shield is useful to protect an ABS or ASA print from warping and "
|
||
"detaching from print bed due to wind draft. It is usually needed only with "
|
||
"open frame printers, i.e. without an enclosure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object. Otherwise 'Skirt "
|
||
"height' is used.\n"
|
||
"Note: With the draft shield active, the skirt will be printed at skirt "
|
||
"distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect "
|
||
"with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ochranný štít pomáhá chránit tisk z ABS nebo ASA před deformacemi a "
|
||
"odtržením od podložky způsobenými průvanem. Obvykle je potřeba jen u "
|
||
"tiskáren s otevřeným rámem, tedy bez krytu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povoleno = lem je vysoký jako nejvyšší tištěný objekt. Jinak se použije "
|
||
"„Výška sukně“.\n"
|
||
"Poznámka: Při aktivním ochranném štítu bude sukně vytištěna ve vzdálenosti "
|
||
"sukně od objektu. Proto pokud jsou aktivní ráfky, může s nimi dojít k "
|
||
"překřížení. Aby se tomu zabránilo, zvyšte hodnotu vzdálenosti sukně.\n"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povoleno"
|
||
|
||
msgid "Skirt type"
|
||
msgstr "Typ okraje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||
"skirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinovaný – jedna zástěra pro všechny objekty, Per objekt – individuální "
|
||
"zástěra pro každý objekt."
|
||
|
||
msgid "Per object"
|
||
msgstr "Na objekt"
|
||
|
||
msgid "Skirt loops"
|
||
msgstr "Počet smyček okraje"
|
||
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt."
|
||
msgstr "Počet smyček pro suknici. Nula znamená deaktivaci suknice."
|
||
|
||
msgid "Skirt speed"
|
||
msgstr "Rychlost okraje"
|
||
|
||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost sukně, v mm/s. Nula znamená použití výchozí rychlosti extruze "
|
||
"vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||
msgstr "Minimální délka extruze okraje"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||
"this feature is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using a non-zero value is useful if the printer is set up to print without a "
|
||
"prime line.\n"
|
||
"Final number of loops is not taking into account while arranging or "
|
||
"validating objects distance. Increase loop number in such case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální délka vytlačení filamentu v mm při tisku okraje. Nula znamená, že "
|
||
"je tato funkce vypnuta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Použití nenulové hodnoty je užitečné, pokud je tiskárna nastavena k tisku "
|
||
"bez náběhové čáry.\n"
|
||
"Konečný počet smyček se při rozmístění nebo kontrole vzdálenosti objektů "
|
||
"nebere v úvahu. V takovém případě zvyšte počet smyček."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printing speed in exported G-code will be slowed down when the estimated "
|
||
"layer time is shorter than this value in order to get better cooling for "
|
||
"these layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rychlost tisku v exportovaném G-code bude zpomalena, pokud je odhadovaný čas "
|
||
"vrstvy kratší než tato hodnota, aby bylo dosaženo lepšího chlazení těchto "
|
||
"vrstev."
|
||
|
||
msgid "Minimum sparse infill threshold"
|
||
msgstr "Minimální práh řídké výplně"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse infill areas smaller than this threshold value are replaced by "
|
||
"internal solid infill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblast řídké výplně menší než prahová hodnota bude nahrazena vnitřní plnou "
|
||
"výplní."
|
||
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Plné vyplnění"
|
||
|
||
msgid "Filament to print solid infill."
|
||
msgstr "Filament pro tisk plné výplně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be "
|
||
"computed over the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry vnitřní plné výplně. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči "
|
||
"průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface."
|
||
msgstr "Rychlost vnitřní plné výplně, nikoli horního a spodního povrchu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spiralize smooths out the Z moves of the outer contour. And turns a solid "
|
||
"model into a single walled print with solid bottom layers. The final "
|
||
"generated model has no seam."
|
||
|
||
msgid "Smooth Spiral"
|
||
msgstr "Hladká spirála"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Spiral smooths out X and Y moves as well, resulting in no visible "
|
||
"seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Režim hladké spirály vyhlazuje také pohyby v osách X a Y, což má za následek "
|
||
"zcela neviditelný šev i ve směrech XY na stěnách, které nejsou svislé."
|
||
|
||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||
msgstr "Maximální vyhlazení v ose XY"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If "
|
||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální vzdálenost, o kterou se mohou body v XY posunout pro dosažení "
|
||
"plynulé spirály. Pokud je zadána v %, počítá se z průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Spiral starting flow ratio"
|
||
msgstr "Počáteční poměr průtoku pro spirálu"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% "
|
||
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sets the starting flow ratio while transitioning from the last bottom layer "
|
||
"to the spiral. Normally the spiral transition scales the flow ratio from 0% "
|
||
"to 100% during the first loop which can in some cases lead to under "
|
||
"extrusion at the start of the spiral."
|
||
|
||
msgid "Spiral finishing flow ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku pro dokončovací spirálu"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
|
||
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
|
||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sets the finishing flow ratio while ending the spiral. Normally the spiral "
|
||
"transition scales the flow ratio from 100% to 0% during the last loop which "
|
||
"can in some cases lead to under extrusion at the end of the spiral."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||
"generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken "
|
||
"with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a "
|
||
"timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the "
|
||
"toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then "
|
||
"take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the "
|
||
"process of taking a snapshot, a prime tower is required for smooth mode to "
|
||
"wipe nozzle."
|
||
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Tradiční"
|
||
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Kolísání teploty"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
|
||
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is set to non-"
|
||
"zero value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplotní rozdíl, který se použije, když není extruder aktivní. Hodnota se "
|
||
"nepoužije, pokud je v nastavení filamentu 'idle_temperature' nenulová."
|
||
|
||
msgid "∆℃"
|
||
msgstr "∆℃"
|
||
|
||
msgid "Preheat time"
|
||
msgstr "Doba předehřevu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce the waiting time after tool change, Orca can preheat the next tool "
|
||
"while the current tool is still in use. This setting specifies the time in "
|
||
"seconds to preheat the next tool. Orca will insert a M104 command to preheat "
|
||
"the tool in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro zkrácení doby čekání po výměně nástroje může Orca předehřát další "
|
||
"nástroj již během používání aktuálního. Toto nastavení určuje čas v "
|
||
"sekundách pro předehřev dalšího nástroje. Orca předem vloží příkaz M104 pro "
|
||
"předehřev nástroje."
|
||
|
||
msgid "Preheat steps"
|
||
msgstr "Kroky předehřevu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insert multiple preheat commands (e.g. M104.1). Only useful for Prusa XL. "
|
||
"For other printers, please set it to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vložte více příkazů pro předehřev (např. M104.1). Pouze pro Prusa XL. U "
|
||
"ostatních tiskáren nastavte na 1."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
|
||
"Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines "
|
||
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
|
||
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-code written at the very top of the output file, before any other content. "
|
||
"Useful for adding metadata that printer firmware reads from the first lines "
|
||
"of the file (e.g. estimated print time, filament usage). Supports "
|
||
"placeholders like {print_time_sec} and {used_filament_length}."
|
||
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Start G-code"
|
||
|
||
msgid "Start G-code when starting the entire print."
|
||
msgstr "Start G-code při spuštění celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Start G-code when starting the printing of this filament."
|
||
msgstr "Start G-code při spuštění tisku tohoto filamentu."
|
||
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Jedna tryska pro více materiálů"
|
||
|
||
msgid "Use single nozzle to print multi filament."
|
||
msgstr "Použít jednu trysku pro tisk více filamentů."
|
||
|
||
msgid "Manual Filament Change"
|
||
msgstr "Manuální výměna filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the "
|
||
"beginning of the print. The tool change command (e.g., T0) will be skipped "
|
||
"throughout the entire print. This is useful for manual multi-material "
|
||
"printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolte tuto volbu pro vynechání vlastního G-code výměny filamentu pouze na "
|
||
"začátku tisku. Příkaz pro změnu nástroje (např. T0) bude po celý tisk "
|
||
"vynechán. To je užitečné pro ruční více-materiálový tisk, kde se používá "
|
||
"M600/PAUSE k vyvolání ruční výměny filamentu."
|
||
|
||
msgid "Wipe tower type"
|
||
msgstr "Typ čistící věže"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is "
|
||
"recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 "
|
||
"offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide "
|
||
"overall better compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choose the wipe tower implementation for multi-material prints. Type 1 is "
|
||
"recommended for Bambu and Qidi printers with a filament cutter. Type 2 "
|
||
"offers better compatibility with multi-tool and MMU printers and provide "
|
||
"overall better compatibility."
|
||
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "Typ 1"
|
||
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "Typ 2"
|
||
|
||
msgid "Purge in prime tower"
|
||
msgstr "Čištění v základní věži"
|
||
|
||
msgid "Purge remaining filament into prime tower."
|
||
msgstr "Zbývající filament bude vyčištěn do základní věže."
|
||
|
||
msgid "Enable filament ramming"
|
||
msgstr "Povolit protlačování filamentu"
|
||
|
||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||
msgstr "Žádné řídké vrstvy (beta)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool "
|
||
"changes. On layers with a tool change, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, věž na očištění trysky se nebude tisknout na vrstvách bez "
|
||
"změny nástroje. Na vrstvách s výměnou nástroje pojede extruder dolů k tisku "
|
||
"věže na očištění trysky. Uživatel je zodpovědný za zajištění, že nedojde ke "
|
||
"kolizi s tiskem."
|
||
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Připravit všechny tiskové extrudery"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, všechny tiskové extrudery budou na začátku tisku "
|
||
"připraveny na předním okraji tiskové podložky."
|
||
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Poloměr uzavření mezery řezu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trhliny menší než 2x poloměr uzavření mezery jsou při řezání trojúhelníkové "
|
||
"sítě vyplněny. Operace uzavírání mezer může snížit výsledné rozlišení tisku, "
|
||
"proto je vhodné udržovat hodnotu rozumně nízkou."
|
||
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Režim slicingu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
||
"close all holes in the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Použijte \"Sudý-lichý\" pro modely letadel 3DLabPrint. Použijte \"Zavřít "
|
||
"díry\" pro uzavření všech otvorů v modelu."
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Obvyklý"
|
||
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Sudá-lichá"
|
||
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Zavřít díry"
|
||
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Z offset"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato hodnota bude přičtena (nebo odečtena) ke všem Z souřadnicím ve "
|
||
"výstupním G-code. Slouží k vyrovnání nesprávné polohy Z endstopu: například, "
|
||
"pokud vaše nulová poloha endstopu skutečně nechává trysku 0,3 mm nad "
|
||
"tiskovou podložkou, nastavte zde -0,3 (nebo opravte endstop)."
|
||
|
||
msgid "Enable support"
|
||
msgstr "Povolit podpěry"
|
||
|
||
msgid "Enable support generation."
|
||
msgstr "Povolit generování podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Normal (auto) and Tree (auto) are used to generate support automatically. If "
|
||
"Normal (manual) or Tree (manual) is selected, only support enforcers are "
|
||
"generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normální (automaticky) a Strom (automaticky) slouží k automatickému "
|
||
"generování podpěr. Pokud je zvolena možnost Normální (ručně) nebo Strom "
|
||
"(ručně), generují se pouze vyžadovače podpěr."
|
||
|
||
msgid "Normal (auto)"
|
||
msgstr "Normální (automaticky)"
|
||
|
||
msgid "Tree (auto)"
|
||
msgstr "Strom (auto)"
|
||
|
||
msgid "Normal (manual)"
|
||
msgstr "Normální (manuální)"
|
||
|
||
msgid "Tree (manual)"
|
||
msgstr "Strom (manuálně)"
|
||
|
||
msgid "Support/object XY distance"
|
||
msgstr "Support/object XY distance"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support."
|
||
msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou."
|
||
|
||
msgid "Support/object first layer gap"
|
||
msgstr "Podpora/mezera první vrstvy mezi podpěrou a objektem"
|
||
|
||
msgid "XY separation between an object and its support at the first layer."
|
||
msgstr "XY odstup mezi objektem a jeho podporou na první vrstvě."
|
||
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Úhel vzoru"
|
||
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení použijte pro otočení vzoru podpor v horizontální rovině."
|
||
|
||
msgid "On build plate only"
|
||
msgstr "Pouze na tiskové podložce"
|
||
|
||
msgid "Don't create support on model surface, only on build plate."
|
||
msgstr "Nevytvářejte podpěry na povrchu modelu, pouze na tiskové podložce."
|
||
|
||
msgid "Support critical regions only"
|
||
msgstr "Pouze kritické oblasti podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpěry vytvářet pouze v kritických oblastech, například u ostrých konců, "
|
||
"konzol a podobně."
|
||
|
||
msgid "Ignore small overhangs"
|
||
msgstr "Ignore small overhangs"
|
||
|
||
msgid "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
|
||
msgstr "Ignore small overhangs that possibly don't require support."
|
||
|
||
msgid "Top Z distance"
|
||
msgstr "Horní vzdálenost v ose Z"
|
||
|
||
msgid "The Z gap between the top support interface and object."
|
||
msgstr "Z mezera mezi horním rozhraním podpory a objektem."
|
||
|
||
msgid "Bottom Z distance"
|
||
msgstr "Spodní vzdálenost v ose Z"
|
||
|
||
msgid "The Z gap between the bottom support interface and object."
|
||
msgstr "Z mezera mezi spodním rozhraním podpory a objektem."
|
||
|
||
msgid "Support/raft base"
|
||
msgstr "Podpora/základ raftu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
|
||
"filament for support and current filament is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament pro tisk základny podpory a raftu. \"Výchozí\" znamená, že není "
|
||
"určen žádný konkrétní filament pro podporu a použije se aktuální filament."
|
||
|
||
msgid "Avoid interface filament for base"
|
||
msgstr "Vyhněte se rozhraní filamentu pro základnu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using support interface filament to print support base if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je to možné, vyhněte se použití filamentu pro rozhraní podpory k tisku "
|
||
"základny podpory."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the "
|
||
"nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry podpory. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Interface use loop pattern"
|
||
msgstr "Rozhraní používá vzor smyčky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakryjte vrchní kontaktní vrstvu podpor smyčkami. Ve výchozím nastavení "
|
||
"vypnuto."
|
||
|
||
msgid "Support/raft interface"
|
||
msgstr "Podpora/rozhraní raftu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
|
||
"for support interface and current filament is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filament pro tisk rozhraní podpory. \"Výchozí\" znamená, že není určen žádný "
|
||
"konkrétní filament pro rozhraní podpory a použije se aktuální filament."
|
||
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Vrstvy rozhraní horního povrchu"
|
||
|
||
msgid "Number of top interface layers."
|
||
msgstr "Počet horních rozhraní vrstev."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Spodní rozhraní vrstvami"
|
||
|
||
msgid "Number of bottom interface layers."
|
||
msgstr "Počet spodních rozhraní vrstev."
|
||
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Stejné jako horní"
|
||
|
||
msgid "Top interface spacing"
|
||
msgstr "Mezera rozhraní horního povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing of interface lines. Zero means solid interface.\n"
|
||
"Force using solid interface when support ironing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní.\n"
|
||
"Použít plné rozhraní při zapnutém žehlení podpory."
|
||
|
||
msgid "Bottom interface spacing"
|
||
msgstr "Odsazení spodního rozhraní"
|
||
|
||
msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface."
|
||
msgstr "Vzdálenost spodních linií rozhraní. Nula znamená plné rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Speed of support interface."
|
||
msgstr "Rychlost kontaktní plochy podpěr."
|
||
|
||
msgid "Base pattern"
|
||
msgstr "Základní vzor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. "
|
||
"For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/"
|
||
"Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree "
|
||
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
|
||
"will be used instead of Lightning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Line pattern of support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Default option for Tree supports is Hollow, which means no base pattern. "
|
||
"For other support types, the Default option is the Rectilinear pattern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: For Organic supports, the two walls are supported only with the Hollow/"
|
||
"Default base pattern. The Lightning base pattern is supported only by Tree "
|
||
"Slim/Strong/Hybrid supports. For the other support types, the Rectilinear "
|
||
"will be used instead of Lightning."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Obdélníková mřížka"
|
||
|
||
msgid "Hollow"
|
||
msgstr "Vyprázdnit"
|
||
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Vzorek rozhraní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support "
|
||
"interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support "
|
||
"interface is Concentric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzor čáry pro rozhraní podpory. Výchozím vzorem nerozpustitelného rozhraní "
|
||
"podpory je pravoúhlý, zatímco výchozím vzorem rozpustitelného rozhraní je "
|
||
"koncentrický."
|
||
|
||
msgid "Rectilinear Interlaced"
|
||
msgstr "Obdélníkový prokládaný vzor"
|
||
|
||
msgid "Base pattern spacing"
|
||
msgstr "Rozteč základního vzoru"
|
||
|
||
msgid "Spacing between support lines."
|
||
msgstr "Vzdálenost mezi liniemi podpory."
|
||
|
||
msgid "Normal Support expansion"
|
||
msgstr "Normální rozšíření podpor"
|
||
|
||
msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support."
|
||
msgstr "Rozšířit (+) nebo zúžit (-) vodorovný rozsah běžné podpory."
|
||
|
||
msgid "Speed of support."
|
||
msgstr "Rychlost podpěr."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports "
|
||
"into a regular grid will create more stable supports (default), while snug "
|
||
"support towers will save material and reduce object scarring.\n"
|
||
"For tree support, slim and organic style will merge branches more "
|
||
"aggressively and save a lot of material (default organic), while hybrid "
|
||
"style will create similar structure to normal support under large flat "
|
||
"overhangs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl a tvar podpory. U běžné podpory promítnutí podpěr do pravidelné mřížky "
|
||
"vytvoří stabilnější podpěry (výchozí), zatímco těsné podpěrné věže šetří "
|
||
"materiál a snižují poškození objektu.\n"
|
||
"U stromové podpory organický a úzký styl agresivněji spojuje větve a výrazně "
|
||
"šetří materiál (výchozí organický), zatímco hybridní styl vytvoří podobnou "
|
||
"strukturu jako běžná podpora pod velkými plochými převisy."
|
||
|
||
msgid "Default (Grid/Organic)"
|
||
msgstr "Výchozí (Mřížka/Organické)"
|
||
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Přiléhavý"
|
||
|
||
msgid "Organic"
|
||
msgstr "Organic"
|
||
|
||
msgid "Tree Slim"
|
||
msgstr "Strom Slim"
|
||
|
||
msgid "Tree Strong"
|
||
msgstr "Strom Strong"
|
||
|
||
msgid "Tree Hybrid"
|
||
msgstr "Strom Hybrid"
|
||
|
||
msgid "Independent support layer height"
|
||
msgstr "Nezávislá výška vrstvy podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Support layer uses layer height independent with object layer. This is to "
|
||
"support customizing Z-gap and save print time. This option will be invalid "
|
||
"when the prime tower is enabled."
|
||
|
||
msgid "Threshold angle"
|
||
msgstr "Prahový úhel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpěry budou generovány pro převisy s úhlem sklonu pod nastaveným prahem."
|
||
|
||
msgid "Threshold overlap"
|
||
msgstr "Prahové překrytí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If threshold angle is zero, support will be generated for overhangs whose "
|
||
"overlap is below the threshold. The smaller this value is, the steeper the "
|
||
"overhang that can be printed without support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je prahový úhel nula, podpora bude generována pro převisy s překrytím "
|
||
"pod tímto prahem. Čím menší je tato hodnota, tím strmější převis lze "
|
||
"tisknout bez podpory."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch angle"
|
||
msgstr "Úhel větvení stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the maximum overhang angle that the branches of tree "
|
||
"support are allowed to make. If the angle is increased, the branches can be "
|
||
"printed more horizontally, allowing them to reach farther."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje maximální úhel převisu, který mohou větve stromové "
|
||
"podpory dosáhnout. Pokud je úhel zvýšen, větve lze tisknout více vodorovně, "
|
||
"což jim umožňuje dosáhnout dále."
|
||
|
||
msgid "Preferred Branch Angle"
|
||
msgstr "Preferovaný úhel větvení"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
|
||
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
|
||
"higher angle for branches to merge faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preferovaný úhel větví, pokud se nemusí vyhýbat modelu. Použijte nižší úhel, "
|
||
"aby byly více vertikální a stabilnější. Použijte vyšší úhel, aby se větve "
|
||
"sloučily rychleji."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost větví stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the distance between neighboring tree support nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje vzdálenost mezi sousedními uzly stromové podpory."
|
||
|
||
msgid "Branch Density"
|
||
msgstr "Hustota větvení"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
|
||
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
|
||
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
|
||
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravuje hustotu podpůrné struktury použité k vytváření špiček větví. Vyšší "
|
||
"hodnota zajišťuje lepší převisy, ale podpěry se pak hůře odstraňují. Pokud "
|
||
"jsou potřeba hustá rozhraní, doporučujeme místo vysoké hustoty větví povolit "
|
||
"horní podpůrná rozhraní."
|
||
|
||
msgid "Auto brim width"
|
||
msgstr "Automatická šířka lemu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||
"automatically calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolením této volby bude šířka lemu pro stromovou podpěru automaticky "
|
||
"vypočtena."
|
||
|
||
msgid "Tree support brim width"
|
||
msgstr "Šířka lemu stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line."
|
||
msgstr "Vzdálenost od větve stromu k nejvzdálenější brim linii."
|
||
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Průměr špičky"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
|
||
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
|
||
msgstr "Průměr špičky větve pro organické podpory."
|
||
|
||
msgid "Tree support branch diameter"
|
||
msgstr "Průměr větve stromové podpěry"
|
||
|
||
msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes."
|
||
msgstr "Toto nastavení určuje počáteční průměr uzlů podpory."
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
|
||
msgid "Branch Diameter Angle"
|
||
msgstr "Úhel průměru větve"
|
||
|
||
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
|
||
msgid ""
|
||
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
|
||
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
|
||
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel průměru větví, jak postupně sílí směrem ke dnu. Úhel 0 způsobí, že "
|
||
"větve budou mít po celé délce stejnou tloušťku. Malý úhel může zvýšit "
|
||
"stabilitu organické podpory."
|
||
|
||
msgid "Support wall loops"
|
||
msgstr "Smyčky stěn podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 "
|
||
"means auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje počet stěn podpory v rozsahu [0,2]. 0 znamená "
|
||
"automaticky."
|
||
|
||
msgid "Tree support with infill"
|
||
msgstr "Stromová podpora s výplní"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nastavení určuje, zda má být uvnitř velkých dutin stromové podpory "
|
||
"přidána výplň."
|
||
|
||
msgid "Ironing Support Interface"
|
||
msgstr "Vyhlazování rozhraní podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing is using small flow to print on same height of support interface "
|
||
"again to make it more smooth. This setting controls whether support "
|
||
"interface being ironed. When enabled, support interface will be extruded as "
|
||
"solid too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyhlazování používá malý průtok pro opakovaný tisk ve stejné výšce rozhraní "
|
||
"podpory, aby byl povrch hladší. Toto nastavení určuje, zda bude rozhraní "
|
||
"podpory vyhlazováno. Pokud je povoleno, rozhraní podpory bude také vytištěno "
|
||
"jako plné."
|
||
|
||
msgid "Support Ironing Pattern"
|
||
msgstr "Vzor žehlení podpory"
|
||
|
||
msgid "Support Ironing flow"
|
||
msgstr "Průtok žehlení podpory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal "
|
||
"support interface layer height. Too high value results in overextrusion on "
|
||
"the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Množství materiálu, které se vytlačí během vyhlazování. Vztaženo k průtoku "
|
||
"při běžné výšce vrstvy rozhraní podpory. Příliš vysoká hodnota způsobuje "
|
||
"přeextrudování povrchu."
|
||
|
||
msgid "Support Ironing line spacing"
|
||
msgstr "Rozteč linií žehlení podpory"
|
||
|
||
msgid "Activate temperature control"
|
||
msgstr "Aktivovat kontrolu teploty"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option for automated chamber temperature control. This option "
|
||
"activates the emitting of an M191 command before the "
|
||
"\"machine_start_gcode\"\n"
|
||
" which sets the chamber temperature and waits until it is reached. In "
|
||
"addition, it emits an M141 command at the end of the print to turn off the "
|
||
"chamber heater, if present.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option relies on the firmware supporting the M191 and M141 commands "
|
||
"either via macros or natively and is usually used when an active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povolit tuto možnost pro automatizované řízení teploty komory. Tato volba "
|
||
"aktivuje odeslání příkazu M191 před \"machine_start_gcode\", který nastaví "
|
||
"teplotu komory a čeká, dokud není dosaženo. Navíc předá na konci tisku "
|
||
"příkaz M141 k vypnutí topení komory, pokud je k dispozici.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tato volba spoléhá na firmware, který podporuje příkazy M191 a M141 nativně "
|
||
"nebo přes makra, a je obvykle využívána při instalaci aktivního topení "
|
||
"komory."
|
||
|
||
msgid "Chamber temperature"
|
||
msgstr "Teplota komory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For high-temperature materials like ABS, ASA, PC, and PA, a higher chamber "
|
||
"temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to "
|
||
"higher interlayer bonding strength. However, at the same time, a higher "
|
||
"chamber temperature will reduce the efficiency of air filtration for ABS and "
|
||
"ASA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For PLA, PETG, TPU, PVA, and other low-temperature materials, this option "
|
||
"should be disabled (set to 0) as the chamber temperature should be low to "
|
||
"avoid extruder clogging caused by material softening at the heat break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If enabled, this parameter also sets a G-code variable named "
|
||
"chamber_temperature, which can be used to pass the desired chamber "
|
||
"temperature to your print start macro, or a heat soak macro like this: "
|
||
"PRINT_START (other variables) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. This may "
|
||
"be useful if your printer does not support M141/M191 commands, or if you "
|
||
"desire to handle heat soaking in the print start macro if no active chamber "
|
||
"heater is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro materiály s vysokou teplotou, jako jsou ABS, ASA, PC a PA, může vyšší "
|
||
"teplota komory pomoci potlačit nebo snížit deformace a vést k vyšší pevnosti "
|
||
"mezi vrstvami. Vyšší teplota komory však zároveň snižuje účinnost filtrace "
|
||
"vzduchu pro ABS a ASA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro PLA, PETG, TPU, PVA a další nízkoteplotní materiály by měla být tato "
|
||
"volba deaktivována (nastavena na 0), protože teplota komory by měla být "
|
||
"nízká, aby se předešlo ucpání extruderu způsobenému změkčením materiálu v "
|
||
"tepelném přerušení.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud je povoleno, tento parametr rovněž nastaví G-code proměnnou s názvem "
|
||
"chamber_temperature, kterou lze použít k předání požadované teploty komory "
|
||
"do makra spuštění tisku, nebo do makra pro tepelnou stabilizaci, například "
|
||
"takto: PRINT_START (další proměnné) CHAMBER_TEMP=[chamber_temperature]. To "
|
||
"může být užitečné, pokud vaše tiskárna nepodporuje příkazy M141/M191, nebo "
|
||
"pokud chcete provádět tepelnou stabilizaci v makru spuštění tisku, pokud "
|
||
"není instalováno aktivní topení komory."
|
||
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one."
|
||
msgstr "Teplota trysky pro vrstvy po úvodní vrstvě."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Detekovat tenkou stěnu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Detect thin walls which can't contain two line widths, and use single line "
|
||
"to print. Maybe not printed very well, because it's not a closed loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detekovat tenkou stěnu, do které se nevejdou dvě šířky čáry. A použít pro "
|
||
"tisk pouze jednu čáru. Tisk nemusí být zcela kvalitní, protože nejde o "
|
||
"uzavřenou smyčku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This G-code is inserted when filament is changed, including T commands to "
|
||
"trigger tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento G-code je vložen při změně filamentu, včetně příkazů T pro vyvolání "
|
||
"změny nástroje."
|
||
|
||
msgid "This G-code is inserted when the extrusion role is changed."
|
||
msgstr "Tento G-code je vložen při změně role extruze."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over "
|
||
"the nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka čáry pro horní povrch. Pokud je zadáno v %, bude vypočteno vůči "
|
||
"průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Speed of top surface infill which is solid."
|
||
msgstr "Rychlost výplně horního povrchu, která je plná."
|
||
|
||
msgid "Top shell layers"
|
||
msgstr "Vrstvy horního pláště"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of solid layers of top shell, including the top surface "
|
||
"layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell "
|
||
"thickness, the top shell layers will be increased."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je počet pevných vrstev horní skořepiny, včetně horního povrchu. Pokud "
|
||
"je tloušťka vypočítaná touto hodnotou menší než tloušťka horní skořepiny, "
|
||
"počet horních vrstev se zvýší."
|
||
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Horní plné vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Top shell thickness"
|
||
msgstr "Tloušťka horního pláště"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness "
|
||
"calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid "
|
||
"having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting "
|
||
"is disabled and thickness of top shell is absolutely determined by top shell "
|
||
"layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet horních pevných vrstev bude při slicování zvýšen, pokud tloušťka "
|
||
"vypočtená podle horních vrstev bude menší než tato hodnota. Tím lze předejít "
|
||
"příliš tenké skořepině při malé výšce vrstvy. 0 znamená, že je nastavení "
|
||
"vypnuté a tloušťka horní skořepiny je určena pouze počtem horních vrstev."
|
||
|
||
msgid "Top surface density"
|
||
msgstr "Hustota horního povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Density of top surface layer. A value of 100% creates a fully solid, smooth "
|
||
"top layer. Reducing this value results in a textured top surface, according "
|
||
"to the chosen top surface pattern. A value of 0% will result in only the "
|
||
"walls on the top layer being created. Intended for aesthetic or functional "
|
||
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hustota horní povrchové vrstvy. Hodnota 100 % vytvoří zcela plnou, hladkou "
|
||
"horní vrstvu. Snížením této hodnoty vznikne texturovaný horní povrch podle "
|
||
"zvoleného vzoru horního povrchu. Hodnota 0 % znamená, že na horní vrstvě "
|
||
"budou vytvořeny pouze stěny. Určeno pro estetické nebo funkční účely, nikoli "
|
||
"k řešení problémů jako je nadměrná extruze."
|
||
|
||
msgid "Bottom surface density"
|
||
msgstr "Hustota spodního povrchu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Density of the bottom surface layer. Intended for aesthetic or functional "
|
||
"purposes, not to fix issues such as over-extrusion.\n"
|
||
"WARNING: Lowering this value may negatively affect bed adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hustota spodní povrchové vrstvy. Určeno pro estetické nebo funkční účely, "
|
||
"nikoli k řešení problémů jako je nadměrná extruze.\n"
|
||
"VAROVÁNÍ: Snížení této hodnoty může negativně ovlivnit přilnavost k podložce."
|
||
|
||
msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion."
|
||
msgstr "Rychlost pojezdu, která je vyšší a bez extruze."
|
||
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Očištění při zasunování filamentu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean any "
|
||
"leaked material on the nozzle. This can minimize blobs when printing a new "
|
||
"part after traveling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při zatažení pohybujte tryskou po poslední trase extruze, abyste očistili "
|
||
"případný uniklý materiál na trysce. Tím lze minimalizovat kapky při tisku "
|
||
"nového dílu po cestování."
|
||
|
||
msgid "Wipe Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost očištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on how long the wipe operation lasts, how fast and long the "
|
||
"extruder/filament retraction settings are, a retraction move may be needed "
|
||
"to retract the remaining filament.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform "
|
||
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Určuje, jak dlouho se bude tryska pohybovat po poslední dráze při retrakci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"V závislosti na délce operace setření a rychlosti či délce nastavení "
|
||
"retrakce extruderu/filamentu může být potřeba provést retrakční pohyb pro "
|
||
"zatažení zbylého filamentu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nastavení hodnoty v poli množství retrakce před setřením níže provede "
|
||
"přebytečnou retrakci před setřením, jinak se provede po něm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and "
|
||
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
|
||
"appearance defects when printing objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čisticí věž lze použít k odstranění zbytků na trysce a stabilizaci tlaku v "
|
||
"komoře uvnitř trysky, aby se při tisku objektů předešlo vzhledovým vadám."
|
||
|
||
msgid "Internal ribs"
|
||
msgstr "Internal ribs"
|
||
|
||
msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
||
msgstr "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Čisticí objemy"
|
||
|
||
msgid "Flush multiplier"
|
||
msgstr "Násobitel proplachu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by "
|
||
"the flushing volumes in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skutečné vyplachovací objemy jsou rovny násobiči vyplachování vynásobenému "
|
||
"objemy v tabulce."
|
||
|
||
msgid "Prime volume"
|
||
msgstr "Objem základní věže"
|
||
|
||
msgid "The volume of material to prime extruder on tower."
|
||
msgstr "Objem materiálu pro načerpání extruderu na základní věži."
|
||
|
||
msgid "Width of the prime tower."
|
||
msgstr "Šířka základní věže."
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to X axis."
|
||
msgstr "Úhel natočení věže na očištění trysky vzhledem k ose X."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
|
||
"on the height of prime tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based "
|
||
"on the height of prime tower."
|
||
|
||
msgid "Stabilization cone apex angle"
|
||
msgstr "Vrcholový úhel stabilizačního kužele"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
|
||
"Larger angle means wider base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úhel na vrcholu kužele, který slouží ke stabilizaci věže na očištění trysky. "
|
||
"Větší úhel znamená širší základnu."
|
||
|
||
msgid "Maximum wipe tower print speed"
|
||
msgstr "Maximální rychlost tisku věže na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe "
|
||
"tower sparse layers. When purging, if the sparse infill speed or calculated "
|
||
"speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest will be "
|
||
"used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When printing the sparse layers, if the internal perimeter speed or "
|
||
"calculated speed from the filament max volumetric speed is lower, the lowest "
|
||
"will be used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increasing this speed may affect the tower's stability as well as increase "
|
||
"the force with which the nozzle collides with any blobs that may have formed "
|
||
"on the wipe tower.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before increasing this parameter beyond the default of 90 mm/s, make sure "
|
||
"your printer can reliably bridge at the increased speeds and that ooze when "
|
||
"tool changing is well controlled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used "
|
||
"regardless of this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální rychlost tisku při proplachování ve věži na očištění trysky a při "
|
||
"tisku řídkých vrstev této věže. Při proplachování se použije nejnižší "
|
||
"rychlost z rychlosti řídké výplně nebo vypočtené rychlosti podle maximální "
|
||
"objemové rychlosti filamentu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Při tisku řídkých vrstev se použije nejnižší rychlost z rychlosti vnitřních "
|
||
"obvodů nebo vypočtené rychlosti podle maximální objemové rychlosti "
|
||
"filamentu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zvýšení této rychlosti může ovlivnit stabilitu věže a také zvýšit sílu, s "
|
||
"jakou tryska narazí do případných kapek vytvořených na věži na očištění "
|
||
"trysky.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Před zvýšením tohoto parametru nad výchozí hodnotu 90 mm/s se ujistěte, že "
|
||
"vaše tiskárna je schopna spolehlivě překonávat mosty při zvýšených "
|
||
"rychlostech a že je při výměně nástroje dobře kontrolováno protékání.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pro vnější perimetry věže na očištění trysky se vždy použije rychlost "
|
||
"vnitřních obvodů bez ohledu na toto nastavení."
|
||
|
||
msgid "Wall type"
|
||
msgstr "Typ stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wipe tower outer wall type.\n"
|
||
"1. Rectangle: The default wall type, a rectangle with fixed width and "
|
||
"height.\n"
|
||
"2. Cone: A cone with a fillet at the bottom to help stabilize the wipe "
|
||
"tower.\n"
|
||
"3. Rib: Adds four ribs to the tower wall for enhanced stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vnější stěny věže na očištění trysky.\n"
|
||
"1. Obdélník: Výchozí typ stěny, obdélník s pevnou šířkou a výškou.\n"
|
||
"2. Kužel: Kužel se zaoblením ve spodní části pro lepší stabilitu věže na "
|
||
"očištění trysky.\n"
|
||
"3. Žebro: Přidává čtyři žebra ke stěně věže pro zvýšenou stabilitu."
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Obdélník"
|
||
|
||
msgid "Rib"
|
||
msgstr "Rib"
|
||
|
||
msgid "Extra rib length"
|
||
msgstr "Dodatečná délka žebra"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values "
|
||
"can reduce the size. However, the size of the rib wall can not be smaller "
|
||
"than that determined by the cleaning volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kladné hodnoty mohou zvětšit velikost žebrové stěny, záporné ji mohou "
|
||
"zmenšit. Velikost žebrové stěny však nemůže být menší, než jakou určuje "
|
||
"čistící objem."
|
||
|
||
msgid "Rib width"
|
||
msgstr "Šířka žebra"
|
||
|
||
msgid "Rib width is always less than half the prime tower side length."
|
||
msgstr "Rib width is always less than half the prime tower side length."
|
||
|
||
msgid "Fillet wall"
|
||
msgstr "Zaoblená stěna"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will fillet."
|
||
msgstr "Stěna základní věže bude zaoblena."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
|
||
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extruder používaný při tisku obvodu věže na očištění trysky. Nastavte na 0 "
|
||
"pro použití dostupného extruderu (upřednostňuje se nerozpustný)."
|
||
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Čisticí objemy – objemy pro zavedení/vysunutí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento vektor ukládá požadované objemy pro přepnutí z/na každý nástroj "
|
||
"použitý na věž na očištění trysky. Tyto hodnoty slouží ke zjednodušení "
|
||
"vytvoření úplných čisticích objemů níže."
|
||
|
||
msgid "Skip points"
|
||
msgstr "Skip points"
|
||
|
||
msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
|
||
msgstr "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path."
|
||
|
||
msgid "Enable tower interface features"
|
||
msgstr "Enable tower interface features"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
|
||
"meet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable optimized prime tower interface behavior when different materials "
|
||
"meet."
|
||
|
||
msgid "Cool down from interface boost during prime tower"
|
||
msgstr "Cool down from interface boost during prime tower"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
|
||
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
|
||
"the tower."
|
||
msgstr ""
|
||
"When interface-layer temperature boost is active, set the nozzle back to "
|
||
"print temperature at the start of the prime tower so it cools down during "
|
||
"the tower."
|
||
|
||
msgid "Infill gap"
|
||
msgstr "Infill gap"
|
||
|
||
msgid "Infill gap."
|
||
msgstr "Infill gap."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are "
|
||
"printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen "
|
||
"outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř výplně objektu. To může snížit "
|
||
"množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Pokud jsou stěny tištěny průhledným "
|
||
"filamentem, bude smíšená barevná výplň viditelná zvenku. Tato volba bude mít "
|
||
"účinek pouze v případě, že je povolena základní věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after filament change will be done inside objects' support. This may "
|
||
"lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take "
|
||
"effect, unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čištění po výměně filamentu se provede uvnitř podpor objektu. To může snížit "
|
||
"množství odpadu a zkrátit dobu tisku. Tato volba bude mít účinek pouze v "
|
||
"případě, že je povolena základní věž."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save "
|
||
"filament and decrease the print time. Colors of the objects will be mixed as "
|
||
"a result. It will not take effect unless the prime tower is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento objekt bude použit k propláchnutí trysky po výměně filamentu, aby se "
|
||
"šetřil filament a zkrátila doba tisku. Barvy objektů se tím smíchají. "
|
||
"Neprojeví se to, pokud není povolena základní věž."
|
||
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost mostu"
|
||
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Maximální vzdálenost mezi podpěrami na řídké výplni."
|
||
|
||
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
|
||
msgstr "Rozestup čisticích linií věže na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
|
||
msgstr "Vzdálenost čisticích linií na věži na očištění trysky."
|
||
|
||
msgid "Extra flow for purging"
|
||
msgstr "Dodatečný průtok pro pročištění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
|
||
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
|
||
"is adjusted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatečný průtok použitý pro pročišťovací linie na věži na očištění trysky. "
|
||
"Tím budou pročišťovací linie na věži na očištění trysky silnější nebo užší, "
|
||
"než by byly obvykle. Rozestup je nastaven automaticky."
|
||
|
||
msgid "Idle temperature"
|
||
msgstr "Teplota nečinnosti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups. "
|
||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||
"0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota trysky, když nástroj není právě používán v režimu s více nástroji. "
|
||
"Používá se pouze při aktivní volbě ‚Prevence vytékání‘ v nastavení tisku. "
|
||
"Nastavte na 0 pro vypnutí."
|
||
|
||
msgid "X-Y hole compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace otvoru v ose X-Y"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive values make holes bigger, negative values make holes "
|
||
"smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects "
|
||
"have assembling issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Holes in objects will expand or contract in the XY plane by the configured "
|
||
"value. Positive values make holes bigger, negative values make holes "
|
||
"smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the objects "
|
||
"have assembling issues."
|
||
|
||
msgid "X-Y contour compensation"
|
||
msgstr "Kompenzace obrysu v ose X-Y"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the "
|
||
"configured value. Positive values make contours bigger, negative values make "
|
||
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the "
|
||
"objects have assembling issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contours of objects will expand or contract in the XY plane by the "
|
||
"configured value. Positive values make contours bigger, negative values make "
|
||
"contours smaller. This function is used to adjust sizes slightly when the "
|
||
"objects have assembling issues."
|
||
|
||
msgid "Convert holes to polyholes"
|
||
msgstr "Převést otvory na polyotvory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert "
|
||
"the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to "
|
||
"compute the polyhole.\n"
|
||
"See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyhledá téměř kruhové otvory, které přesahují více než jednu vrstvu, a "
|
||
"převede jejich geometrie na polyhole. Použijte velikost trysky a (největší) "
|
||
"průměr pro výpočet polyhole.\n"
|
||
"Viz http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html"
|
||
|
||
msgid "Polyhole detection margin"
|
||
msgstr "Okraj detekce polyotvoru"
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum defection of a point to the estimated radius of the circle.\n"
|
||
"As cylinders are often exported as triangles of varying size, points may not "
|
||
"be on the circle circumference. This setting allows you some leeway to "
|
||
"broaden the detection.\n"
|
||
"In mm or in % of the radius."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximální odchylka bodu od odhadovaného poloměru kruhu.\n"
|
||
"Protože válce jsou často exportovány jako trojúhelníky různé velikosti, body "
|
||
"nemusí ležet na obvodu kruhu. Toto nastavení vám umožní určitou volnost při "
|
||
"rozšíření detekce.\n"
|
||
"V mm nebo v % poloměru."
|
||
|
||
msgid "Polyhole twist"
|
||
msgstr "Zkroucení polyotvoru"
|
||
|
||
msgid "Rotate the polyhole every layer."
|
||
msgstr "Otočit polyotvor každou vrstvu."
|
||
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Náhledy G-code"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
||
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikosti obrázků, které budou uloženy do souborů .gcode a .sl1 / .sl1s, ve "
|
||
"formátu: „XxY, XxY, ...“"
|
||
|
||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Formát miniatur G-kódu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||
"QOI for low memory firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát miniatur G-kódu: PNG pro nejlepší kvalitu, JPG pro nejmenší velikost, "
|
||
"QOI pro firmware s nízkou paměťovou náročností."
|
||
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Použít relativní vzdálenosti E"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option. Some "
|
||
"extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion mode). "
|
||
"Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most "
|
||
"printers. Default is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relativní extruze je doporučena při použití volby \"label_objects\". Některé "
|
||
"extrudery fungují lépe, když tato volba není zaškrtnutá (absolutní režim "
|
||
"extruze). Věž na očištění trysky je kompatibilní pouze s relativním režimem. "
|
||
"Doporučeno pro většinu tiskáren. Výchozí stav je zaškrtnuto."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for "
|
||
"very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with "
|
||
"variable extrusion width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klasický generátor stěn vytváří stěny se stálou šířkou extruze a pro velmi "
|
||
"úzké oblasti používá výplň mezer. Arachne engine vytváří stěny s proměnnou "
|
||
"šířkou extruze."
|
||
|
||
msgid "Arachne"
|
||
msgstr "Arachne"
|
||
|
||
msgid "Wall transition length"
|
||
msgstr "Délka přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
|
||
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
|
||
"segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při přechodu mezi různým počtem stěn v tenčích částech dílu je určité "
|
||
"množství prostoru vyhrazeno pro rozdělení nebo spojení segmentů stěny. Je "
|
||
"vyjádřena jako procento průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning filter margin"
|
||
msgstr "Okraj filtru přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
|
||
"This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum "
|
||
"wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this "
|
||
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
|
||
"extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width "
|
||
"variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a "
|
||
"percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabránit přecházení tam a zpět mezi jednou přidanou a jednou odebranou "
|
||
"stěnou. Tento okraj rozšiřuje rozsah šířek extruze, které následně platí: "
|
||
"[Minimální šířka stěny - okraj, 2 * Minimální šířka stěny + okraj]. Zvýšením "
|
||
"tohoto okraje se snižuje počet přechodů, čímž se snižuje počet začátků/konců "
|
||
"extruze a doba přejezdů. Velká variabilita šířky extruze však může vést k "
|
||
"problémům s podextruzí nebo nadextruzí. Je vyjádřena jako procento průměru "
|
||
"trysky."
|
||
|
||
msgid "Wall transitioning threshold angle"
|
||
msgstr "Prahový úhel přechodu stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
|
||
"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
|
||
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
|
||
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
|
||
"leave gaps or overextrude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kdy vytvářet přechody mezi sudým a lichým počtem stěn. Klínový tvar s úhlem "
|
||
"větším než je tato hodnota nebude mít přechody a ve středu nebude vytištěna "
|
||
"žádná stěna pro vyplnění zbývajícího prostoru. Snížením této hodnoty se "
|
||
"snižuje počet a délka těchto středových stěn, ale mohou vzniknout mezery "
|
||
"nebo dojít k přeprůtoku."
|
||
|
||
msgid "Wall distribution count"
|
||
msgstr "Počet rozdělení stěn"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
|
||
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet stěn počítaný od středu, na které se má rozložit variace. Nižší "
|
||
"hodnoty znamenají, že se šířka vnějších stěn nemění."
|
||
|
||
msgid "Minimum feature size"
|
||
msgstr "Minimální velikost prvku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
|
||
"this value will not be printed, while features thicker than than this value "
|
||
"will be widened to the minimum wall width. It's expressed as a percentage "
|
||
"over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální tloušťka tenkých prvků. Prvky modelu tenčí než tato hodnota "
|
||
"nebudou vytištěny, zatímco prvky silnější než tato hodnota budou rozšířeny "
|
||
"na minimální šířku stěny. Je vyjádřena jako procento průměru trysky."
|
||
|
||
msgid "Minimum wall length"
|
||
msgstr "Minimální délka stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||
"could increase print time. Higher values remove more and longer walls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Bottom and top surfaces will not be affected by this value to prevent "
|
||
"visual gaps on the outside of the model. Adjust 'One wall threshold' in the "
|
||
"Advanced settings below to adjust the sensitivity of what is considered a "
|
||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visible if this setting is set "
|
||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravte tuto hodnotu, abyste zabránili tisku krátkých, neuzavřených stěn, "
|
||
"které by mohly zvýšit dobu tisku. Vyšší hodnoty odstraní více a delších "
|
||
"stěn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"POZNÁMKA: Dolní a horní povrch nebude touto hodnotou ovlivněn, aby "
|
||
"nedocházelo k viditelným mezerám na vnější straně modelu. Upravte 'prahovou "
|
||
"hodnotu jedné stěny' v pokročilých nastaveních níže pro nastavení "
|
||
"citlivosti, co je považováno za horní povrch. 'Prahová hodnota jedné stěny' "
|
||
"je zobrazena pouze pokud je toto nastavení vyšší než výchozí hodnota 0,5, "
|
||
"nebo pokud je povolena možnost horních povrchů s jednou stěnou."
|
||
|
||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimální tloušťka stěny první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum wall width that should be used for the first layer is "
|
||
"recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is "
|
||
"expected to enhance adhesion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální šířka stěny pro první vrstvu se doporučuje nastavit na stejnou "
|
||
"hodnotu jako tryska. Tato úprava by měla zlepšit přilnavost."
|
||
|
||
msgid "Minimum wall width"
|
||
msgstr "Minimální šířka stěny"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
|
||
"feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the "
|
||
"thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
|
||
"itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šířka stěny, která nahradí tenké prvky (dle minimální velikosti prvku) "
|
||
"modelu. Pokud je minimální šířka stěny menší než tloušťka prvku, bude stěna "
|
||
"tak silná, jako je samotný prvek. Je vyjádřena jako procento průměru trysky."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detect narrow internal solid infills"
|
||
msgstr "Detekovat úzkou vnitřní plnou výplň"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will auto-detect narrow internal solid infill areas. If enabled, "
|
||
"the concentric pattern will be used for the area to speed up printing. "
|
||
"Otherwise, the rectilinear pattern will be used by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato možnost automaticky detekuje úzké vnitřní plochy plné výplně. Pokud je "
|
||
"povoleno, pro tuto oblast bude použit koncentrický vzor pro urychlení tisku. "
|
||
"Jinak se ve výchozím nastavení použije pravoúhlý vzor."
|
||
|
||
msgid "invalid value "
|
||
msgstr "Neplatná hodnota "
|
||
|
||
msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: "
|
||
msgstr "Neplatná hodnota při aktivovaném režimu spirálové vázy: "
|
||
|
||
msgid "too large line width "
|
||
msgstr "příliš velká šířka čáry "
|
||
|
||
msgid " not in range "
|
||
msgstr " není v rozsahu "
|
||
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Exportovat 3MF"
|
||
|
||
msgid "Export project as 3MF."
|
||
msgstr "Exportovat projekt jako 3MF."
|
||
|
||
msgid "Export slicing data"
|
||
msgstr "Exportovat data řezu"
|
||
|
||
msgid "Export slicing data to a folder."
|
||
msgstr "Exportovat data řezu do složky."
|
||
|
||
msgid "Load slicing data"
|
||
msgstr "Načíst data řezu"
|
||
|
||
msgid "Load cached slicing data from directory."
|
||
msgstr "Načíst uložená data řezu z adresáře."
|
||
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Exportovat STL"
|
||
|
||
msgid "Export the objects as single STL."
|
||
msgstr "Exportovat objekty jako jeden STL."
|
||
|
||
msgid "Export multiple STLs"
|
||
msgstr "Exportovat více STL"
|
||
|
||
msgid "Export the objects as multiple STLs to directory."
|
||
msgstr "Exportovat objekty jako více STL do adresáře."
|
||
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Slicovat"
|
||
|
||
msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid"
|
||
msgstr "Slicovat desky: 0-všechny desky, i-deska i, ostatní-neplatné"
|
||
|
||
msgid "Show command help."
|
||
msgstr "Zobrazit nápovědu k příkazům."
|
||
|
||
msgid "UpToDate"
|
||
msgstr "Aktuální"
|
||
|
||
msgid "Update the config values of 3MF to latest."
|
||
msgstr "Update the config values of 3MF to latest."
|
||
|
||
msgid "Load default filaments"
|
||
msgstr "Načíst výchozí filamenty"
|
||
|
||
msgid "Load first filament as default for those not loaded."
|
||
msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny."
|
||
|
||
msgid "Minimum save"
|
||
msgstr "Minimální uložení"
|
||
|
||
msgid "Export 3MF with minimum size."
|
||
msgstr "Export 3MF with minimum size."
|
||
|
||
msgid "mtcpp"
|
||
msgstr "mtcpp"
|
||
|
||
msgid "max triangle count per plate for slicing."
|
||
msgstr "maximální počet trojúhelníků na desku pro slicování."
|
||
|
||
msgid "mstpp"
|
||
msgstr "mstpp"
|
||
|
||
msgid "max slicing time per plate in seconds."
|
||
msgstr "Maximální čas slicování na desku v sekundách."
|
||
|
||
msgid "No check"
|
||
msgstr "Bez kontroly"
|
||
|
||
msgid "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nespouštějte žádné kontroly platnosti, například kontrolu konfliktů dráhy G-"
|
||
"kódu."
|
||
|
||
msgid "Normative check"
|
||
msgstr "Normativní kontrola"
|
||
|
||
msgid "Check the normative items."
|
||
msgstr "Zkontrolujte normativní položky."
|
||
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Informace o výstupním modelu"
|
||
|
||
msgid "Output the model's information."
|
||
msgstr "Zobrazit informace o modelu."
|
||
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Exportovat nastavení"
|
||
|
||
msgid "Export settings to a file."
|
||
msgstr "Exportovat nastavení do souboru."
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe"
|
||
msgstr "Odesílat průběh do pipe"
|
||
|
||
msgid "Send progress to pipe."
|
||
msgstr "Odesílat průběh do pipe."
|
||
|
||
msgid "Arrange Options"
|
||
msgstr "Možnosti rozložení"
|
||
|
||
msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Možnosti uspořádání: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky"
|
||
|
||
msgid "Repetition count"
|
||
msgstr "Počet opakování"
|
||
|
||
msgid "Repetition count of the whole model."
|
||
msgstr "Počet opakování celého modelu."
|
||
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "Zajistit na desku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvedne objekt nad podložku, pokud je částečně pod ní. Ve výchozím nastavení "
|
||
"deaktivováno."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
||
"order to perform actions once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspořádejte dodané modely na desku a spojte je do jednoho modelu, abyste "
|
||
"mohli provést akce najednou."
|
||
|
||
msgid "Convert Unit"
|
||
msgstr "Převést jednotku"
|
||
|
||
msgid "Convert the units of model."
|
||
msgstr "Převést jednotky modelu."
|
||
|
||
msgid "Orient Options"
|
||
msgstr "Možnosti orientace"
|
||
|
||
msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
|
||
msgstr "Možnosti orientace: 0-vypnuto, 1-zapnuto, ostatní-automaticky"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z ve stupních."
|
||
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Otočit kolem osy X"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy X ve stupních."
|
||
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Otočit kolem osy Y"
|
||
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y ve stupních."
|
||
|
||
msgid "Scale the model by a float factor."
|
||
msgstr "Změnit měřítko modelu podle desetinného faktoru."
|
||
|
||
msgid "Load General Settings"
|
||
msgstr "Načíst obecné nastavení"
|
||
|
||
msgid "Load process/machine settings from the specified file."
|
||
msgstr "Načíst nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru."
|
||
|
||
msgid "Load Filament Settings"
|
||
msgstr "Načíst nastavení filamentu"
|
||
|
||
msgid "Load filament settings from the specified file list."
|
||
msgstr "Načíst nastavení filamentů ze zadaného seznamu souborů."
|
||
|
||
msgid "Skip Objects"
|
||
msgstr "Přeskočit objekty"
|
||
|
||
msgid "Skip some objects in this print."
|
||
msgstr "Některé objekty v tomto tisku budou přeskočeny."
|
||
|
||
msgid "Clone Objects"
|
||
msgstr "Klonovat objekty"
|
||
|
||
msgid "Clone objects in the load list."
|
||
msgstr "Klonovat objekty v seznamu načtení."
|
||
|
||
msgid "Load uptodate process/machine settings when using uptodate"
|
||
msgstr "Načíst aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálních"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
|
||
"uptodate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načíst aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití "
|
||
"aktuálních."
|
||
|
||
msgid "Load uptodate filament settings when using uptodate"
|
||
msgstr "Načíst aktuální nastavení filamentů při použití aktuálních"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load uptodate filament settings from the specified file when using uptodate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načíst aktuální nastavení filamentů ze zadaného souboru při použití "
|
||
"aktuálních."
|
||
|
||
msgid "Downward machines check"
|
||
msgstr "Kontrola dolních zařízení"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, check whether current machine downward compatible with the "
|
||
"machines in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je-li povoleno, ověří se, zda je aktuální stroj zpětně kompatibilní se "
|
||
"stroji v seznamu."
|
||
|
||
msgid "Downward machines settings"
|
||
msgstr "Downward machines settings"
|
||
|
||
msgid "The machine settings list needs to do downward checking."
|
||
msgstr "Seznam nastavení stroje je třeba zkontrolovat směrem dolů."
|
||
|
||
msgid "Load assemble list"
|
||
msgstr "Načíst seznam sestav"
|
||
|
||
msgid "Load assemble object list from config file."
|
||
msgstr "Načíst seznam objektů sestavy z konfiguračního souboru."
|
||
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Datový adresář"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Načíst a uložit nastavení do zadané složky. To je užitečné pro správu "
|
||
"různých profilů nebo zahrnutí konfigurací ze síťového úložiště."
|
||
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Výstupní adresář"
|
||
|
||
msgid "Output directory for the exported files."
|
||
msgstr "Výstupní adresář pro exportované soubory."
|
||
|
||
msgid "Debug level"
|
||
msgstr "Úroveň ladění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||
"5:trace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastaví úroveň logování pro ladění. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, "
|
||
"4:debug, 5:trace\n"
|
||
|
||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||
msgstr "Povolit časosběr pro tisk"
|
||
|
||
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, tento výpočet řezu se bude zohledňovat pro časosběr."
|
||
|
||
msgid "Load custom G-code"
|
||
msgstr "Načíst vlastní G-code"
|
||
|
||
msgid "Load custom G-code from json."
|
||
msgstr "Načíst vlastní G-code z json."
|
||
|
||
msgid "Load filament IDs"
|
||
msgstr "Načíst ID filamentů"
|
||
|
||
msgid "Load filament IDs for each object."
|
||
msgstr "Načíst ID filamentů pro každý objekt."
|
||
|
||
msgid "Allow multiple colors on one plate"
|
||
msgstr "Povolit více barev na jedné desce"
|
||
|
||
msgid "If enabled, Arrange will allow multiple colors on one plate."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní více barev na jedné desce."
|
||
|
||
msgid "Allow rotation when arranging"
|
||
msgstr "Povolit otáčení při uspořádání"
|
||
|
||
msgid "If enabled, Arrange will allow rotation when placing objects."
|
||
msgstr "Pokud je povoleno, Uspořádat umožní rotaci při umisťování objektů."
|
||
|
||
msgid "Avoid extrusion calibrate region when arranging"
|
||
msgstr "Vyhněte se kalibrační oblasti pro extruzi při rozmisťování"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Arrange will avoid extrusion calibrate region when placing "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud je povoleno, Uspořádat se při umisťování objektů vyhne oblasti "
|
||
"kalibrace extruze."
|
||
|
||
msgid "Skip modified G-code in 3MF"
|
||
msgstr "Skip modified G-code in 3MF"
|
||
|
||
msgid "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets."
|
||
msgstr "Skip the modified G-code in 3MF from printer or filament presets."
|
||
|
||
msgid "MakerLab name"
|
||
msgstr "Název MakerLab"
|
||
|
||
msgid "MakerLab name to generate this 3MF."
|
||
msgstr "MakerLab name to generate this 3MF."
|
||
|
||
msgid "MakerLab version"
|
||
msgstr "Verze MakerLab"
|
||
|
||
msgid "MakerLab version to generate this 3MF."
|
||
msgstr "MakerLab version to generate this 3MF."
|
||
|
||
msgid "Metadata name list"
|
||
msgstr "Metadata name list"
|
||
|
||
msgid "Metadata name list added into 3MF."
|
||
msgstr "Metadata name list added into 3MF."
|
||
|
||
msgid "Metadata value list"
|
||
msgstr "Metadata value list"
|
||
|
||
msgid "Metadata value list added into 3MF."
|
||
msgstr "Metadata value list added into 3MF."
|
||
|
||
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced"
|
||
msgstr "Allow 3MF with newer version to be sliced"
|
||
|
||
msgid "Allow 3MF with newer version to be sliced."
|
||
msgstr "Allow 3MF with newer version to be sliced."
|
||
|
||
msgid "Current Z-hop"
|
||
msgstr "Aktuální Z-hop"
|
||
|
||
msgid "Contains Z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||
msgstr "Obsahuje Z-hop na začátku bloku vlastního G-code."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozice extruderu na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code "
|
||
"přesune tiskovou hlavu jinam, měl by zapsat tuto pozici do této proměnné, "
|
||
"aby OrcaSlicer věděl, odkud návrat probíhá."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||
"OrcaSlicer de-retracts correctly when it gets control back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stav retrakce na začátku bloku vlastního G-code. Pokud vlastní G-code "
|
||
"pohybuje osou extruderu, měl by tuto hodnotu zapsat do proměnné, aby "
|
||
"OrcaSlicer mohl po převzetí řízení správně deaktivovat retrakci."
|
||
|
||
msgid "Extra de-retraction"
|
||
msgstr "Extra de-retrakce"
|
||
|
||
msgid "Currently planned extra extruder priming after de-retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuálně je naplánováno dodatečné natlakování extruderu po de-retrakci."
|
||
|
||
msgid "Absolute E position"
|
||
msgstr "Absolutní pozice E"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
|
||
"addressing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální poloha osy extruderu. Používá se pouze s absolutním adresováním "
|
||
"extruderu."
|
||
|
||
msgid "Current extruder"
|
||
msgstr "Aktuální extruder"
|
||
|
||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||
msgstr "Index aktuálně použitého extruderu začínající od nuly."
|
||
|
||
msgid "Current object index"
|
||
msgstr "Aktuální index objektu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifické pro sekvenční tisk. Index aktuálně tištěného objektu (od nuly)."
|
||
|
||
msgid "Has wipe tower"
|
||
msgstr "Má věž na očištění trysky"
|
||
|
||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||
msgstr "Zda je při tisku generována věž na očištění trysky."
|
||
|
||
msgid "Initial extruder"
|
||
msgstr "Počáteční extruder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako "
|
||
"initial_tool."
|
||
|
||
msgid "Initial tool"
|
||
msgstr "Počáteční nástroj"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||
"initial_extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index prvního extruderu použitý v tisku, začínající od nuly. Stejné jako "
|
||
"initial_extruder."
|
||
|
||
msgid "Is extruder used?"
|
||
msgstr "Používá se extruder?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektor boolovských hodnot určujících, zda je daný extruder použit při tisku."
|
||
|
||
msgid "Number of extruders"
|
||
msgstr "Počet extruderů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
|
||
"current print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celkový počet extruderů bez ohledu na to, zda jsou v aktuálním tisku použity."
|
||
|
||
msgid "Has single extruder MM priming"
|
||
msgstr "Má jednovláknové MM natisknutí"
|
||
|
||
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jsou v tomto tisku použity další primovací oblasti pro vícemateriálový tisk?"
|
||
|
||
msgid "Volume per extruder"
|
||
msgstr "Objem na extruder"
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celkový objem filamentů extrudovaný každým extruderem během celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Total tool changes"
|
||
msgstr "Celkový počet výměn nástroje"
|
||
|
||
msgid "Number of tool changes during the print."
|
||
msgstr "Počet změn nástroje během tisku."
|
||
|
||
msgid "Total volume"
|
||
msgstr "Celkový objem"
|
||
|
||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||
msgstr "Celkový objem filamentů použitých během celého tisku."
|
||
|
||
msgid "Weight per extruder"
|
||
msgstr "Hmotnost na extruder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmotnost na extruder vytlačená během celého tisku. Vypočítáno z hodnoty "
|
||
"filament_density v Nastavení filamentů."
|
||
|
||
msgid "Total weight"
|
||
msgstr "Celková hmotnost"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||
"Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Celková hmotnost tisku. Vypočítáno z hodnoty filament_density v Nastavení "
|
||
"filamentů."
|
||
|
||
msgid "Total layer count"
|
||
msgstr "Celkový počet vrstev"
|
||
|
||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||
msgstr "Počet vrstev v celém tisku."
|
||
|
||
msgid "Print time (normal mode)"
|
||
msgstr "Print time (normal mode)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as print_time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as print_time."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as normal_print_time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
|
||
"Same as normal_print_time."
|
||
|
||
msgid "Print time (silent mode)"
|
||
msgstr "Print time (silent mode)"
|
||
|
||
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
|
||
msgstr "Estimated print time when printed in silent mode."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
|
||
"value in Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Total cost of all material used in the print. Calculated from filament_cost "
|
||
"value in Filament Settings."
|
||
|
||
msgid "Total wipe tower cost"
|
||
msgstr "Total wipe tower cost"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
|
||
"filament_cost value in Filament Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from "
|
||
"filament_cost value in Filament Settings."
|
||
|
||
msgid "Wipe tower volume"
|
||
msgstr "Wipe tower volume"
|
||
|
||
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
|
||
msgstr "Total filament volume extruded on the wipe tower."
|
||
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Used filament"
|
||
|
||
msgid "Total length of filament used in the print."
|
||
msgstr "Total length of filament used in the print."
|
||
|
||
msgid "Print time (seconds)"
|
||
msgstr "Print time (seconds)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
|
||
"post-processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Total estimated print time in seconds. Replaced with actual value during "
|
||
"post-processing."
|
||
|
||
msgid "Filament length (meters)"
|
||
msgstr "Filament length (meters)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Total filament length used in meters. Replaced with actual value during post-"
|
||
"processing."
|
||
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "Počet objektů"
|
||
|
||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||
msgstr "Celkový počet objektů v tisku."
|
||
|
||
msgid "Number of instances"
|
||
msgstr "Počet instancí"
|
||
|
||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||
msgstr "Celkový počet instancí objektů v tisku, součtem všech objektů."
|
||
|
||
msgid "Scale per object"
|
||
msgstr "Měřítko podle objektu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||
"index 0).\n"
|
||
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||
"index 0).\n"
|
||
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
|
||
|
||
msgid "Input filename without extension"
|
||
msgstr "Zadejte název souboru bez přípony"
|
||
|
||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||
msgstr "Název zdrojového souboru prvního objektu, bez přípony."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y coordinate of the point. Values in mm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values "
|
||
"in mm."
|
||
msgstr ""
|
||
"The vector has two elements: X and Y dimension of the bounding box. Values "
|
||
"in mm."
|
||
|
||
msgid "First layer convex hull"
|
||
msgstr "Konvexní obal první vrstvy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vektor bodů konvexního obalu první vrstvy. Každý prvek má následující "
|
||
"formát: '[x, y]' (x a y jsou desetinná čísla v mm)."
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||
msgstr "Velikost ohraničujícího boxu první vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "Levý dolní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||
msgstr "Pravý horní roh ohraničujícího rámečku tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||
msgstr "Velikost ohraničujícího boxu tiskové podložky"
|
||
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko"
|
||
|
||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||
msgstr "Řetězec obsahující aktuální čas ve formátu yyyyMMdd-hhmmss."
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Den"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Hodina"
|
||
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Minuta"
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Druhý"
|
||
|
||
msgid "Print preset name"
|
||
msgstr "Název tiskové předvolby"
|
||
|
||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||
msgstr "Název tiskové předvolby použité pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Filament preset name"
|
||
msgstr "Název filamentového přednastaveného profilu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||
"containing one name for each extruder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Názvy filamentových profilů použitých pro slicování. Proměnná je vektor "
|
||
"obsahující jeden název pro každý extruder."
|
||
|
||
msgid "Printer preset name"
|
||
msgstr "Název předvolby tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||
msgstr "Název předvolby tiskárny použité pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Physical printer name"
|
||
msgstr "Název fyzické tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||
msgstr "Název fyzické tiskárny použité pro slicování."
|
||
|
||
msgid "Layer number"
|
||
msgstr "Číslo vrstvy"
|
||
|
||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index aktuální vrstvy. Číslování začíná od jedničky (tj. první vrstva má "
|
||
"číslo 1)."
|
||
|
||
msgid "Layer Z"
|
||
msgstr "Vrstva Z"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||
"layer."
|
||
msgstr "Výška aktuální vrstvy nad tiskovou podložkou, měřená k vrcholu vrstvy."
|
||
|
||
msgid "Maximal layer Z"
|
||
msgstr "Maximální vrstva Z"
|
||
|
||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||
msgstr "Výška poslední vrstvy nad tiskovou podložkou."
|
||
|
||
msgid "Filament extruder ID"
|
||
msgstr "ID extruderu filamentu"
|
||
|
||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||
msgstr "Aktuální ID extruderu. Shodné s current_extruder."
|
||
|
||
msgid "Error in zip archive"
|
||
msgstr "Chyba v zip archivu"
|
||
|
||
msgid "Generating walls"
|
||
msgstr "Generování stěn"
|
||
|
||
msgid "Generating infill regions"
|
||
msgstr "Generování oblastí výplně"
|
||
|
||
msgid "Generating infill toolpath"
|
||
msgstr "Generování dráhy výplně"
|
||
|
||
msgid "Detect overhangs for auto-lift"
|
||
msgstr "Detekovat převisy pro automatické zvedání"
|
||
|
||
msgid "Checking support necessity"
|
||
msgstr "Kontrola nutnosti podpěr"
|
||
|
||
msgid "floating regions"
|
||
msgstr "Plovoucí oblasti"
|
||
|
||
msgid "floating cantilever"
|
||
msgstr "Plovoucí konzola"
|
||
|
||
msgid "large overhangs"
|
||
msgstr "Velké převisy"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že objekt %s má %s. Přeorientujte objekt nebo povolte generování "
|
||
"podpor."
|
||
|
||
msgid "Generating support"
|
||
msgstr "Generování podpěr"
|
||
|
||
msgid "Optimizing toolpath"
|
||
msgstr "Optimalizace dráhy nástroje"
|
||
|
||
msgid "Slicing mesh"
|
||
msgstr "Slicing mesh"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check "
|
||
"their size or thickness and retry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyly detekovány žádné vrstvy. Možná budete chtít opravit svůj STL soubor "
|
||
"nebo zkontrolovat jeho velikost či tloušťku a zkusit to znovu.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-"
|
||
"painted.\n"
|
||
"XY Size compensation cannot be combined with color-painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompenzace velikosti objektu v ose XY nebude použita, protože je současně "
|
||
"použito barevné malování.\n"
|
||
"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s barevným malováním."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
|
||
"is also fuzzy skin painted.\n"
|
||
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt má zapnutou kompenzaci velikosti v ose XY, která nebude použita, "
|
||
"protože je současně aplikováno fuzzy skin malování.\n"
|
||
"Kompenzace velikosti v ose XY nelze kombinovat s fuzzy skin malováním."
|
||
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Název objektu"
|
||
|
||
msgid "Support: generate contact points"
|
||
msgstr "Podpora: generovat kontaktní body"
|
||
|
||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||
msgstr "Načítání souboru modelu selhalo."
|
||
|
||
msgid "Meshing of a model file failed or no valid shape."
|
||
msgstr "Meshing of a model file failed or no valid shape."
|
||
|
||
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
|
||
msgstr "Zadaný soubor nelze načíst, protože je prázdný."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj "
|
||
"nebo .amf(.xml)."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf."
|
||
|
||
msgid "load_obj: failed to parse"
|
||
msgstr "Načítání obj: nelze analyzovat"
|
||
|
||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||
msgstr "Načítání mtl v obj: nelze analyzovat"
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje polygony s více než 4 vrcholy."
|
||
|
||
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje polygony s méně než 2 vrcholy."
|
||
|
||
msgid "The file contains invalid vertex index."
|
||
msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu."
|
||
|
||
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
|
||
msgstr "Tento soubor OBJ nelze načíst, protože je prázdný."
|
||
|
||
msgid "Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "kalibrace rychlosti průtoku"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Manage Result"
|
||
msgstr "Správa výsledku"
|
||
|
||
msgid "Manual Calibration"
|
||
msgstr "Manuální kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Result can be read by human eyes."
|
||
msgstr "Výsledek je čitelný lidským okem."
|
||
|
||
msgid "Auto-Calibration"
|
||
msgstr "Automatická kalibrace"
|
||
|
||
msgid "We would use Lidar to read the calibration result"
|
||
msgstr "Použijeme Lidar ke čtení výsledků kalibrace."
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Předchozí"
|
||
|
||
msgid "Recalibration"
|
||
msgstr "Rekalibrace"
|
||
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Kalibrovat"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Dokončit"
|
||
|
||
msgid "How to use calibration result?"
|
||
msgstr "Jak použít výsledek kalibrace?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||
msgstr "Faktor kalibrace dynamiky průtoku lze změnit při úpravě materiálu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n"
|
||
"Please upgrade the printer firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální verze firmware tiskárny nepodporuje kalibraci.\n"
|
||
"Aktualizujte prosím firmware tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Calibration not supported"
|
||
msgstr "Kalibrace není podporována"
|
||
|
||
msgid "Error desc"
|
||
msgstr "Popis chyby"
|
||
|
||
msgid "Extra info"
|
||
msgstr "Další informace"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics"
|
||
msgstr "Dynamika průtoku"
|
||
|
||
msgid "Flow Rate"
|
||
msgstr "Rychlost průtoku"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Maximální objemová rychlost"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start value: >= %.1f\n"
|
||
"End value: <= %.1f\n"
|
||
"End value: > Start value\n"
|
||
"Value step: >= %.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"Počáteční hodnota: >= %.1f\n"
|
||
"Koncová hodnota: <= %.1f\n"
|
||
"Koncová hodnota: > Počáteční hodnota\n"
|
||
"Krok hodnoty: >= %.3f"
|
||
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected preset: %s was not found."
|
||
msgstr "Zvolená předvolba: %s nebyla nalezena."
|
||
|
||
msgid "The name cannot be the same as the system preset name."
|
||
msgstr "Název nesmí být stejný jako název systémové předvolby."
|
||
|
||
msgid "The name is the same as another existing preset name"
|
||
msgstr "Název je stejný jako jiný existující název předvolby."
|
||
|
||
msgid "create new preset failed."
|
||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou předvolbu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not find parameter: %s."
|
||
msgstr "Could not find parameter: %s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete zrušit aktuální kalibraci a vrátit se na domovskou stránku?"
|
||
|
||
msgid "No Printer Connected!"
|
||
msgstr "Tiskárna není připojena!"
|
||
|
||
msgid "Printer is not connected yet."
|
||
msgstr "Tiskárna ještě není připojena."
|
||
|
||
msgid "Please select filament to calibrate."
|
||
msgstr "Vyberte filament ke kalibraci."
|
||
|
||
msgid "The input value size must be 3."
|
||
msgstr "Vstupní hodnota musí mít délku 3."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can "
|
||
"delete the existing historical results and then start calibration. Or you "
|
||
"can continue the calibration, but you cannot create new calibration "
|
||
"historical results.\n"
|
||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento typ stroje může uchovávat pouze 16 historických výsledků na jednu "
|
||
"trysku. Můžete smazat stávající historické výsledky a poté zahájit "
|
||
"kalibraci. Nebo můžete pokračovat v kalibraci, ale nebudete moci vytvořit "
|
||
"nové historické výsledky z kalibrace.\n"
|
||
"Chcete i přesto pokračovat v kalibraci?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
|
||
"you want to override the other results?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure "
|
||
"you want to override the other results?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a historical calibration result with the same name: %s. "
|
||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||
"to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Již existuje historický výsledek kalibrace se stejným názvem: %s. Je uložen "
|
||
"pouze jeden z výsledků se stejným názvem. Opravdu chcete přepsat historický "
|
||
"výsledek?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
|
||
"Are you sure you want to override the historical result?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n"
|
||
"Are you sure you want to override the historical result?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||
"will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku. "
|
||
"Tento výsledek nebude uložen."
|
||
|
||
msgid "Connecting to printer..."
|
||
msgstr "Připojování k tiskárně..."
|
||
|
||
msgid "The failed test result has been dropped."
|
||
msgstr "Neúspěšný výsledek testu byl odstraněn."
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer."
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku byl uložen do tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Interní chyba"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one filament for calibration"
|
||
msgstr "Vyberte alespoň jeden filament pro kalibraci."
|
||
|
||
msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset."
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace rychlosti průtoku byl uložen do předvolby."
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výsledek kalibrace maximální objemové rychlosti byl uložen do předvolby."
|
||
|
||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Kdy potřebujete kalibraci dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||
"fully automated and the result will be saved into the printer for future "
|
||
"use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n"
|
||
"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the "
|
||
"filament is damp;\n"
|
||
"2. If the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n"
|
||
"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the "
|
||
"filament setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nově byla přidána automatická kalibrace pro různé filamenty, která je plně "
|
||
"automatizovaná a výsledek bude uložen do tiskárny pro budoucí použití. "
|
||
"Kalibraci je třeba provádět pouze v následujících specifických případech:\n"
|
||
"1. Pokud používáte nový filament jiné značky/modelu, nebo je filament "
|
||
"navlhlý;\n"
|
||
"2. Pokud je tryska opotřebovaná nebo vyměněná za novou;\n"
|
||
"3. Pokud je v nastavení filamentu změněna maximální objemová rychlost nebo "
|
||
"teplota tisku."
|
||
|
||
msgid "About this calibration"
|
||
msgstr "O této kalibraci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/"
|
||
"material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the "
|
||
"print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the "
|
||
"filament before the print; When you start a multi color/material print, the "
|
||
"printer will use the default compensation parameter for the filament during "
|
||
"every filament switch which will have a good result in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that there are a few cases that can make the calibration results "
|
||
"unreliable, such as insufficient adhesion on the build plate. Improving "
|
||
"adhesion can be achieved by washing the build plate or applying glue. For "
|
||
"more information on this topic, please refer to our Wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may "
|
||
"cause the result not exactly the same in each calibration. We are still "
|
||
"investigating the root cause to do improvements with new updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrobnosti o kalibraci dynamiky průtoku najdete na našem wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obvykle není kalibrace nutná. Pokud spustíte tisk s jednou barvou/materiálem "
|
||
"a v nabídce spuštění tisku je zaškrtnuta volba „kalibrace dynamiky průtoku“, "
|
||
"tiskárna postupuje podle starého způsobu a před tiskem nejprve kalibruje "
|
||
"filament; Pokud spustíte vícebarevný/materiálový tisk, tiskárna použije "
|
||
"během každé výměny filamentu výchozí kompenzační parametr filamentu, což ve "
|
||
"většině případů poskytuje dobrý výsledek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Všimněte si prosím, že některé situace mohou způsobit nespolehlivé výsledky "
|
||
"kalibrace, například nedostatečná přilnavost na tiskové podložce. Přilnavost "
|
||
"lze zlepšit umytím tiskové podložky nebo nanesením lepidla. Více informací k "
|
||
"tomuto tématu najdete na našem wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výsledky kalibrace mají v našem testu přibližně 10% odchylku, takže výsledek "
|
||
"nemusí být při každé kalibraci zcela stejný. Stále hledáme hlavní příčinu, "
|
||
"abychom ji mohli vylepšit v dalších aktualizacích."
|
||
|
||
msgid "When to use Flow Rate Calibration"
|
||
msgstr "Kdy použít kalibraci rychlosti průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion "
|
||
"issues, such as:\n"
|
||
"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or "
|
||
"zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform\n"
|
||
"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the "
|
||
"top layer of the model, even when printing slowly\n"
|
||
"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven\n"
|
||
"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as "
|
||
"they should be"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po použití kalibrace dynamiky průtoku se mohou stále objevit problémy s "
|
||
"extruzí, například:\n"
|
||
"1. Nadměrná extruze: Přebytečný materiál na vytištěném objektu, vznik hrudek "
|
||
"nebo vystouplých bodů, nebo vrstvy vypadají silnější, než by měly být, a "
|
||
"nejsou jednotné\n"
|
||
"2. Nedostatečná extruze: Velmi tenké vrstvy, slabá pevnost výplně nebo "
|
||
"mezery v horní vrstvě modelu, i při pomalém tisku\n"
|
||
"3. Špatná kvalita povrchu: Povrch vašeho tisku je hrubý nebo nerovný\n"
|
||
"4. Slabá konstrukční pevnost: Výtisky se snadno lámou nebo nejsou tak pevné, "
|
||
"jak by měly být"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-"
|
||
"PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and "
|
||
"calibration provides a useful reference flow rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace rychlosti průtoku je navíc zásadní pro pěnové materiály, jako je "
|
||
"LW-PLA používané v RC letadlech. Tyto materiály se při zahřátí výrazně "
|
||
"roztahují a kalibrace poskytuje užitečný referenční průtok."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion "
|
||
"volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official "
|
||
"filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular "
|
||
"filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless "
|
||
"you still see the listed defects after you have done other calibrations. For "
|
||
"more details, please check out the wiki article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace rychlosti průtoku měří poměr očekávaného a skutečně extrudovaného "
|
||
"objemu. Výchozí nastavení dobře funguje u tiskáren Bambu Lab a oficiálních "
|
||
"filamentů, protože jsou předkalibrované a vyladěné. U běžného filamentu "
|
||
"obvykle nemusíte provádět kalibraci rychlosti průtoku, pokud se i po "
|
||
"ostatních kalibracích stále nevyskytují uvedené vady. Podrobnosti naleznete "
|
||
"ve wiki článku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, "
|
||
"directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that "
|
||
"the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific "
|
||
"types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-"
|
||
"transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not "
|
||
"be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable "
|
||
"results.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The calibration results may vary between each calibration or filament. We "
|
||
"are still improving the accuracy and compatibility of this calibration "
|
||
"through firmware updates over time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only "
|
||
"by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage "
|
||
"can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully "
|
||
"read and understand the process before doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická kalibrace rychlosti průtoku využívá Micro-Lidar technologii od "
|
||
"Bambu Lab pro přímé měření kalibračních vzorů. Upozorňujeme, že účinnost a "
|
||
"přesnost této metody může být snížena u určitých typů materiálů. Zejména "
|
||
"filamenty, které jsou průhledné, poloprůhledné, s třpytivými částicemi nebo "
|
||
"mají vysoce lesklý povrch, nemusí být pro tuto kalibraci vhodné a mohou vést "
|
||
"k nežádoucím výsledkům.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Výsledky kalibrace se mohou lišit jak mezi jednotlivými kalibracemi, tak i "
|
||
"filamenty. Přesnost a kompatibilitu této kalibrace nadále vylepšujeme "
|
||
"prostřednictvím aktualizací firmwaru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upozornění: Kalibrace rychlosti průtoku je pokročilý proces, který by měli "
|
||
"provádět pouze ti, kteří plně rozumí jejímu účelu a dopadům. Nesprávné "
|
||
"použití může vést ke zhoršení kvality tisku nebo poškození tiskárny. Před "
|
||
"provedením si prosím pečlivě přečtěte a pochopte tento proces."
|
||
|
||
msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration"
|
||
msgstr "Kdy je třeba provést kalibraci maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Over-extrusion or under extrusion"
|
||
msgstr "Nadměrná nebo nedostatečná extruze"
|
||
|
||
msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:"
|
||
msgstr "Kalibrace maximální objemové rychlosti se doporučuje při tisku s:"
|
||
|
||
msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..."
|
||
msgstr "Materiál s výrazným tepelným smršťováním/roztahováním, například..."
|
||
|
||
msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||
msgstr "Materiály s nepřesným průměrem filamentu"
|
||
|
||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||
msgstr "Našli jsme nejlepší faktor kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||
"failed test result would be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Část kalibrace selhala! Můžete vyčistit desku a pokus zopakovat. Neúspěšný "
|
||
"test bude zahozen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in "
|
||
"the Name"
|
||
msgstr "*Doporučujeme přidat značku, materiál, typ a úroveň vlhkosti do názvu"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name you want to save to printer."
|
||
msgstr "Zadejte název, který chcete uložit do tiskárny."
|
||
|
||
msgid "The name cannot exceed 40 characters."
|
||
msgstr "Název nesmí přesáhnout 40 znaků."
|
||
|
||
msgid "Please find the best line on your plate"
|
||
msgstr "Najděte nejlepší čáru na své desce."
|
||
|
||
msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion"
|
||
msgstr "Najděte roh s ideálním množstvím extruze."
|
||
|
||
msgid "Input Value"
|
||
msgstr "Vstupní hodnota"
|
||
|
||
msgid "Save to Filament Preset"
|
||
msgstr "Uložit do filamentového přednastaveného profilu"
|
||
|
||
msgid "Record Factor"
|
||
msgstr "Zaznamenat faktor"
|
||
|
||
msgid "We found the best flow ratio for you"
|
||
msgstr "Našli jsme pro vás nejlepší poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid "Flow Ratio"
|
||
msgstr "Poměr průtoku"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)"
|
||
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0.0 < průtok < 2.0)"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of the preset you want to save."
|
||
msgstr "Zadejte název předvolby, kterou chcete uložit."
|
||
|
||
msgid "Calibration1"
|
||
msgstr "Kalibrace1"
|
||
|
||
msgid "Calibration2"
|
||
msgstr "Kalibrace2"
|
||
|
||
msgid "Please find the best object on your plate"
|
||
msgstr "Najděte nejlepší objekt na své desce."
|
||
|
||
msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface"
|
||
msgstr "Zadejte hodnotu nad blok s nejhladším horním povrchem"
|
||
|
||
msgid "Skip Calibration2"
|
||
msgstr "Přeskočit Kalibraci2"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "flow ratio : %s "
|
||
msgstr "Poměr průtoku : %s "
|
||
|
||
msgid "Please choose a block with smoothest top surface."
|
||
msgstr "Vyberte blok s nejhladším horním povrchem."
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
msgstr "Zadejte platnou hodnotu (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)"
|
||
|
||
msgid "Calibration Type"
|
||
msgstr "Typ kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Complete Calibration"
|
||
msgstr "Dokončit kalibraci"
|
||
|
||
msgid "Fine Calibration based on flow ratio"
|
||
msgstr "Jemná kalibrace podle poměru průtoku"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back "
|
||
"to the hot bed before calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bude vytištěn testovací model. Před kalibrací vyčistěte tiskovou plochu a "
|
||
"vraťte ji na vyhřívaný stůl."
|
||
|
||
msgid "Printing Parameters"
|
||
msgstr "Parametry tisku"
|
||
|
||
msgid "- ℃"
|
||
msgstr "- ℃"
|
||
|
||
msgid "Synchronize nozzle and AMS information"
|
||
msgstr "Synchronize nozzle and AMS information"
|
||
|
||
msgid "Please connect the printer first before synchronizing."
|
||
msgstr "Please connect the printer first before synchronizing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
|
||
"proceeding with the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before "
|
||
"proceeding with the calibration."
|
||
|
||
msgid "AMS and nozzle information are synced"
|
||
msgstr "AMS and nozzle information are synced"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Flow"
|
||
msgstr "Nozzle Flow"
|
||
|
||
msgid "Nozzle Info"
|
||
msgstr "Nozzle Info"
|
||
|
||
msgid "Plate Type"
|
||
msgstr "Typ desky"
|
||
|
||
msgid "Filament position"
|
||
msgstr "Filament position"
|
||
|
||
msgid "Filament For Calibration"
|
||
msgstr "Filament pro kalibraci"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tips for calibration material:\n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tips for calibration material:\n"
|
||
"- Materials that can share same hot bed temperature\n"
|
||
"- Different filament brand and family (Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Vzor"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s is not compatible with %s"
|
||
msgstr "%s není kompatibilní s %s"
|
||
|
||
msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration."
|
||
msgstr "TPU není podporováno pro automatickou kalibraci průtoku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot print multiple filaments which have large difference of temperature "
|
||
"together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged "
|
||
"during printing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze tisknout více filamentů s výrazným rozdílem teplot současně. Jinak "
|
||
"může během tisku dojít k ucpání nebo poškození extruderu a trysky."
|
||
|
||
msgid "Sync AMS and nozzle information"
|
||
msgstr "Sync AMS and nozzle information"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
|
||
"are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters "
|
||
"are identical."
|
||
|
||
msgid "From k Value"
|
||
msgstr "Z hodnoty k"
|
||
|
||
msgid "To k Value"
|
||
msgstr "Na hodnotu k"
|
||
|
||
msgid "Step value"
|
||
msgstr "Hodnota kroku"
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings"
|
||
msgstr "Průměr trysky byl synchronizován z nastavení tiskárny."
|
||
|
||
msgid "From Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Z objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "To Volumetric Speed"
|
||
msgstr "Na objemovou rychlost"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this print?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete zrušit tento tisk?"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||
msgstr "Výsledek kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
msgid "No History Result"
|
||
msgstr "Žádná historie výsledků"
|
||
|
||
msgid "Success to get history result"
|
||
msgstr "Historie úspěšně načtena"
|
||
|
||
msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records"
|
||
msgstr "Obnovuji záznamy historické kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento typ stroje může uchovávat pouze %d výsledků historie na jednu trysku."
|
||
|
||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||
msgstr "Upravit kalibraci dynamiky průtoku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
|
||
"different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament "
|
||
"type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a "
|
||
"different name."
|
||
|
||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "Nová dynamická kalibrace průtoku"
|
||
|
||
msgid "The filament must be selected."
|
||
msgstr "Musí být vybrán filament."
|
||
|
||
msgid "The extruder must be selected."
|
||
msgstr "The extruder must be selected."
|
||
|
||
msgid "The nozzle must be selected."
|
||
msgstr "The nozzle must be selected."
|
||
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Vyhledávání v síti"
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresa"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Název hostitele"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Název služby"
|
||
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Verze OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Vyhledávání zařízení"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Multiple resolved IP addresses"
|
||
msgstr "Více vyřešených IP adres"
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
|
||
"Please select one that should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ke jménu hostitele %1% je přiřazeno několik IP adres.\n"
|
||
"Vyberte prosím jednu, která má být použita."
|
||
|
||
msgid "PA Calibration"
|
||
msgstr "PA kalibrace"
|
||
|
||
msgid "Extruder type"
|
||
msgstr "Typ extruderu"
|
||
|
||
msgid "DDE"
|
||
msgstr "DDE"
|
||
|
||
msgid "PA Tower"
|
||
msgstr "PA věž"
|
||
|
||
msgid "PA Line"
|
||
msgstr "PA čára"
|
||
|
||
msgid "PA Pattern"
|
||
msgstr "PA vzor"
|
||
|
||
msgid "Start PA: "
|
||
msgstr "Start PA: "
|
||
|
||
msgid "End PA: "
|
||
msgstr "Konec PA: "
|
||
|
||
msgid "PA step: "
|
||
msgstr "PA krok: "
|
||
|
||
msgid "Accelerations: "
|
||
msgstr "Akcelerace: "
|
||
|
||
msgid "Speeds: "
|
||
msgstr "Rychlosti: "
|
||
|
||
msgid "Print numbers"
|
||
msgstr "Čísla tisku"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
|
||
msgstr "Čárkami oddělený seznam akcelerací tisku"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
|
||
msgstr "Čárkami oddělený seznam rychlostí tisku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start PA: >= 0.0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"PA step: >= 0.001"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"Start PA: >= 0,0\n"
|
||
"End PA: > Start PA\n"
|
||
"Krok PA: >= 0,001"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
|
||
"Please verify the inputs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceleration values must be greater than speed values.\n"
|
||
"Please verify the inputs."
|
||
|
||
msgid "Temperature calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace teploty"
|
||
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Typ filamentu"
|
||
|
||
msgid "PLA"
|
||
msgstr "PLA"
|
||
|
||
msgid "ABS/ASA"
|
||
msgstr "ABS/ASA"
|
||
|
||
msgid "PETG"
|
||
msgstr "PETG"
|
||
|
||
msgid "PCTG"
|
||
msgstr "PCTG"
|
||
|
||
msgid "TPU"
|
||
msgstr "TPU"
|
||
|
||
msgid "PA-CF"
|
||
msgstr "PA-CF"
|
||
|
||
msgid "PET-CF"
|
||
msgstr "PET-CF"
|
||
|
||
msgid "Start temp: "
|
||
msgstr "Počáteční teplota: "
|
||
|
||
msgid "End temp: "
|
||
msgstr "Konec teploty: "
|
||
|
||
msgid "Temp step: "
|
||
msgstr "Krok teploty: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 500\n"
|
||
"End temp: >= 155\n"
|
||
"Start temp >= End temp + 5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"Start temp: <= 500\n"
|
||
"End temp: >= 155\n"
|
||
"Start temp >= End temp + 5"
|
||
|
||
msgid "Max volumetric speed test"
|
||
msgstr "Test maximální objemové rychlosti"
|
||
|
||
msgid "Start volumetric speed: "
|
||
msgstr "Počáteční objemová rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End volumetric speed: "
|
||
msgstr "Konec objemové rychlosti: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 0\n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 0\n"
|
||
"krok >= 0\n"
|
||
"konec > start + krok"
|
||
|
||
msgid "VFA test"
|
||
msgstr "VFA test"
|
||
|
||
msgid "Start speed: "
|
||
msgstr "Počáteční rychlost: "
|
||
|
||
msgid "End speed: "
|
||
msgstr "Konec rychlosti: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"start > 10\n"
|
||
"step >= 0\n"
|
||
"end > start + step"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"start > 10\n"
|
||
"krok >= 0\n"
|
||
"konec > start + krok"
|
||
|
||
msgid "Start retraction length: "
|
||
msgstr "Počáteční délka retrakce: "
|
||
|
||
msgid "End retraction length: "
|
||
msgstr "Konec délky retrakce: "
|
||
|
||
msgid "Input shaping Frequency test"
|
||
msgstr "Test frekvence Input Shaping"
|
||
|
||
msgid "Test model"
|
||
msgstr "Testovací model"
|
||
|
||
msgid "Ringing Tower"
|
||
msgstr "Věž s prstencováním"
|
||
|
||
msgid "Fast Tower"
|
||
msgstr "Rychlá věž"
|
||
|
||
msgid "Input shaper type"
|
||
msgstr "Input shaper type"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Please ensure the selected type is compatible with your firmware version."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin version => 2.1.2\n"
|
||
"Fixed-Time motion not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin version => 2.1.2\n"
|
||
"Fixed-Time motion not yet implemented."
|
||
|
||
msgid "Klipper version => 0.9.0"
|
||
msgstr "Klipper version => 0.9.0"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
|
||
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
|
||
msgstr ""
|
||
"RepRap firmware version => 3.4.0\n"
|
||
"Check your firmware documentation for supported shaper types."
|
||
|
||
msgid "Frequency (Start / End): "
|
||
msgstr "Frequency (Start / End): "
|
||
|
||
msgid "Start / End"
|
||
msgstr "Start / End"
|
||
|
||
msgid "Frequency settings"
|
||
msgstr "Nastavení frekvence"
|
||
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
msgid "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
|
||
msgstr "RepRap firmware uses the same frequency range for both axes."
|
||
|
||
msgid "Damp: "
|
||
msgstr "Vlhké: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
|
||
"This will use the printer's default or saved value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommended: Set Damp to 0.\n"
|
||
"This will use the printer's default or saved value."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"(0 < FreqStart < FreqEnd < 500)"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid damping factor (0 < Damping/zeta factor <= 1)"
|
||
msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 < Damping/zeta faktor <= 1)"
|
||
|
||
msgid "Input shaping Damp test"
|
||
msgstr "Test tlumení Input Shaping"
|
||
|
||
msgid "Check firmware compatibility."
|
||
msgstr "Check firmware compatibility."
|
||
|
||
msgid "Frequency: "
|
||
msgstr "Frequency: "
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvence"
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "Vlhké"
|
||
|
||
msgid "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
|
||
msgstr "RepRap firmware uses the same frequency for both axes."
|
||
|
||
msgid "Note: Use previously calculated frequencies."
|
||
msgstr "Poznámka: Použijte dříve vypočítané frekvence."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 < Freq < 500)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platné hodnoty:\n"
|
||
"(0 < Freq < 500)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please input a valid damping factor (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
|
||
msgstr "Zadejte platný faktor tlumení (0 <= DampingStart < DampingEnd <= 1)"
|
||
|
||
msgid "Cornering test"
|
||
msgstr "Cornering test"
|
||
|
||
msgid "SCV-V2"
|
||
msgstr "SCV-V2"
|
||
|
||
msgid "Start: "
|
||
msgstr "Start: "
|
||
|
||
msgid "End: "
|
||
msgstr "End: "
|
||
|
||
msgid "Cornering settings"
|
||
msgstr "Cornering settings"
|
||
|
||
msgid "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds."
|
||
msgstr "Note: Lower values = sharper corners but slower speeds."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
|
||
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
|
||
"0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin 2 Junction Deviation detected:\n"
|
||
"To test Classic Jerk, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion ability to "
|
||
"0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
|
||
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
|
||
"ability to a value > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marlin 2 Classic Jerk detected:\n"
|
||
"To test Junction Deviation, set 'Maximum Junction Deviation' in Motion "
|
||
"ability to a value > 0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
|
||
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"RepRap detected: Jerk in mm/s.\n"
|
||
"OrcaSlicer will convert the values to mm/min when necessary."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 <= Cornering <= %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please input valid values:\n"
|
||
"(0 <= Cornering <= %s)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
|
||
msgstr "NOTE: High values may cause Layer shift (>%s)"
|
||
|
||
msgid "Send G-code to printer host"
|
||
msgstr "Odeslat G-code na hostitele tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Nahrát do hostitele tiskárny s následujícím názvem souboru:"
|
||
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "V případě potřeby použijte jako oddělovač adresářů lomítko ( / )."
|
||
|
||
msgid "Upload to storage"
|
||
msgstr "Nahrát do úložiště"
|
||
|
||
msgid "Switch to Device tab after upload."
|
||
msgstr "Po nahrání přepnout na kartu Zařízení."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Název souboru nekončí na \"%s\". Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Nahrát"
|
||
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Fronta nahrávání na tiskový host"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Zrušit vybrané"
|
||
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Zobrazit chybové hlášení"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Ve frontě"
|
||
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Nahrávání"
|
||
|
||
msgid "Canceling"
|
||
msgstr "Probíhá rušení"
|
||
|
||
msgid "Error uploading to print host"
|
||
msgstr "Chyba při nahrávání na tiskový hostitel"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
|
||
"starting the print."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolený typ podložky neodpovídá souboru. Před spuštěním tisku prosím "
|
||
"potvrďte."
|
||
|
||
msgid "Time-lapse"
|
||
msgstr "Časosběr"
|
||
|
||
msgid "Heated Bed Leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání vyhřívané podložky"
|
||
|
||
msgid "Textured Build Plate (Side A)"
|
||
msgstr "Texturovaná tisková podložka (strana A)"
|
||
|
||
msgid "Smooth Build Plate (Side B)"
|
||
msgstr "Hladká tisková podložka (strana B)"
|
||
|
||
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
|
||
msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech."
|
||
|
||
msgid "Mesh Boolean"
|
||
msgstr "Mesh Boolean"
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Sjednocení"
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Průsečík"
|
||
|
||
msgid "Source Volume"
|
||
msgstr "Zdrojový objem"
|
||
|
||
msgid "Tool Volume"
|
||
msgstr "Objem nástroje"
|
||
|
||
msgid "Subtract from"
|
||
msgstr "Odečíst z"
|
||
|
||
msgid "Subtract with"
|
||
msgstr "Odečíst pomocí"
|
||
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "vybráno"
|
||
|
||
msgid "Part 1"
|
||
msgstr "Část 1"
|
||
|
||
msgid "Part 2"
|
||
msgstr "Část 2"
|
||
|
||
msgid "Delete input"
|
||
msgstr "Smazat vstup"
|
||
|
||
msgid "Network Test"
|
||
msgstr "Test sítě"
|
||
|
||
msgid "Start Test Multi-Thread"
|
||
msgstr "Spustit test více vláken"
|
||
|
||
msgid "Start Test Single-Thread"
|
||
msgstr "Spustit test jednoho vlákna"
|
||
|
||
msgid "Export Log"
|
||
msgstr "Exportovat log"
|
||
|
||
msgid "OrcaSlicer Version:"
|
||
msgstr "Verze OrcaSlicer:"
|
||
|
||
msgid "System Version:"
|
||
msgstr "Verze systému:"
|
||
|
||
msgid "DNS Server:"
|
||
msgstr "DNS server:"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub)"
|
||
msgstr "Test OrcaSlicer (GitHub)"
|
||
|
||
msgid "Test OrcaSlicer (GitHub):"
|
||
msgstr "Test OrcaSlicer (GitHub):"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com"
|
||
msgstr "Test bing.com"
|
||
|
||
msgid "Test bing.com:"
|
||
msgstr "Test bing.com:"
|
||
|
||
msgid "Log Info"
|
||
msgstr "Informace logu"
|
||
|
||
msgid "Select filament preset"
|
||
msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil"
|
||
|
||
msgid "Create Filament"
|
||
msgstr "Vytvořit filament"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Filament"
|
||
msgstr "Vytvořit na základě aktuálního filamentu"
|
||
|
||
msgid "Copy Current Filament Preset "
|
||
msgstr "Kopírovat aktuální filamentový přednastavený profil "
|
||
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "Základní informace"
|
||
|
||
msgid "Add Filament Preset under this filament"
|
||
msgstr "Přidat přednastavení filamentu pod tento filament"
|
||
|
||
msgid "We could create the filament presets for your following printer:"
|
||
msgstr "Můžeme vytvořit filamentové profily pro vaši následující tiskárnu:"
|
||
|
||
msgid "Select Vendor"
|
||
msgstr "Vyberte výrobce"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Vendor"
|
||
msgstr "Zadat vlastního výrobce"
|
||
|
||
msgid "Can't find vendor I want"
|
||
msgstr "Nemohu najít požadovaného výrobce"
|
||
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Vyberte typ"
|
||
|
||
msgid "Select Filament Preset"
|
||
msgstr "Vyberte filamentový přednastavený profil"
|
||
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Sériové číslo"
|
||
|
||
msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
msgstr "např. Basic, Matte, Silk, Marble"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset"
|
||
msgstr "filamentový přednastavený profil"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Dodavatel není vybrán, prosím vyberte jej znovu."
|
||
|
||
msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor."
|
||
msgstr "Není zadán vlastní výrobce, zadejte prosím vlastního výrobce."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Bambu\" or \"Generic\" cannot be used as a Vendor for custom filaments."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Bambu\" nebo \"Generic\" nelze použít jako dodavatele pro vlastní "
|
||
"filamenty."
|
||
|
||
msgid "Filament type is not selected, please reselect type."
|
||
msgstr "Typ filamentu není vybrán, prosím zvolte typ znovu."
|
||
|
||
msgid "Filament serial is not entered, please enter serial."
|
||
msgstr "Sériové číslo filamentu není zadáno, zadejte prosím sériové číslo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. "
|
||
"Please delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"V dodavateli nebo sériovém čísle filamentu mohou být únikové znaky. Smažte a "
|
||
"zadejte znovu."
|
||
|
||
msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechna pole ve vlastním výrobci nebo sériovém čísle obsahují pouze mezery. "
|
||
"Zadejte prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "The vendor cannot be a number. Please re-enter."
|
||
msgstr "Dodavatel nemůže být číslo. Zadejte prosím znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ještě jste nevybrali tiskárnu ani předvolbu. Vyberte prosím alespoň jednu."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Filament name %s you created already exists.\n"
|
||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||
"name. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Název filamentu %s, který jste vytvořili, již existuje.\n"
|
||
"Pokud budete pokračovat, vytvořená předvolba se zobrazí s plným názvem. "
|
||
"Chcete pokračovat?"
|
||
|
||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||
msgstr "Některé existující předvolby se nepodařilo vytvořit, viz níže:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rewrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Chcete to přepsat?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||
"selected\".\n"
|
||
"To add preset for more printers, please go to printer selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolby přejmenujeme na „Výrobce Typ Sériové číslo @tiskárna, kterou jste "
|
||
"vybrali“.\n"
|
||
"Pro přidání předvolby pro další tiskárny přejděte do výběru tiskárny."
|
||
|
||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||
msgstr "Vytvořit tiskárnu/trysku"
|
||
|
||
msgid "Create Printer"
|
||
msgstr "Vytvořit tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||
msgstr "Vytvořit trysku pro existující tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Create from Template"
|
||
msgstr "Vytvořit ze šablony"
|
||
|
||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||
msgstr "Vytvořit na základě aktuální tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Import Preset"
|
||
msgstr "Importovat předvolbu"
|
||
|
||
msgid "Create Type"
|
||
msgstr "Vytvořit typ"
|
||
|
||
msgid "The model was not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Model nebyl nalezen, prosím zvolte výrobce znovu."
|
||
|
||
msgid "Select Printer"
|
||
msgstr "Vyberte tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Select Model"
|
||
msgstr "Vyberte model"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Model"
|
||
msgstr "Zadat vlastní model"
|
||
|
||
msgid "Can't find my printer model"
|
||
msgstr "Nemohu najít model tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Input Custom Nozzle Diameter"
|
||
msgstr "Input Custom Nozzle Diameter"
|
||
|
||
msgid "Can't find my nozzle diameter"
|
||
msgstr "Can't find my nozzle diameter"
|
||
|
||
msgid "Printable Space"
|
||
msgstr "Tisknutelný prostor"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed STL"
|
||
msgstr "STL horké desky"
|
||
|
||
msgid "Hot Bed SVG"
|
||
msgstr "SVG horké desky"
|
||
|
||
msgid "Max Print Height"
|
||
msgstr "Maximální výška tisku"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file exceeds %d MB, please import again."
|
||
msgstr "Soubor přesahuje %d MB, prosím importujte jej znovu."
|
||
|
||
msgid "Exception in obtaining file size, please import again."
|
||
msgstr "Výjimka při získávání velikosti souboru, prosím importujte znovu."
|
||
|
||
msgid "Preset path was not found, please reselect vendor."
|
||
msgstr "Cesta k předvolbě nebyla nalezena, znovu vyberte výrobce."
|
||
|
||
msgid "The printer model was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Model tiskárny nebyl nalezen, prosím zvolte znovu."
|
||
|
||
msgid "The nozzle diameter was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Průměr trysky nebyl nalezen, vyberte prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "The printer preset was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Předvolba tiskárny nebyla nalezena, prosím zvolte znovu."
|
||
|
||
msgid "Printer Preset"
|
||
msgstr "Předvolba tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Filament Preset Template"
|
||
msgstr "Šablona filamentového přednastaveného profilu"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Odznačit vše"
|
||
|
||
msgid "Process Preset Template"
|
||
msgstr "Šablona předvolby procesu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please "
|
||
"choose the vendor and model of the printer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatím jste nevybrali, podle které předvolby tiskárny chcete vytvořit. "
|
||
"Vyberte prosím výrobce a model tiskárny."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an illegal input in the printable area section on the first "
|
||
"page. Please check before creating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"V části tisknutelné oblasti na první stránce jste zadali neplatný vstup. "
|
||
"Před vytvořením to prosím zkontrolujte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer preset you created already has a preset with the same name. Do "
|
||
"you want to overwrite it?\n"
|
||
"\tYes: Overwrite the printer preset with the same name, and filament and "
|
||
"process presets with the same preset name will be recreated \n"
|
||
"and filament and process presets without the same preset name will be "
|
||
"reserve.\n"
|
||
"\tCancel: Do not create a preset, return to the creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předvolba tiskárny, kterou jste vytvořili, již má stejný název. Chcete to "
|
||
"přepsat? \tAno: Přepíše se předvolba tiskárny se stejným názvem, předvolby "
|
||
"filamentu a procesu se stejným názvem budou znovu vytvořeny a předvolby "
|
||
"filamentu a procesu s odlišným názvem budou zachovány. \tZrušit: Předvolba "
|
||
"nebude vytvořena; návrat do rozhraní tvorby."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one filament preset."
|
||
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden filamentový přednastavený profil."
|
||
|
||
msgid "You need to select at least one process preset."
|
||
msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu předvolbu procesu."
|
||
|
||
msgid "Create filament presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Vytvoření filamentových profilů selhalo. Viz níže:\n"
|
||
|
||
msgid "Create process presets failed. As follows:\n"
|
||
msgstr "Vytvoření předvoleb procesu selhalo. Viz níže:\n"
|
||
|
||
msgid "Vendor was not found, please reselect."
|
||
msgstr "Dodavatel nebyl nalezen, prosím vyberte jej znovu."
|
||
|
||
msgid "Current vendor has no models, please reselect."
|
||
msgstr "Aktuální výrobce nemá žádné modely, zvolte prosím jiného."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected the vendor and model or entered the custom vendor and "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezvolili jste výrobce a model, ani jste nezadali vlastního výrobce a model."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please "
|
||
"delete and re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve vlastním výrobci nebo modelu tiskárny mohou být únikové znaky. Smažte a "
|
||
"zadejte znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechna pole v uživatelském výrobci nebo modelu tiskárny obsahují pouze "
|
||
"mezery. Zadejte prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "Please check bed printable shape and origin input."
|
||
msgstr "Zkontrolujte prosím tvar a počátek tiskové plochy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose."
|
||
msgstr "Zatím jste nevybrali tiskárnu pro výměnu trysky, vyberte prosím."
|
||
|
||
msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
|
||
msgstr "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system preset does not allow creation. \n"
|
||
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"The system preset does not allow creation. \n"
|
||
"Please re-enter the printer model or nozzle diameter."
|
||
|
||
msgid "Printer Created Successfully"
|
||
msgstr "Tiskárna byla úspěšně vytvořena"
|
||
|
||
msgid "Filament Created Successfully"
|
||
msgstr "Filament byl úspěšně vytvořen"
|
||
|
||
msgid "Printer Created"
|
||
msgstr "Tiskárna vytvořena"
|
||
|
||
msgid "Please go to printer settings to edit your presets"
|
||
msgstr "Přejděte do nastavení tiskárny a upravte své předvolby."
|
||
|
||
msgid "Filament Created"
|
||
msgstr "Filament vytvořen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n"
|
||
"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum "
|
||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||
"them carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud potřebujete, přejděte do nastavení filamentů pro úpravu svých "
|
||
"předvoleb.\n"
|
||
"Pamatujte, že teplota trysky, teplota vyhřívané podložky a maximální "
|
||
"objemová rychlost mají významný vliv na kvalitu tisku. Nastavte je pečlivě."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca has detected that your user presets synchronization function is not "
|
||
"enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device "
|
||
"page.\n"
|
||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orca zjistila, že není povolena synchronizace uživatelských předvoleb, což "
|
||
"může způsobit neúspěšné nastavení filamentu na stránce Zařízení.\n"
|
||
"Kliknutím na „Synchronizovat uživatelské předvolby“ aktivujete funkci "
|
||
"synchronizace."
|
||
|
||
msgid "Printer Setting"
|
||
msgstr "Nastavení tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Printer config bundle(.orca_printer)"
|
||
msgstr "Balíček nastavení tiskárny (.orca_printer)"
|
||
|
||
msgid "Filament bundle(.orca_filament)"
|
||
msgstr "Balíček filamentů (.orca_filament)"
|
||
|
||
msgid "Printer presets(.zip)"
|
||
msgstr "Předvolby tiskárny (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Filament presets(.zip)"
|
||
msgstr "Filamentové profily (.zip)"
|
||
|
||
msgid "Process presets(.zip)"
|
||
msgstr "Předvolby procesu (.zip)"
|
||
|
||
msgid "initialize fail"
|
||
msgstr "Inicializace selhala"
|
||
|
||
msgid "add file fail"
|
||
msgstr "Nepodařilo se přidat soubor."
|
||
|
||
msgid "add bundle structure file fail"
|
||
msgstr "Nepodařilo se přidat soubor se strukturou balíčku."
|
||
|
||
msgid "finalize fail"
|
||
msgstr "Finalizace selhala"
|
||
|
||
msgid "open zip written fail"
|
||
msgstr "chyba zápisu do otevřeného ZIPu"
|
||
|
||
msgid "Export successful"
|
||
msgstr "Export úspěšný"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to "
|
||
"clear it and rebuild it.\n"
|
||
"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Složka „%s“ již existuje v aktuálním adresáři. Chcete ji vymazat a znovu "
|
||
"vytvořit?\n"
|
||
"Pokud ne, bude přidána časová přípona a název můžete upravit po vytvoření."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file: %s\n"
|
||
"may have been opened by another program.\n"
|
||
"Please close it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor: %s\n"
|
||
"mohl být otevřen jiným programem.\n"
|
||
"Zavřete jej a zkuste to znovu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Printer and all the filament and process presets that belongs to the "
|
||
"printer.\n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer and all the filament and process presets that belongs to the "
|
||
"printer.\n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User's filament preset set.\n"
|
||
"Can be shared with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelský filamentový přednastavený profil nastaven.\n"
|
||
"Lze sdílet s ostatními."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only display printer names with changes to printer, filament, and process "
|
||
"presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazit pouze názvy tiskáren se změnami v předvolbách tiskárny, filamentu a "
|
||
"procesu."
|
||
|
||
msgid "Only display the filament names with changes to filament presets."
|
||
msgstr "Zobrazit pouze názvy filamentů se změnami ve filamentových profilech."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with user printer presets will be displayed, and each "
|
||
"preset you choose will be exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí se pouze názvy tiskáren s uživatelskými předvolbami tiskárny, každá "
|
||
"vybraná předvolba bude exportována jako zip archiv."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user filament presets in each filament name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí se pouze názvy filamentů s uživatelskými filamentovými profily. \n"
|
||
"Všechny uživatelské filamentové profily ve vybraných filamentech budou "
|
||
"exportovány jako zip archiv."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n"
|
||
"and all user process presets in each printer name you select will be "
|
||
"exported as a zip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobrazí se pouze názvy tiskáren se změněnými procesními předvolbami. \n"
|
||
"Všechny uživatelské procesní předvolby ve vybraných tiskárnách budou "
|
||
"exportovány jako zip archiv."
|
||
|
||
msgid "Please select at least one printer or filament."
|
||
msgstr "Vyberte alespoň jednu tiskárnu nebo filament."
|
||
|
||
msgid "Please select a type you want to export"
|
||
msgstr "Vyberte typ, který chcete exportovat."
|
||
|
||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku, zkuste Export konfigurací znovu."
|
||
|
||
msgid "Edit Filament"
|
||
msgstr "Upravit filament"
|
||
|
||
msgid "Filament presets under this filament"
|
||
msgstr "Filamentové profily pod tímto filamentem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Pokud bude smazána jediná předvolba tohoto filamentu, filament "
|
||
"bude po zavření dialogu smazán."
|
||
|
||
msgid "Presets inherited by other presets cannot be deleted"
|
||
msgstr "Předvolby zděděné jinými předvolbami nelze odstranit"
|
||
|
||
msgid "The following presets inherits this preset."
|
||
msgid_plural "The following preset inherits this preset."
|
||
msgstr[0] "Následující předvolba dědí tuto předvolbu."
|
||
msgstr[1] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu."
|
||
msgstr[2] "Následující předvolby dědí tuto předvolbu."
|
||
|
||
msgid "Delete Preset"
|
||
msgstr "Smazat předvolbu"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to delete the selected preset?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete odstranit vybranou předvolbu?"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Smazat předvolbu"
|
||
|
||
msgid "+ Add Preset"
|
||
msgstr "+ Přidat předvolbu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the filament presets belong to this filament would be deleted.\n"
|
||
"If you are using this filament on your printer, please reset the filament "
|
||
"information for that slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všechny filamentové profily spojené s tímto filamentem budou odstraněny.\n"
|
||
"Pokud tento filament používáte na své tiskárně, obnovte informace o "
|
||
"filamentu pro tento slot."
|
||
|
||
msgid "Delete filament"
|
||
msgstr "Smazat filament"
|
||
|
||
msgid "Add Preset"
|
||
msgstr "Přidat přednastavení"
|
||
|
||
msgid "Add preset for new printer"
|
||
msgstr "Přidat přednastavení pro novou tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "Copy preset from filament"
|
||
msgstr "Kopírovat předvolbu z filamentu"
|
||
|
||
msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvolený filament nenalezl filamentový přednastavený profil, prosím vyberte "
|
||
"jej znovu."
|
||
|
||
msgid "[Delete Required]"
|
||
msgstr "[Vyžaduje smazání]"
|
||
|
||
msgid "Edit Preset"
|
||
msgstr "Upravit předvolbu"
|
||
|
||
msgid "For more information, please check out Wiki"
|
||
msgstr "Pro více informací navštivte Wiki"
|
||
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Sbalit"
|
||
|
||
msgid "Daily Tips"
|
||
msgstr "Denní tipy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The printer nozzle information has not been set.\n"
|
||
"Please configure it before proceeding with the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The printer nozzle information has not been set.\n"
|
||
"Please configure it before proceeding with the calibration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle type does not match the actual printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size in preset: %d"
|
||
msgstr "nozzle size in preset: %d"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle size memorized: %d"
|
||
msgstr "nozzle size memorized: %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. "
|
||
"Did you change your nozzle lately?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||
msgstr "nozzle[%d] in preset: %.1f"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||
msgstr "nozzle[%d] memorized: %.1f"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||
"change your nozzle lately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle. Did you "
|
||
"change your nozzle lately?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
msgstr "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage."
|
||
|
||
msgid "Need select printer"
|
||
msgstr "Je nutné vybrat tiskárnu"
|
||
|
||
msgid "The start, end or step is not valid value."
|
||
msgstr "Počáteční, koncová nebo kroku hodnota není platná."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
|
||
"does not match."
|
||
msgstr ""
|
||
"The number of printer extruders and the printer selected for calibration "
|
||
"does not match."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
|
||
"Flow Dynamics calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle diameter of %s extruder is 0.2mm which does not support automatic "
|
||
"Flow Dynamics calibration."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the "
|
||
"actual nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the "
|
||
"actual nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual "
|
||
"printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual "
|
||
"printer nozzle type.\n"
|
||
"Please click the Sync button above and restart the calibration."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too "
|
||
"large, or the step is too small"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nelze kalibrovat: možná je nastavený rozsah kalibračních hodnot příliš velký "
|
||
"nebo je krok příliš malý"
|
||
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Fyzická tiskárna"
|
||
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Nahrání na tiskový server"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
|
||
"agents are registered at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select the network agent implementation for printer communication. Available "
|
||
"agents are registered at startup."
|
||
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat platný odkaz na Host tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Úspěch!"
|
||
|
||
msgid "Are you sure to log out?"
|
||
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
|
||
|
||
msgid "View print host webui in Device tab"
|
||
msgstr "Zobrazit webové rozhraní hostitele tisku v záložce Zařízení"
|
||
|
||
msgid "Replace the BambuLab's device tab with print host webui"
|
||
msgstr "Nahradit kartu zařízení BambuLab webovým rozhraním tiskového serveru"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor HTTPS CA je volitelný. Je potřeba pouze při použití HTTPS s vlastním "
|
||
"podepsaným certifikátem."
|
||
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Soubory certifikátu (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Všechny soubory|*.*"
|
||
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Otevřít soubor certifikátu CA"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na tomto systému %s používá HTTPS certifikáty ze systémového úložiště "
|
||
"certifikátů nebo Keychainu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li použít vlastní CA soubor, importujte jej do Úložiště certifikátů / "
|
||
"Keychain."
|
||
|
||
msgid "Login/Test"
|
||
msgstr "Přihlášení/Test"
|
||
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "Připojení k tiskárnám připojeným přes hostitele tisku se nezdařilo."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Nesouhlasný typ tiskového hostitele: %s"
|
||
|
||
msgid "Connection to AstroBox is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k AstroBoxu funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k AstroBox"
|
||
|
||
msgid "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze AstroBox 1.1.0 nebo vyšší."
|
||
|
||
msgid "Connection to Duet is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Duetu funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Duet"
|
||
|
||
msgid "Unknown error occurred"
|
||
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
|
||
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Nepodařilo se získat prostředky k vytvoření nového připojení"
|
||
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Nahrávání není na kartě FlashAir povoleno."
|
||
|
||
msgid "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Připojení k FlashAir funguje správně a nahrávání je povoleno."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k FlashAir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: Vyžaduje se FlashAir s firmwarem 2.00.02 nebo novějším a "
|
||
"aktivovanou funkcí nahrávání."
|
||
|
||
msgid "Connection to MKS is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k MKS funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k MKS"
|
||
|
||
msgid "Connection to OctoPrint is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k OctoPrint funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k OctoPrint"
|
||
|
||
msgid "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze OctoPrint 1.1.0 nebo vyšší."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Prusa SL1 / SL1S funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa SLA"
|
||
|
||
msgid "Connection to PrusaLink is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k PrusaLink funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k PrusaLink"
|
||
|
||
msgid "Storages found"
|
||
msgstr "Nalezena úložiště"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : read only"
|
||
msgstr "%1%: pouze pro čtení"
|
||
|
||
#. TRN %1% = storage path
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% : no free space"
|
||
msgstr "%1%: není volné místo"
|
||
|
||
#. TRN %1% = host
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
|
||
msgstr "Nahrávání selhalo. Na %1% nebylo nalezeno vhodné úložiště."
|
||
|
||
msgid "Connection to Prusa Connect is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Prusa Connect funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Prusa Connect"
|
||
|
||
msgid "Connection to Repetier is working correctly."
|
||
msgstr "Připojení k Repetier funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Repetier"
|
||
|
||
msgid "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required."
|
||
msgstr "Poznámka: Vyžaduje se verze Repetier 0.90.0 nebo vyšší."
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Zpracování odpovědi hostitele selhalo.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Výčet hostitelských tiskáren selhal.\n"
|
||
"Tělo zprávy: \"%1%\"\n"
|
||
"Chyba: \"%2%\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a small layer height. This results in almost negligible layer lines "
|
||
"and high print quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Má malou výšku vrstvy. To vede k téměř neznatelným liniím vrstev a vysoké "
|
||
"kvalitě tisku. Je vhodná pro většinu tiskových případů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds "
|
||
"and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in "
|
||
"much higher print quality but a much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,2 mm má nižší rychlosti a "
|
||
"akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k mnohem vyšší kvalitě "
|
||
"tisku, ale výrazně delší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and "
|
||
"slightly shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má o něco větší výšku "
|
||
"vrstvy. To znamená téměř nepatrné linie vrstev a o něco kratší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má větší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená mírně viditelné linie vrstev, ale kratší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost invisible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená téměř neviditelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, "
|
||
"nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená téměř "
|
||
"neviditelné linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in minimal layer lines and higher print quality but "
|
||
"longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená minimální linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality "
|
||
"but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0.2 mm má menší linie vrstev, "
|
||
"nižší rychlosti a zrychlení a vzor řídké výplně je Gyroid. To znamená "
|
||
"minimální linie vrstev a mnohem vyšší kvalitu tisku, ale mnohem delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a normal layer height. This results in average layer lines and print "
|
||
"quality. It is suitable for most printing cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Má normální výšku vrstvy. To vede k průměrným liniím vrstev a kvalitě tisku. "
|
||
"Je vhodná pro většinu tiskových případů."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má více smyček stěn a vyšší "
|
||
"hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší "
|
||
"spotřebu filamentu a delší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but slightly shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To "
|
||
"vede k výraznějším liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale o něco kratší "
|
||
"době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má větší výšku vrstvy. To "
|
||
"vede k výraznějších liniím vrstev a nižší kvalitě tisku, ale kratší době "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, "
|
||
"nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k méně "
|
||
"výrazným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší době "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená téměř neznatelné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is "
|
||
"Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print "
|
||
"quality but much longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem pro trysku 0,4 mm má menší výšku vrstvy, "
|
||
"nižší rychlosti a akceleraci a vzor řídké výplně je Gyroid. To vede k téměř "
|
||
"neznatelným liniím vrstev a mnohem vyšší kvalitě tisku, ale mnohem delší "
|
||
"době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in almost negligible layer lines and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,4 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená téměř neznatelné linie vrstev a delší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a big layer height. This results in apparent layer lines and ordinary "
|
||
"print quality and print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Má velkou výšku vrstvy. To vede k výrazným liniím vrstev, běžné kvalitě "
|
||
"tisku a době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops "
|
||
"and a higher sparse infill density. This results in higher print strength "
|
||
"but more filament consumption and longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má více smyček stěn a vyšší "
|
||
"hustotu řídké výplně. To znamená vyšší pevnost tisku, ale také větší "
|
||
"spotřebu filamentu a delší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in more apparent layer lines and lower print quality, "
|
||
"but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená výraznější linie vrstev a nižší kvalitu tisku, ale v některých "
|
||
"případech kratší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in much more apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má větší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená mnohem výraznější linie vrstev a mnohem nižší kvalitu tisku, ale v "
|
||
"některých případech kratší dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and slight higher print "
|
||
"quality but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená méně výrazné linie vrstev a mírně vyšší kvalitu tisku, ale delší "
|
||
"dobu tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less apparent layer lines and higher print quality "
|
||
"but longer print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,6 mm má menší výšku vrstvy. To "
|
||
"znamená méně výrazné linie vrstev a vyšší kvalitu tisku, ale delší dobu "
|
||
"tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It has a very big layer height. This results in very apparent layer lines, "
|
||
"low print quality and shorter print time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Má velmi velkou výšku vrstvy. To vede k velmi výrazným liniím vrstev, nízké "
|
||
"kvalitě tisku a kratší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer "
|
||
"height. This results in very apparent layer lines and much lower print "
|
||
"quality, but shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má větší výšku vrstvy. To vede "
|
||
"k velmi výrazným liniím vrstev a podstatně nižší kvalitě tisku, ale v "
|
||
"některých případech ke kratší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger "
|
||
"layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower "
|
||
"print quality, but much shorter print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má výrazně větší výšku vrstvy. "
|
||
"To vede k extrémně výrazným liniím vrstev a výrazně nižší kvalitě tisku, ale "
|
||
"v některých případech k mnohem kratší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly "
|
||
"smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer "
|
||
"lines and slightly higher print quality but longer print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má o něco menší výšku vrstvy. "
|
||
"To vede k o něco méně, avšak stále zřetelným liniím vrstev a mírně vyšší "
|
||
"kvalitě tisku, ale v některých případech k delší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer "
|
||
"height. This results in less but still apparent layer lines and slightly "
|
||
"higher print quality but longer print time in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve srovnání s výchozím profilem trysky 0,8 mm má menší výšku vrstvy. To vede "
|
||
"k méně, ale stále patrným liniím vrstev a mírně vyšší kvalitě tisku, ale v "
|
||
"některých případech k delší době tisku."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
|
||
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performances."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it "
|
||
"varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its "
|
||
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
|
||
"according to its performances."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
|
||
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
|
||
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of warping and low layer "
|
||
"adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: "
|
||
"Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
|
||
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
|
||
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, "
|
||
"warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer "
|
||
"to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
|
||
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
|
||
msgstr ""
|
||
"To get better transparent or translucent results with the corresponding "
|
||
"filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
|
||
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and "
|
||
"set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
|
||
"Aero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA "
|
||
"Aero)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"This filament is only used to print models with a low density usually, and "
|
||
"some special parameters are required. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: TPU printing guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
|
||
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with "
|
||
"the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
|
||
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
|
||
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this "
|
||
"profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than "
|
||
"55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please "
|
||
"refer to this wiki: TPU printing guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: PVA Printing Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. Printing this filament is of "
|
||
"many requirements, and to get better printing quality, please refer to this "
|
||
"wiki: PVA Printing Guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. To get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
|
||
"Support Function."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the "
|
||
"support structure and not for the model body. To get better printing "
|
||
"quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and "
|
||
"Support Function."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
|
||
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
|
||
"filaments with Bambu presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider "
|
||
"range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu "
|
||
"filaments with Bambu presets."
|
||
|
||
msgid "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
msgstr "High quality profile for 0.2mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"High quality profile for 0.16mm layer height, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
|
||
msgstr "Standard profile for 0.16mm layer height, prioritizing speed."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
|
||
"quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"High quality profile for 0.2mm layer height, prioritizing strength and print "
|
||
"quality."
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "Standard profile for 0.4mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"High quality profile for 0.6mm nozzle, prioritizing print quality and "
|
||
"strength."
|
||
|
||
msgid "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
msgstr "Strength profile for 0.6mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "Standard profile for 0.6mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
|
||
msgid "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
msgstr "High quality profile for 0.8mm nozzle, prioritizing print quality."
|
||
|
||
msgid "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
msgstr "Strength profile for 0.8mm nozzle, prioritizing strength."
|
||
|
||
msgid "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
msgstr "Standard profile for 0.8mm nozzle, prioritizing speed."
|
||
|
||
msgid "No AMS"
|
||
msgstr "Bez AMS"
|
||
|
||
msgid "There is no device available to send printing."
|
||
msgstr "Není k dispozici žádné zařízení pro odeslání tisku."
|
||
|
||
msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0."
|
||
msgstr "Počet současně používaných tiskáren nesmí být 0."
|
||
|
||
msgid "Use External Spool"
|
||
msgstr "Použít externí cívku"
|
||
|
||
msgid "Select Printers"
|
||
msgstr "Vyberte tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stav zařízení"
|
||
|
||
msgid "AMS Status"
|
||
msgstr "Stav AMS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)"
|
||
msgstr "Vyberte zařízení, která chcete zde spravovat (maximálně 6 zařízení)."
|
||
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Možnosti tisku"
|
||
|
||
msgid "Bed Leveling"
|
||
msgstr "Vyrovnání podložky"
|
||
|
||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrace dynamiky průtoku"
|
||
|
||
msgid "Send Options"
|
||
msgstr "Možnosti odeslání"
|
||
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Odeslat do"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo "
|
||
"heating at the same time.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"tiskárny současně. (Záleží na tom, kolik zařízení může být současně "
|
||
"zahříváno.)"
|
||
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Čekejte"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minute each batch. (It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"minuta na každou várku. (Záleží na tom, jak dlouho trvá dokončení zahřívání.)"
|
||
|
||
msgid "Task Sending"
|
||
msgstr "Odesílání úlohy"
|
||
|
||
msgid "Task Sent"
|
||
msgstr "Úloha odeslána"
|
||
|
||
msgid "Edit multiple printers"
|
||
msgstr "Upravit více tiskáren"
|
||
|
||
msgid "Select connected printers (0/6)"
|
||
msgstr "Vyberte připojené tiskárny (0/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Select Connected Printers (%d/6)"
|
||
msgstr "Vyberte připojené tiskárny (%d/6)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d"
|
||
msgstr "Maximální počet tiskáren, který lze vybrat, je %d"
|
||
|
||
msgid "No task"
|
||
msgstr "Žádný úkol"
|
||
|
||
msgid "Edit Printers"
|
||
msgstr "Upravit tiskárny"
|
||
|
||
msgid "Task Name"
|
||
msgstr "Název úlohy"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
msgid "Task Status"
|
||
msgstr "Stav úlohy"
|
||
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "Čas odeslání"
|
||
|
||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||
msgstr "Nejsou žádné úlohy k odeslání!"
|
||
|
||
msgid "No historical tasks!"
|
||
msgstr "Žádné historické úlohy!"
|
||
|
||
msgid "Upgrading"
|
||
msgstr "Upgrade"
|
||
|
||
msgid "Syncing"
|
||
msgstr "Syncing"
|
||
|
||
msgid "Printing Finish"
|
||
msgstr "Tisk dokončen"
|
||
|
||
msgid "Printing Failed"
|
||
msgstr "Tisk selhal"
|
||
|
||
msgid "Printing Pause"
|
||
msgstr "Pozastavení tisku"
|
||
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Čekající"
|
||
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Odesílání"
|
||
|
||
msgid "Sending Finish"
|
||
msgstr "Odesílání dokončeno"
|
||
|
||
msgid "Sending Cancel"
|
||
msgstr "Odesílání zrušeno"
|
||
|
||
msgid "Sending Failed"
|
||
msgstr "Odesílání selhalo"
|
||
|
||
msgid "Print Success"
|
||
msgstr "Tisk byl úspěšný"
|
||
|
||
msgid "Print Failed"
|
||
msgstr "Tisk se nezdařil"
|
||
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Odstraněno"
|
||
|
||
msgid "Don't remind me again"
|
||
msgstr "Don't remind me again"
|
||
|
||
msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
|
||
msgstr "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'"
|
||
|
||
msgid "Filament-Saving Mode"
|
||
msgstr "Filament-Saving Mode"
|
||
|
||
msgid "Convenience Mode"
|
||
msgstr "Convenience Mode"
|
||
|
||
msgid "Custom Mode"
|
||
msgstr "Custom Mode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
|
||
"filament-saving principles to minimize waste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most "
|
||
"filament-saving principles to minimize waste."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
|
||
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
|
||
"adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the "
|
||
"printer's actual filament status, reducing the need for manual filament "
|
||
"adjustment."
|
||
|
||
msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle"
|
||
msgstr "Manually assign filament to the left or right nozzle"
|
||
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr "Global settings"
|
||
|
||
msgid "(Sync with printer)"
|
||
msgstr "(Sync with printer)"
|
||
|
||
msgid "We will slice according to this grouping method:"
|
||
msgstr "We will slice according to this grouping method:"
|
||
|
||
msgid "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
|
||
msgstr "Tip: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
|
||
"option at the slicing plate button."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown "
|
||
"option at the slicing plate button."
|
||
|
||
msgid "Connected to Obico successfully!"
|
||
msgstr "Připojení k Obico bylo úspěšné!"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Obico"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Obico"
|
||
|
||
msgid "Connected to SimplyPrint successfully!"
|
||
msgstr "Připojení k SimplyPrint bylo úspěšné!"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to SimplyPrint"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k SimplyPrint"
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Interní chyba"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Účet SimplyPrint není propojen. Přejděte do možností Připojení a nastavte "
|
||
"jej."
|
||
|
||
msgid "Serial connection to Flashforge is working correctly."
|
||
msgstr "Sériové připojení k Flashforge funguje správně."
|
||
|
||
msgid "Could not connect to Flashforge via serial"
|
||
msgstr "Nepodařilo se připojit k Flashforge přes sériový port"
|
||
|
||
msgid "The provided state is not correct."
|
||
msgstr "Zadaný stav není správný."
|
||
|
||
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
|
||
msgstr "Při autorizaci této aplikace udělte požadovaná oprávnění."
|
||
|
||
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při pokusu o přihlášení došlo k neočekávané chybě, zkuste to prosím znovu."
|
||
|
||
msgid "User canceled."
|
||
msgstr "User canceled."
|
||
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Průměr hlavy"
|
||
|
||
msgid "Max angle"
|
||
msgstr "Maximální úhel"
|
||
|
||
msgid "Detection radius"
|
||
msgstr "Detekční poloměr"
|
||
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Odstranit vybrané body"
|
||
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "Odstranit vše"
|
||
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Automaticky generovat body"
|
||
|
||
msgid "Add a brim ear"
|
||
msgstr "Přidat okraj (brim)"
|
||
|
||
msgid "Delete a brim ear"
|
||
msgstr "Smazat okrajové ucho"
|
||
|
||
msgid "Adjust head diameter"
|
||
msgstr "Upravit průměr hlavy"
|
||
|
||
msgid "Adjust section view"
|
||
msgstr "Upravit pohled na řez"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\", the brim ears will not "
|
||
"take effect!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varování: Typ lemu není nastaven na \"painted\" – ouška lemu nebudou aktivní!"
|
||
|
||
msgid "Set the brim type of this object to \"painted\""
|
||
msgstr "Nastavit typ lemu tohoto objektu na „malovaný“"
|
||
|
||
msgid " invalid brim ears"
|
||
msgstr " neplatné okraje podložky (brim)"
|
||
|
||
msgid "Brim Ears"
|
||
msgstr "Ouška límce"
|
||
|
||
msgid "Please select single object."
|
||
msgstr "Vyberte jeden objekt."
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zoom Out"
|
||
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom In"
|
||
|
||
msgid "Load skipping objects information failed. Please try again."
|
||
msgstr "Load skipping objects information failed. Please try again."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "/%d Selected"
|
||
msgstr "/%d Selected"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Nothing selected"
|
||
|
||
msgid "Over 64 objects in single plate"
|
||
msgstr "Over 64 objects in single plate"
|
||
|
||
msgid "The current print job cannot be skipped"
|
||
msgstr "The current print job cannot be skipped"
|
||
|
||
msgid "Skipping all objects."
|
||
msgstr "Skipping all objects."
|
||
|
||
msgid "The printing job will be stopped. Continue?"
|
||
msgstr "The printing job will be stopped. Continue?"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Skipping %d objects."
|
||
msgstr "Skipping %d objects."
|
||
|
||
msgid "This action cannot be undone. Continue?"
|
||
msgstr "This action cannot be undone. Continue?"
|
||
|
||
msgid "Skipping objects."
|
||
msgstr "Skipping objects."
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Pokračovat"
|
||
|
||
msgid "Select Filament"
|
||
msgstr "Select Filament"
|
||
|
||
msgid "Null Color"
|
||
msgstr "Null Color"
|
||
|
||
msgid "Multiple Color"
|
||
msgstr "Multiple Color"
|
||
|
||
msgid "Official Filament"
|
||
msgstr "Official Filament"
|
||
|
||
msgid "More Colors"
|
||
msgstr "More Colors"
|
||
|
||
msgid "Network Plug-in Update Available"
|
||
msgstr "Network Plug-in Update Available"
|
||
|
||
msgid "Bambu Network Plug-in Required"
|
||
msgstr "Bambu Network Plug-in Required"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is corrupted or incompatible. Please reinstall it."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
|
||
"and remote printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Bambu Network Plug-in is required for cloud features, printer discovery, "
|
||
"and remote printing."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Error: %s"
|
||
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "Show details"
|
||
|
||
msgid "Version to install:"
|
||
msgstr "Version to install:"
|
||
|
||
msgid "Download and Install"
|
||
msgstr "Download and Install"
|
||
|
||
msgid "Skip for Now"
|
||
msgstr "Skip for Now"
|
||
|
||
msgid "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
|
||
msgstr "A new version of the Bambu Network Plug-in is available."
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Current version: %s"
|
||
msgstr "Current version: %s"
|
||
|
||
msgid "Update to version:"
|
||
msgstr "Update to version:"
|
||
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "Update Now"
|
||
|
||
msgid "Remind Later"
|
||
msgstr "Remind Later"
|
||
|
||
msgid "Skip Version"
|
||
msgstr "Skip Version"
|
||
|
||
msgid "Don't Ask Again"
|
||
msgstr "Don't Ask Again"
|
||
|
||
msgid "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
|
||
msgstr "The Bambu Network Plug-in has been installed successfully."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A restart is required to load the new plug-in. Would you like to restart now?"
|
||
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "Restart Now"
|
||
|
||
msgid "Restart Later"
|
||
msgstr "Restart Later"
|
||
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NO RAMMING AT ALL"
|
||
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Volumetric speed"
|
||
|
||
msgid "Step file import parameters"
|
||
msgstr "Step file import parameters"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
||
"transformations but increase the processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smaller linear and angular deflections result in higher-quality "
|
||
"transformations but increase the processing time."
|
||
|
||
msgid "Linear Deflection"
|
||
msgstr "Linear Deflection"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||
msgstr "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)"
|
||
|
||
msgid "Angle Deflection"
|
||
msgstr "Angle Deflection"
|
||
|
||
msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||
msgstr "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)"
|
||
|
||
msgid "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
||
msgstr "Split compound and compsolid into multiple objects"
|
||
|
||
msgid "Number of triangular facets"
|
||
msgstr "Number of triangular facets"
|
||
|
||
msgid "Calculating, please wait..."
|
||
msgstr "Calculating, please wait..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
||
"Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. "
|
||
"Generic filament presets will be used."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filament model is unknown. Still using the previous filament preset."
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
|
||
msgstr "The filament model is unknown. Generic filament presets will be used."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
|
||
"random filament preset will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"The filament may not be compatible with the current machine settings. A "
|
||
"random filament preset will be used."
|
||
|
||
msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
|
||
msgstr "The filament model is unknown. A random filament preset will be used."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall]
|
||
msgid ""
|
||
"Precise wall\n"
|
||
"Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer "
|
||
"consistency?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přesná stěna\n"
|
||
"Věděli jste, že zapnutím přesné stěny můžete zlepšit přesnost a konzistenci "
|
||
"vrstev?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Sandwich mode\n"
|
||
"Did you know that you can use sandwich mode (inner-outer-inner) to improve "
|
||
"precision and layer consistency if your model doesn't have very steep "
|
||
"overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendvičový režim\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete použít sendvičový režim (vnitřní–vnější–vnitřní) pro "
|
||
"zvýšení přesnosti a konzistence vrstev, pokud váš model nemá velmi strmé "
|
||
"převisy?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature]
|
||
msgid ""
|
||
"Chamber temperature\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teplota komory\n"
|
||
"Věděli jste, že OrcaSlicer podporuje teplotu komory?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration]
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration\n"
|
||
"Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our "
|
||
"beloved calibration solution in OrcaSlicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalibrace\n"
|
||
"Věděli jste, že kalibrace vaší tiskárny může výrazně zlepšit výsledky? "
|
||
"Podívejte se na naši oblíbenou kalibrační funkci v OrcaSliceru."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan]
|
||
msgid ""
|
||
"Auxiliary fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomocný ventilátor\n"
|
||
"Věděli jste, že OrcaSlicer podporuje pomocný ventilátor pro chlazení dílů?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration]
|
||
msgid ""
|
||
"Air filtration/Exhaust Fan\n"
|
||
"Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrace vzduchu/Odsávací ventilátor\n"
|
||
"Víte, že OrcaSlicer může podporovat filtraci vzduchu/odsávací ventilátor?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window]
|
||
msgid ""
|
||
"G-code window\n"
|
||
"You can turn on/off the G-code window by pressing the <b>C</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okno G-code\n"
|
||
"Okno G-code můžete zapnout/vypnout stisknutím klávesy <b>C</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces]
|
||
msgid ""
|
||
"Switch workspaces\n"
|
||
"You can switch between <b>Prepare</b> and <b>Preview</b> workspaces by "
|
||
"pressing the <b>Tab</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Přepnout pracovní prostory\n"
|
||
"Mezi pracovními prostory <b>Příprava</b> a <b>Náhled</b> můžete přepínat "
|
||
"stisknutím klávesy <b>Tab</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||
msgid ""
|
||
"How to use keyboard shortcuts\n"
|
||
"Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and "
|
||
"3D scene operations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak používat klávesové zkratky\n"
|
||
"Věděli jste, že Orca Slicer nabízí širokou škálu klávesových zkratek a "
|
||
"operací ve 3D scéně?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd]
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse on odd\n"
|
||
"Did you know that <b>Reverse on odd</b> feature can significantly improve "
|
||
"the surface quality of your overhangs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrátit na lichých\n"
|
||
"Víte, že funkce <b>Obrátit na lichých</b> může výrazně zlepšit kvalitu "
|
||
"povrchu vašich převisů?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool]
|
||
msgid ""
|
||
"Cut Tool\n"
|
||
"Did you know that you can cut a model at any angle and position with the "
|
||
"cutting tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroj pro řezání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete model řezat v libovolném úhlu a pozici pomocí "
|
||
"řezacího nástroje?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fix Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Fix Model\n"
|
||
"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing "
|
||
"problems on the Windows system?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravit model\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete opravit poškozený 3D model a vyhnout se tak mnoha "
|
||
"problémům při slicování na systému Windows?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse]
|
||
msgid ""
|
||
"Timelapse\n"
|
||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Časosběr\n"
|
||
"Věděli jste, že během každého tisku můžete generovat časosběrné video?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Arrange\n"
|
||
"Did you know that you can auto-arrange all the objects in your project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatické uspořádání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete automaticky uspořádat všechny objekty ve svém "
|
||
"projektu?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient]
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-Orient\n"
|
||
"Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for "
|
||
"printing with a simple click?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatická orientace\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete otočit objekty do optimální polohy pro tisk jediným "
|
||
"kliknutím?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face]
|
||
msgid ""
|
||
"Lay on Face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
||
"sits on the print bed? Select the \"Place on face\" function or press the "
|
||
"<b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Položit na plochu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rychle orientovat model tak, aby jedna z jeho ploch "
|
||
"ležela na tiskové podložce? Vyberte funkci \"Položit na plochu\" nebo "
|
||
"stiskněte klávesu <b>F</b>."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Object List]
|
||
msgid ""
|
||
"Object List\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts in a list and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam objektů\n"
|
||
"Věděli jste, že si můžete zobrazit všechny objekty/části v seznamu a "
|
||
"upravovat nastavení pro každý objekt/každou část?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search Functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search Functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca "
|
||
"Slicer setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkce hledání\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete použít nástroj Hledat k rychlému nalezení konkrétního "
|
||
"nastavení Orca Slicer?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify Model\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
||
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zjednodušit model\n"
|
||
"Věděli jste, že počet trojúhelníků v síti můžete snížit funkcí Zjednodušit "
|
||
"síť? Klikněte pravým tlačítkem na model a vyberte Zjednodušit model."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table]
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing Parameter Table\n"
|
||
"Did you know that you can view all objects/parts on a table and change "
|
||
"settings for each object/part?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabulka parametrů slicingu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete zobrazit všechny objekty/části v tabulce a upravit "
|
||
"nastavení pro každý objekt/část?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split to Objects/Parts]
|
||
msgid ""
|
||
"Split to Objects/Parts\n"
|
||
"Did you know that you can split a big object into small ones for easy "
|
||
"colorizing or printing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělit na objekty/části\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rozdělit velký objekt na menší pro snadnější barvení "
|
||
"nebo tisk?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Subtract a Part]
|
||
msgid ""
|
||
"Subtract a Part\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
||
"part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes "
|
||
"directly in Orca Slicer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odečíst část\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete odečíst jednu síť od druhé pomocí modifikátoru "
|
||
"Negativní část? Tímto způsobem můžete například přímo v Orca Sliceru snadno "
|
||
"vytvářet upravitelné otvory."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:STEP]
|
||
msgid ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Did you know that you can improve your print quality by slicing a STEP file "
|
||
"instead of an STL?\n"
|
||
"Orca Slicer supports slicing STEP files, providing smoother results than a "
|
||
"lower resolution STL. Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"STEP\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete zlepšit kvalitu tisku tím, že budete řezat STEP "
|
||
"soubor místo STL?\n"
|
||
"Orca Slicer umožňuje řezání STEP souborů a nabízí tak hladší výsledky než "
|
||
"běžné STL s nižším rozlišením. Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Z seam location]
|
||
msgid ""
|
||
"Z seam location\n"
|
||
"Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even "
|
||
"paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves "
|
||
"the overall look of your model. Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umístění Z švu\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete přizpůsobit umístění Z švu a dokonce jej „namalovat“ "
|
||
"na váš tisk, aby byl méně viditelný? To zlepšuje celkový vzhled vašeho "
|
||
"modelu. Vyzkoušejte to!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate]
|
||
msgid ""
|
||
"Fine-tuning for flow rate\n"
|
||
"Did you know that flow rate can be fine-tuned for even better-looking "
|
||
"prints? Depending on the material, you can improve the overall finish of the "
|
||
"printed model by doing some fine-tuning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jemné doladění průtoku\n"
|
||
"Věděli jste, že průtok lze upravit pro ještě lepší výsledky tisku? Podle "
|
||
"použitého materiálu můžete celkový vzhled tištěného modelu vylepšit jemným "
|
||
"doladěním."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Split your prints into plates]
|
||
msgid ""
|
||
"Split your prints into plates\n"
|
||
"Did you know that you can split a model that has a lot of parts into "
|
||
"individual plates ready to print? This will simplify the process of keeping "
|
||
"track of all the parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdělte své tisky na desky\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete rozdělit model s mnoha částmi na jednotlivé desky "
|
||
"připravené k tisku? To zjednoduší sledování všech částí."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Speed up your print with Adaptive Layer
|
||
#: Height]
|
||
msgid ""
|
||
"Speed up your print with Adaptive Layer Height\n"
|
||
"Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive "
|
||
"Layer Height option? Check it out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrychlete tisk pomocí adaptivní výšky vrstvy\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete tisknout model ještě rychleji, když použijete volbu "
|
||
"Adaptivní výška vrstvy? Vyzkoušejte ji!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting]
|
||
msgid ""
|
||
"Support painting\n"
|
||
"Did you know that you can paint the location of your supports? This feature "
|
||
"makes it easy to place the support material only on the sections of the "
|
||
"model that actually need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podpora malování\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete namalovat umístění podpěr? Tato funkce umožňuje "
|
||
"snadné umístění podpůrného materiálu pouze na části modelu, které jej "
|
||
"skutečně vyžadují."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Different types of supports\n"
|
||
"Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree "
|
||
"supports work great for organic models, while saving filament and improving "
|
||
"print speed. Check them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Různé typy podpor\n"
|
||
"Věděli jste, že si můžete vybrat z více typů podpor? Stromové podpory jsou "
|
||
"ideální pro organické modely, šetří filament a zrychlují tisk. Vyzkoušejte "
|
||
"je!"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament]
|
||
msgid ""
|
||
"Printing Silk Filament\n"
|
||
"Did you know that Silk filament needs special consideration to print it "
|
||
"successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for "
|
||
"the best results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tisk lesklého filamentu\n"
|
||
"Víte, že pro úspěšný tisk lesklého filamentu je potřeba zvláštní přístup? "
|
||
"Pro nejlepší výsledky se vždy doporučuje vyšší teplota a nižší rychlost."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion]
|
||
msgid ""
|
||
"Brim for better adhesion\n"
|
||
"Did you know that when printed models have a small contact interface with "
|
||
"the printing surface, it's recommended to use a brim?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Límec pro lepší přilnavost\n"
|
||
"Věděli jste, že pokud mají tištěné modely malou styčnou plochu s tiskovou "
|
||
"plochou, doporučuje se použít límec?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Set parameters for multiple objects\n"
|
||
"Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at "
|
||
"once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavit parametry pro více objektů\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete nastavit parametry slicování pro všechny vybrané "
|
||
"objekty najednou?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects]
|
||
msgid ""
|
||
"Stack objects\n"
|
||
"Did you know that you can stack objects as a whole one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skládejte objekty\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete skládat objekty jako celek?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Flush into support/objects/infill\n"
|
||
"Did you know that you can save wasted filament by flushing it into support/"
|
||
"objects/infill during filament change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proplach do podpory/objektů/výplně\n"
|
||
"Věděli jste, že můžete při výměně filamentu ušetřit filament tím, že ho "
|
||
"propláchnete do podpory, objektů nebo výplně?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength]
|
||
msgid ""
|
||
"Improve strength\n"
|
||
"Did you know that you can use more wall loops and higher sparse infill "
|
||
"density to improve the strength of the model?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvyšte pevnost\n"
|
||
"Věděli jste, že pro zvýšení pevnosti modelu můžete použít více smyček stěn a "
|
||
"vyšší hustotu řídké výplně?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:When do you need to print with the printer
|
||
#: door opened]
|
||
msgid ""
|
||
"When do you need to print with the printer door opened?\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"When do you need to print with the printer door opened?\n"
|
||
"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of "
|
||
"extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a "
|
||
"higher enclosure temperature? More info about this in the Wiki."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping]
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid warping\n"
|
||
"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as "
|
||
"ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the "
|
||
"probability of warping?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamezte kroucení\n"
|
||
"Víte, že při tisku materiálů náchylných ke kroucení, jako je ABS, může "
|
||
"vhodné zvýšení teploty vyhřívané desky snížit pravděpodobnost kroucení?"
|
||
|
||
#~ msgid "Key 19"
|
||
#~ msgstr "Klávesa 19"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in %.1f%.1f)"
|
||
#~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v %.1f%.1f)"
|
||
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
#~ msgid "Please input a valid value (K in %.1f%.1f, N in %.1f%.1f)"
|
||
#~ msgstr "Zadejte platnou hodnotu (K v %.1f%.1f, N v %.1f%.1f)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero first layer height is invalid.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first layer height will be reset to 0.2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nulová výška první vrstvy je neplatná.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Výška první vrstvy bude nastavena na 0,2."
|
||
|
||
#~ msgid "Check for Update"
|
||
#~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate of view"
|
||
#~ msgstr "Otočení pohledu"
|
||
|
||
#~ msgid "Move of view"
|
||
#~ msgstr "Pohyb pohledu"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom of view"
|
||
#~ msgstr "Přiblížení pohledu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling both precise Z height and the prime tower may cause the size of "
|
||
#~ "prime tower to increase. Do you still want to enable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povolení přesné výšky Z a základní věže zároveň může zvýšit velikost "
|
||
#~ "základní věže. Přejete si tuto možnost povolit?"
|
||
|
||
#~ msgid "Extruders count"
|
||
#~ msgstr "Počet extruderů"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Missing BambuSource component registered for media playing! Please re-"
|
||
#~ "install BambuStudio or seek after-sales help."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chybí komponenta BambuSource registrovaná pro přehrávání médií! "
|
||
#~ "Přeinstalujte BambuStudio nebo kontaktujte poprodejní podporu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum angle to let a brim ear appear.\n"
|
||
#~ "If set to 0, no brim will be created.\n"
|
||
#~ "If set to 180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximální úhel, při kterém se může objevit ouško lemu.\n"
|
||
#~ "Při nastavení na 0 se lem nevytvoří.\n"
|
||
#~ "Při nastavení na přibližně 180 se lem vytvoří na všem kromě rovných úseků."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum layer height for the combined sparse infill.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Set it to 0 or 100% to use the nozzle diameter (for maximum reduction in "
|
||
#~ "print time) or a value of 80% to maximize sparse infill strength.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The number of layers over which infill is combined is derived by dividing "
|
||
#~ "this value with the layer height and rounded down to the nearest "
|
||
#~ "decimal.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Use either absolute mm values (eg. 0.32mm for a 0.4mm nozzle) or % values "
|
||
#~ "(eg 80%). This value must not be larger than the nozzle diameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximální výška vrstvy pro kombinovanou řídkou výplň.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nastavte na 0 nebo 100 % pro použití průměru trysky (pro maximální "
|
||
#~ "zkrácení doby tisku), nebo zvolte hodnotu kolem 80 % pro zvýšení pevnosti "
|
||
#~ "řídké výplně.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Počet vrstev, přes které se výplň kombinuje, se vypočte dělením této "
|
||
#~ "hodnoty výškou vrstvy a zaokrouhlí dolů.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Používejte buď absolutní hodnoty v mm (např. 0,32 mm pro trysku 0,4 mm) "
|
||
#~ "nebo procenta (např. 80 %). Tato hodnota nesmí být větší než průměr "
|
||
#~ "trysky."
|
||
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. "
|
||
#~ "The percentage value is relative to line width of sparse infill. Set this "
|
||
#~ "value to 10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of "
|
||
#~ "material resulting in rough top surfaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oblast výplně je mírně rozšířena, aby se překrývala se stěnou pro lepší "
|
||
#~ "spojení. Procentní hodnota je vztažena ke šířce čáry vzoru řídké výplně. "
|
||
#~ "Nastavte tuto hodnotu na 10–15 %, abyste minimalizovali možné "
|
||
#~ "přeextrudování a hromadění materiálu, což by vedlo k nerovnému hornímu "
|
||
#~ "povrchu."
|